HX

Ergotron HX ユーザーガイド

  • Ergotron HXデスクモニターアームのユーザーガイドの内容を理解しました。このアームの取り付け、使い方、調整方法など、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。例えば、取り付け手順、リフト強度の調整、スムーズな動作のためのヒントなど、喜んでお手伝いさせていただきます。
  • アームの取り付け方法は?
    モニターの重さが合わない場合は?
    アームの動きがスムーズでない場合は?
1 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
Includes
Constant Force™
Technology
HX
Desk Monitor Arm
Kullanıcı Kılavuzu
Guida per l’utente
Gebruikersgids
用户
ユーーガイド
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario
User Guide
2 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
A B C D E
1
2
3
4
5
M4 x 10mm
1x 1x 1x
4x
1x1x
M4 x 10mm
4x
4x
M6 x 14mm
2x2x
11.5 x 6.5 x 1
2.5mm
M4 x 8mm
1x
4x
1x
4x
4x4x
M4x12mm M5x12mm M6x12mm
M5 x 7mm
4x
M5x20mm
4x
M5 - M8 Reducer
4mm
1x
1x 1x
1x
M10 x 95mm
M10
Gerekli Aletler
Utensili necessari
Benodigde gereedschappen
需要的工具
必要なツール
Benötigtes Werkzeug
Outillage requis
Herramientas necesarias
Tools Needed
3 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
0.4" - 1.61" (10 - 41 mm)
1.12" - 2.59" (28.5 - 66 mm)
< 0.62" (16 mm)
4mm
4mm
4.75" (121 mm) 7.2" (183 mm)
NOT: Kolun kurulum öncesinde sola veya sağa düşüp düşmeyeceğini
belirleyin.
İSTEĞE BAĞLI: Simit Halkası Yuvasının Montajı
NOT: Kısa vida, simit halkası yuvasının ön deliğine yerleştirilmelidir.
NOTA: prima dell’installazione, verifi care se il braccio tenderà a cadere
verso sinistra o destra.
Facoltativo: Installazione con foro passante
NOTA: la vite corta deve essere reinserita nel foro anteriore del
montaggio dell'anello passacavo.
LET OP: bepaal voor het installeren of de arm meestal naar links of naar
rechts zal kantelen.
Optioneel: Doorvoer Ophangsysteem
Opmerking: de korte schroef moet opnieuw in het voorste gat
van de doorvoerklem aangebracht worden.
注意:在安装之前,请检查支臂是否会向左或向右塌陷。
可选:安装垫圈支
注意:短螺丝须重新安装在垫圈安装架的前孔中。
注意:インストール前に、アームが通常、左か右に傾くかどうかを確認
します。
オプション:グロメットマウントの取り付け
注:短いネジはグロメットマウントの前の穴に再インストー
ルすること。
HINWEIS: Vor der Installation prüfen, ob der Arm normalerweise nach
links oder rechts eingeklappt wird.
Optional: Grommet Mount-Montage
HINWEIS: Die kurze Schraube muss wieder in die vordere
Bohrung der Tüllenhalterung eingesetzt werden.
REMARQUE : Déterminez si le bras aura tendance à tomber vers la
gauche ou vers la droite avant l'installation.
Facultatif : Installation de l’œillet de montage pour trou passe-câbles
REMARQUE : La vis courte doit être réinstallée dans le trou
avant de l'œillet de montage pour trou passe-câbles.
NOTA: Determine si el brazo caerá normalmente hacia la izquierda o
hacia la derecha antes de la instalación.
Opcional: instalación con montura en ojal
NOTA: El tornillo corto debe reinstalarse en el orifi cio frontal del
montaje de ojal.
NOTE: Determine if arm will typically collapse to the left or right before
installation.
OPTIONAL: Grommet Mount Installation
NOTE: The short screw must be reinstalled in the front hole of
the grommet mount.
4 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
2.5mm
5 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
M5 x 7mm
4x
4x
7
6
Döndürme - Portre/Peyzaj
Rotazione – Portrait - Landscape
Rotazione – Portrait - Landscape
纵向/横向
縦/横
Rotation – Portrait-/Landscapefunktion
Rotation : mode portrait et paysage
Rotación (formato vertical y apaisado)
Rotate – Portrait/Landscape
For 0° rotation, add screw.
