Ibanez MU2 取扱説明書

  • Ibanez MU2メトロノームチューナーの取扱説明書の内容を理解しています。このデバイスに関するご質問にお答えします。正確なチューニング機能、メトロノーム機能、コンパクトなデザイン、安全上の注意など、マニュアルに記載されている情報に基づいてご質問にお答えいたします。
  • 湿った手でMU2を操作しても大丈夫ですか?
    MU2の電池交換方法は?
    MU2を高温多湿の場所に保管しても大丈夫ですか?
    MU2の清掃方法は?
ENGLISH
Before using this device, be sure to read this manual thoroughly for safe
use of it. After that, keep this manual in a safe place and read it whenever
necessary.
Safety Precautions
=== Be sure to observe the following precautions ===
In order to use this device properly, the contents to be observed are
The severities of the injury and damage due to incorrect usage by
indications.
Warning
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
Cautions
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, will result in injury or property damage.
he
following pictograms.
This pictogram shows a compulsory action, something that you must
do.
This pictogram shows a prohibition, something that you
must not do.
This pictogram shows a notice, something that you need to be
alerted to.
Warnings
Never disassemble or modify the device
Do not operate with wet hands.
<<A short circuit or an electric shock may occur.>>
Cautions
Avoid water, moisture, dust and high temperature
Do not store or use the device in places such as a bath or
outdoors where water splashes. Also do not use it in places of
high humidity, places with a lot of dust, or at high temperatures.
Do not store in places of excessive vibrations
<<It may cause a failure.>>
Do not apply excess force, drop nor give strong physical impact
<<A failure or injury may occur.>>
Do not use thinner, alcohol, and the like for cleaning
<<It may cause a failure.>>
= = = = Observe the following instructions with a product that uses a battery = = = =
Warnings
Cautions
Mount a battery with its polarities +/- set correctly.
<<It may cause a failure.>>
Remove the battery when not in use for a long time.
<<Liquid leak may cause a failure.>>
OWNERS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEUTSCH
Zur Gewährleistung eines sicheren Gebrauchs lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig, bevor Sie das Get verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung
anschließend an einem sicheren Ort auf und ziehen Sie es bei Bedarf zu Rate.
Sicherheitshinweise
=== Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen ===
Damit Sie dieses Gerät ordnungsgemäß verwenden können, werden hier
Der Schweregrad der Verletzung und Schäden durch unsachgeße
Nutzung oder Nichtbeachtung der beschriebenen Inhalte wird anhand von
Warnungen
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die zu schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Vorsicht
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die zu Verletzungen oder Sachschäden hrt, wenn
sie nicht vermieden wird.
Die zu beachtenden Inhalte werden nachstehend beschrieben und
Dieses Piktogramm zeigt eine obligatorische Maßnahme an, das
heißt, dass Sie etwas tun müssen.
Dieses Piktogramm zeigt ein Verbot an, das heißt, dass Sie
etwas nicht tun dürfen.
Dieses Piktogramm zeigt eine Mitteilung an, das heißt, dass Sie
auf etwas aufmerksam gemacht werden sollen.
Warnungen
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
<<Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss oder Stromschlag
kommen.>>
Vorsicht
Vermeiden Sie Wasser, Feuchtigkeit, Staub und hohe Temperaturen
Das Gerät darf nicht an Orten, wie beispielsweise im Badezimmer
oder im Freien aufbewahrt oder verwendet werden, wo es zu
Wasserspritzern kommen kann. Verwenden Sie es auch nicht an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit, an Orten mit viel Staub oder bei hohen
Temperaturen.
<<
Andernfalls kann es zu einem Brand, Stromschlag oder einer
Fehlfunktion kommen.
>>
Nicht an Orten mit starken Vibrationen aufbewahren
<<Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.>>
Nicht übermäßige Kraft anwenden, fallen lassen oder starken
Stößen aussetzen
<<Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verletzungen
kommen.>>
Verwenden Sie zur Reinigung keine Verdünner, Alkohol oder
ähnliche Mittel
<<Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.>>
= = = = Beachten Sie die folgenden Anweisungen bei Produkten, die eine Batterie enthalten = = = =
Warnungen
Werfen Sie eine Batterie nicht ins Feuer.
<<Es kann zu Explosion, Wärmeerzeugung und Brand kommen.>>
Vorsicht
Setzen Sie eine Batterie unter Beachtung der korrekten Polarität +/- ein.
<<Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.>>
Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn beabsichtigt wird, das
Gerät eine längere Zeit nicht zu verwenden.
<<Andernfalls kann Batterieflüssigkeit auslaufen und zu
Fehlfunktionen führen.>>
===== =====
+/-
POLSKI
Przed użyciem tego urządzenia przeczytaj niniejszą instrukcję, aby móc
bezpiecznie z niego korzystać. Po przeczytaniu przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu i posługuj się nią w razie potrzeby.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
=== Pamiętaj, aby przestrzegać następujących zaleceń ===
Aby ułatwić właściwie korzystanie z urządzenia, zawartość, na którą
Dotkliwość obrażeń i uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użyciem wynikającym ze zignorowania zapisów objaśniono,
Ostrzeżenia
Określają potencjalnie niebezpieczne sytuacje,
które mogą doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń.
Przestrogi
Określają potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które
mogą doprowadzić do obrażeń lub zniszczenia
mienia.
Zawartość, na którą należy zwrócić uwagę, opisano, stosując następujące
…Ten piktogram określa czynność, którą należy wykonać.
Ten piktogram określa zakaz — czynność, której nie należy
wykonywać.
Ten piktogram określa powiadomienie kwestię, na którą należy
zwrócić uwagę.
Ostrzeżenia
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
<<Może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem.>>
Przestrogi
Unikaj wody, wilgoci, kurzu i wysokich temperatur
Nie przechowuj urządzenia ani nie korzystaj z niego w miejscach
takich jak łazienka, ani na zewnątrz, gdzie występuje ryzyko
kontaktu z wodą. Nie korzystaj z niego wnież w miejscach
o wysokiej wilgotności, z dużą ilością kurzu ani w wysokiej
temperaturze.
<<Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub awarię.>>
Nie przechowuj urządzenia w miejscach, w których występują
znaczne wibracje
<<Mogą one doprowadzić do awarii.>>
Nie wywieraj nadmiernego nacisku na urządzenie, nie upuszczaj
go ani nie uderzaj w nie
<<Może to doprowadzić do obrażeń lub awarii.>>
Nie używaj rozcieńczalników, alkoholu itp. do czyszczenia
<<Może to doprowadzić do awarii