Use adapters
6 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
M4 x 10mm
M4 x 10mm
9
Skip to page 9 to continue installation
7 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
M4x12mm M5x12mm M6x12mm
M5 x 7mm
4x 4x 4x
4x 4x
8
NOTE: To reduce M8 holes for use with M5 screws, or if you have a model with Samsung
holder rings, follow the M8M5 KIT instructions on the next page.
Use the size of screw that fi ts your monitor.
8 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
M8-M5 Reducer M5x20mm
4x
4x
NOTE: follow this step only if your TV/monitor has M8 holes which need to be reduced to M5 or for
Samsung models using the holder ring.
TV/Monitor Mounting
M8 size hole
Holder Ring
(Not included *Samsung Only)
9 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
4mm
2x
11.5 x 6.5 x 1
2x
M6 x 14mm
NOT: Uzatma kolu monitör yerleştirilirken en az 45° veya daha düşük açıya sahip olmalıdır.
NOTA: l’estensione del braccio deve risultare ad un angolo pari o inferiore a 45 gradi, al momento del fi ssag-
gio del monitor.
LET OP: de armextensie moet op een hoek van 45° of minder staan bij het bevestigen van de monitor.
注意:在装显示器时,臂的伸展角度应小或等 45 度
注意:モニター接続したときアームの延長は45度以下角度でなればなりませ
HINWEIS: Bei der Montage des Monitors darf der Winkel der Armverlängerung maximal 45 Grad betragen.
REMARQUE: Lorsque le bras est au moniteur, son extension doit être de 45 degrés ou moins.
NOTA: La extensión del brazo debe situarse en un ángulo de 45 grados o menos cuando se acople el monitor.
NOTE: Arm exstension should be at a 45° angle or less when attaching monitor.
10 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
11 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
Önemli! Montaj tamamlandıktan sonra bu ürünü ayarlamanız gerekecektir. Ayarlamalar yapmadan önce tüm donanımınızın ürün üzerine düzgün şekilde monte
edildiğinden emin olun. Bu ürün tüm hareket alanı boyunca düzgünce ve kolayca hareket etmeli ve ayarladığınız yerde kalmalıdır.er hareketler çok kolay
veya çok zorsa ya da ürün istenen konumlarda durmuyorsa, düzgün ve kolay hareketler oluşturmak için ayar talimatlarını izleyin. Ürününüze ve ayara bağ
olarak bir farkın tespiti için birçok dönüş gerekebilir. Monte edilen yükün ağırlığında bir değişikliğe yolacak bir donanımı bu ürün üzerine eklediğiniz veya
çıkardığınız zaman güvenli ve en uygun çalışmayı sağlamak üzere bu ayar adımlarını tekrarlamalısınız.
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile
che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel
peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
重要说明本产品安装完后需要调节。在尝进行节之前,确保所有备都正确装在产品上。产品应能在整动作范围灵活自如地移,并能固
所设定的置。如果移动于容易或过于困难或者品不能固定在想要位置上,按照调节说明作,使动作灵自如。根您所用产品及节方式,
需要旋转圈后才能注意差别。每次添加或从本品上拆除设备时,会使安装荷重量发生变,您应该重复节步骤,保运行状态安、最佳。
重要!本品は取り付けに調整する必要がりま。調整を行う前にすべての器が本製品に切に取り付けれているとを確認してださい。
品は可動囲内でスムーかつ簡単に動く必があ、選定した位置にっかり固されなければりません。製が簡単にきすぎる場合動きがぎ
ない場合あるいは目的位置に固定されな場合、説明書に従いスーズに動ように調整しください。お使いの製品調整によって、違いが
きりするで何回か回さければならないこもあます。本製品に機を追加しり、機器を取外したことで載重量がわった場合は安全かつ
な操作を現するために調節手順を繰り返しくだい。
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Venderung der Traglast zur Folge hat.
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop di cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, prodez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente
en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento
permitida y mantenerse donde usted lo je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas,
siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos
intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe
repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting
adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult
or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the
adjustment, it may take many turns to notice a di erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
12 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
4mm
in - Öne ve Geriye
Kaldırma Gücünü Artırın
Monte edilenırlık çok fazlaysa
veya bu ürünkseltildiği
zaman yukarıda durmuyorsa,
bu durumda Kaldırma Gücünü
artırmanız gerekecektir:
Kaldırma Gücünü Azaltın
Monte edilenırlık çok azsa veya
bu ürün alçaltıldığı zaman aşağıda
durmuyorsa, bu durumda Kaldırma
Gücünü azaltmanız gerekecektir:
DİKKAT: Vidayı ÇIKARMAYIN. Vidan çıkarılma
donanımda hasara yol açabilir.
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
ATTENZIONE: NON rimuovere le viti! Ciò potrebbe causare
danno all’apparecchiatura.
Kantel – Naar voren en naar achteren
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
LET OP: verwijder GEEN schroeven! Het verwijderen van
schroeven kan schade aan de apparatuur veroorzaken.
倾斜(前后
增大升力
如果安装重量过重,或者升起本
产品时,产品不停留在升起
置,那么您需要增大升力:
减小升力
如果安装重量过轻,或者降下本产
品时,产品不停留在降下位置,那
么您需要减小升力:
心:不拆除螺丝拆除丝可能会坏设
チルト (前後)
リフト強度の増大
積載重量が重すぎる場合、または
本製品の位置を上げても下がって
くる場合には、リフト強度を高め
る必要があります。
リフト強度の低減
積載重量が軽すぎる場合、または
本製品の位置を下げても上がって
くる場合には、リフト強度を弱め
る必要があります。
意:ネは取り外ないうにしてださ。ネジをり外すと
具が破損る原となます
Neigung – vor und zurück
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
ACHTUNG: Bitte entfernen Sie unter keinen Umständen die Stellschraube.
Das Entfernen dieser Stellschraube führt zu Beschädigungen an
Schwenkarm und Monitor.
Inclinaison : Avant et arrière
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Attention : N’ENLEVEZ PAS la vis ! Enlever la vis pourrait
endommager votre équipement.
Inclinación (adelante y atrás)
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Cuidado: NO quite el tornillo! Quitar el tornillo puude
causar daños en el equipamiento.
Tilt – Forward and Backward
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
CAUTION: DO NOT remove screw. Removing screw may
cause damage to equipment.
13 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
4mm
Kaldırma Gücünü Artırın
Monte edilen ağırlık çok fazlaysa
veya bu ürün yükseltildiği
zaman yukarıda durmuyorsa,
bu durumda Kaldırma Gücü
artırmanız gerekecektir:
Kaldırma Gücünü Azaltın
Monte edilen ağırlık çok azsa veya
bu ürün alçaltıldığı zaman aşağıda
durmuyorsa, bu durumda Kaldırma
Gücünü azaltmanız gerekecektir:
Kaldırın - Yukarı ve aşağı
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Sollevamento – Su e Giù
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
增大升力
如果安装重量过重,或者升起本
产品时,产品不停留在升起
置,那么您需要增大升力:
减小升力
如果安装重量过轻,或者降下本产
品时,产品不停留在降下位置,那
么您需要减小升力:
升降(上下
リフト強度の増大
積載重量が重すぎる場合、または
本製品の位置を上げても下がって
くる場合には、リフト強度を高め
る必要があります。
リフト強度の低減
積載重量が軽すぎる場合、または
本製品の位置を下げても上がって
くる場合には、リフト強度を弱め
る必要があります。
リフト(上下)
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
Höhenverstellung – rauf und runter
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Ajustement en hauteur : bas et haut
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Elevación (arriba y abajo)
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Lift – Up and down
14 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
4mm
Monitör Tavası - Sol ve Sağ
Öka friktion
Om denna produkt fl yttas för
enkelt, behöver du öka friktionen:
Minska friktion
Om denna produkt är för svår
att fl ytta, behöver du minska
friktionen:
Monitor - sinistra e destra
Aumentare l’attrito
Se il prodotto si sposta troppo
facilmente, occorrerà aumentare
l’attrito:
Ridurre l’attrito
Se il prodotto si sposta con troppa
diffi coltà, occorrerà ridurre l’attrito:
Monitor - Links en Rechts
Wrijving verhogen
Als dit product te makkelijk heen
en weer beweegt, moet u de
wrijving verhogen:
Wrijving verlagen
Als dit product te moeilijk heen en
weer beweegt, moet u de wrijving
verlagen:
监视器—左侧和右侧
增加摩擦力
如果该产品太易于移动,那么您
将需要增加摩擦力:
减少摩擦力
如果该产品太难于移动,那么您将
需要降低摩擦力:
モニター - 左と
摩擦力の増
製品がわずかな力で簡単に動い
てしまう状態であれば、摩擦力
を高める必要があります。
摩擦力の低
製品がスムーズに動かない場合に
は、摩擦力を弱める必要があり
ます
Monitor - Links und Rechts
Reibung erhöhen
Wenn sich dieses Produkt zu
leicht bewegen lässt, muss die
Reibung erhöht werden:
Reibung senken
Wenn sich dieses Produkt nur unter
großem Kraftaufwand bewegen
lässt, muss die Reibung reduziert
werden:
Moniteur - gauche et droite
Augmenter le frottement
Si ce produit se déplace
trop facilement, vous devrez
augmenter la friction :
Réduire le frottement
Si ce produit est trop diffi cile à
déplacer, vous devrez diminuer la
friction :
Monitor: izquierda y derecha
Aumentar la fricción
Si este producto se mueve con
demasiada facilidad, tendrá que
aumentar la fricción:
Disminuir la fricción
Si resulta demasiado difícil mover
este producto, tendrá que disminuir
la fricción:
Monitor Pan - Left and Right
Increase Friction
If this product moves too easily,
then you'll need to increase friction:
Decrease Friction
If this product is too diffi cult to move,
then you'll need to decrease friction:
15 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
Uyarı: Montaj yüzeyi malzemeleri büyük ölçüde çeşitlilik gösterebileceğinden, montaj yüzeyinin monte edilen ürünü ve donanımı taşıyabilecek kadar güçlü
olduğundan emin olmanız şarttır.
NOT: Tam bir hareket olanağı sağlamak için kabloyu yeterince gevşek bırakın.
Dikkat: Kablolarda sıkışma olasılığını önlemek için bu el kitabındaki kablo yönlendirme talimatlarına uymak önemlidir. Bu talimatlara uyulmaması donanımda
hasar ve/veya kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir!
Güvenlik
Masa ekini gevşetmeden önce monitörleri çıkarın.
Avvertenza: poiché i materiali delle super ci di montaggio possono variare enormemente, è essenziale accertarsi che la superfi cie di montaggio sia
abbastanza forte da poter sostenere il prodotto e l'apparecchiatura montati.
Attenzione: Lasciare suffi ciente gioco per consentire al cavo l’intero intervallo di movimento.
Per evitare la possibilità di schiacciare i cavi, è importante seguire le istruzioni di instradamento dei cavi riportate nel presente manuale. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni può causare danni alle cose o infortuni personali.
Sicurezza
Rimuovere i monitor prima di allentare l'attacco da tavolo.
Waarschuwing: Omdat materiaal voor de oppervlakken van bevestigingsstukken nogal verschillend kan zijn, is het van het grootste belang dat u ervoor zorgt
dat het oppervlak van het bevestigingsstuk sterk genoeg is om daarop gezette producten en apparatuur te behandelen.
Voorzichtig: Laat voldoende speling in de kabel om volledige bewegingsbereik mogelijk te maken.
Om te voorkomen dat de snoeren mogelijk beklemd raken, dient u de instructies voor het leiden van de snoeren in dit handboek te volgen. Nalaten deze
instructies te volgen kan de apparatuur beschadigen of persoonlijk letsel veroorzaken.
Veiligheid
Verwijder de monitoren voordat u de tafelbevestiging losmaakt.
警告:由于安装表面材质差异很大,必须确保安装表面足以支撑所安装的产品和设备。
小心:保持线缆有足够的松驰度以便全方位移动。
为了避免夹住线缆,请务必遵守本手册中的布线说明。不遵守本警告指示可能导致设备损坏或人身伤害。
安全性
松开桌面附件之前,请先卸下显示器
警告:取り付け表面の材質にはさまざまな種類があるため、取り付け表面が取り付け製品や器具に対応した強さであることを必ず確認してください。
注意: ケーブルが自由に動くよう、たるませた状態で配線します。
ケーブルの挟まりを防ぐため、必ず本マニュアルのケーブル配線手順に従ってください。この指示に従わないと、機器の損傷や怪我を招く恐れがあります
安全性
デスクの取り付けを緩める前に、モニターを取り外してください。
Warnung: Weil die Materialien der Befestigungs ächen stark variieren können, müssen Sie unbedingt gewährleisten, dass die Befestigungsfl äche stark
genug ist, um das montierte Produkt und die Ausrüstung zu tragen.
Vorsicht: Lassen Sie für das Kabel ausreichend Spielraum, um eine uneingeschränkte Bewegung zu gewährleisten.
Damit keine Kabel eingeklemmt werden nnen, müssen Sie die Anweisungen zur Kabelführung in diesem Handbuch einhalten. Ein Missachten dieser
Anweisungen kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.
Sicherheit
Entfernen Sie die Monitore, bevor Sie die Tischbefestigung lösen.
Avertissement : Dans la mesure où les matériaux des surfaces de montage varient, vous devez impérativement vous assurer que la surface est suffi samment
solide pour supporter le produit et l'équipement monté.
Attention : Laissez suffi samment de mou dans le cordon pour permettre au mouvement de haut en bas de se faire sur toute la hauteur.
Pour éviter de risquer de pincer les câbles, il est important de suivre les instructions d’acheminement des câbles de ce manuel. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures.
Sécurité
Retirez les moniteurs avant de desserrer la fi xation du bureau.
Advertencia: Dado que los materiales de la superfi cie de montaje pueden variar enormemente, es imprescindible que se cerciore de que la super cie sea lo
sufi cientemente resistente como para sostener el equipo y el producto montados.
Precaución: Deje sufi ciente holgura en los cables para permitir su rango completo de movimiento.
Para evitar la posibilidad de que se doblen los cables, es importante seguir las instrucciones de organización de los cables de este manual. En caso de no
respetar estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones físicas.
Seguridad
Retire los monitores antes de afl ojar el accesorio de escritorio.
Warning: Because mounting surface materials can vary widely, it is imperative that you make sure mounting surface is strong enough to handle mounted
product and equipment.
Caution: Leave enough slack in cable to allow full range of motion.
To avoid the potential to pinch cables it is important to follow the cable routing instructions in this manual. Failure to follow these instructions may result in
equipment damage or personal injury.
Safety
Remove monitors before loosening desk attachment.
16 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
Güvenlik
UYARI:
Depolanmış Enerji Tehlikesi: Kol mekanizması gerilmiş durumdadır ve takılmış olan donanım çıkarıldığı an kendi kendine hızla yukarı doğru hareket edecektir.
Bu nedenle kol en yüksek konuma taşınmadığı sürece donanımı ÇIKARMAYIN! Bu talimata uyulmaması ciddi kişisel yaralanma ve/veya donanım hasarıyla
sonuçlanabilir!
DİKKAT: Monitörü tablanın arka kenarından geçecek şekilde DÖNDÜRMEYİN. Bunu yapmanız sabit olmayan bir durum oluşturacaktır ve donanım hasarına ve/
veya kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Sicurezza
AVVERTENZA! Rischio da energia immagazzinata: il meccanismo del braccio è sotto tensione e si muove rapidamente da sé non appena si toglie
l’apparecchiatura a cui è collegato. Per questo motivo, NON rimuovere l’apparecchio a meno che il braccio non sia stata portato sulla posizione più alta. La
mancata osservanza di questa precauzione può causare infortuni gravi e/o danni all’apparecchiatura.
ATTENZIONE: se si installa un morsetto da tavolo, non girare il display oltre il bordo del tavolo.
Veiligheid
WAARSCHUWING! Gevaar door opgeslagen energie: het hefmechanisme van het werkoppervlak staat onder spanning en verplaatst zich zelfstandig snel
omhoog wanneer de bevestigde apparatuur wordt verwijderd. Verwijder apparatuur daarom ALLEEN nadat de arm in de hoogste stand is gezet! Als u deze
instructie niet opvolgt, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden!
LET OP: Voor installaties met de bureauklem: Draai het scherm niet buiten het bureau
安全性
警告! 储能危险: 支臂机构处于受力状态,在拆除所安装的设备后会自行快速上升。 因此,在将支臂移到最高位置之前,不要拆除设备! 不
遵守本规定可能导致严重的人身伤害和/或设备损坏!
小心: 对于台夹式安装: 不要将显示器旋转出桌面边缘之外
安全性
警告: 蓄積エネルギーの危険: アームメカニズムには張力が作用しており、付属機器を取り外すと自動的に素早く上に跳ね上がります。 その
ため、付属機器を取り外す前にアームは一番上の位置に移動してください。 この指示を無視すると、重大な人体への傷害や機器の損傷を招
く恐れがあります。
注意: デスククランプによる取り付けの場合、 ィスプレイを机の端を越えて回さないでください。
Sicherheit
WARNUNG! Gefährdung durch gespeicherte Energie: Der Arm-Mechanismus der Arbeitsfl äche steht unter Spannung und bewegt sich von allein und schnell
nach oben, sobald das befestigte Gerät abgenommen wird. Entfernen Sie aus diesem Grund die Geräte nur, wenn sich der Arm auf der höchsten Position
befi ndet! Eine Missachtung dieser Anweisung kann zu ernsthaften Verletzungen und/oder Beschädigungen am Gerät führen.
VORSICHT: Bei Installationen mit Tischklemmen: Bewegen Sie das Display nicht über die Schreibtischkante hinaus.
Sécurité
AVERTISSEMENT! Risque d’énergie accumulée : Le mécanisme du bras est sous tension et se lèvera rapidement, tout seul, dès que le matériel est
retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer votre matériel à moins que le bras n’ait été mis à la position la plus élevée ! Risque de blessure corporelle et/ou
d’endommagement du matériel en cas de non-respect de cette instruction !
ATTENTION : Pour les installations de la pince de bureau : Ne faites pas pivoter votre écran au-delà du bord de votre bureau
Seguridad
ADVERTENCIA: Riesgo de energía almacenada: El mecanismo del brazo está bajo tensión y se moverá rápidamente hacia arriba, por sí mismo, tan pronto
como se retire el equipo acoplado. Por ello, NO retire el equipo a menos que esté colocado en su posición más elevada. El incumplimiento de esta instrucción
puede provocar lesiones personales graves y dañar el equipo.
PRECAUCIÓN: Para instalaciones de abrazadera para mesas: No gire la pantalla más allá del borde de la mesa
Safety
WARNING! Stored Energy Hazard: The arm mechanism is under tension and will move up rapidly, on its own, as soon as attached equipment is removed. For
this reason, DO NOT remove equipment unless the arm has been moved to the highest position! Failure to follow this instruction may result in serious personal
injury and/or equipment damage!
CAUTION: For Desk Clamp installations: Do Not rotate display past edge of desk
17 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
20 - 42 lbs. (9.1-19 kg)
70°
11.5"
(292 mm)
360°
180°
180°
Ağırlık Sınırı:
Güvenlik
DİKKAT: BELİRTİLEN EN YÜKSEK IRLIK SINIRINIMAYIN. CİDDİ YARALANMA VEYA MAL HASARI OLUŞABİLİR!
Portata:
Sicurezza
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!
Draagvermogen:
Veiligheid
VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF
BESCHADIGING VAN BEZIT.
重量:
安全性
注意请勿过所列的最大承重量。否则能导重伤设备坏!
可搬重量:
安全性
注意:積物は記載の最積載重量超えてはなりせん。重な人体の怪我機器の損を招恐れあります
Tragfähigkeit:
Sicherheit
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR
FOLGE HABEN!
Poids supporté :
Sécurité
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACINOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
POURRAIENT SE PRODUIRE !
Capacidad de soporte de peso:
Seguridad
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.
Weight Capacity:
Safety
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
18 of 18
888-45-345-G-02 rev. T • 09/21
© 2016 Ergotron, Inc. All rights reserved.
NOT: Müşteri hizmetleriyle iletişim kurarken seri numarasını belirtin.
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
For Service visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
En yeni Kullanım Kılavuzu sürümü için lütfen www.ergotron.com adresini ziyaret ediniz.
NOTA: In occasione di contatti con l’assistenza clienti, indicare il numero di serie.
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
LET OP: Als u contact opneemt met de klantenservice, geef dan het serienummer door.
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
注:客服时,请提序列号。
若需地客服务电话号码请访问: http://contact.ergotron.com
对于门服: www.ergotron.com
为保参观: www.ergotron.com/warranty
若需新的户安装指南,访问:www.ergotron.com
注: カスマー サースに連絡のは、リアル番号をらせくだい。
最寄のカタマー ケの電話番については、ちらをごください: http://contact.ergotron.com
サースを覧ください: www.ergotron.com
保証をごください: www.ergotron.com/warranty
最新ユーー インスール ガイは、www.ergotron.comご確いただけます
HINWEIS: Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Seriennummer griff bereit.
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
r Servicebesuch: www.ergotron.com
r Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Die aktuellste Anleitungr die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
REMARQUE : Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez donner le numéro de série.
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
NOTA: Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, haga referencia al número de serie.
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
NOTE: When contacting customer service, reference the serial number.
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
For Service visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Learn more about ergonomic
computer use at:
www.ergotron.com/ergonomics
/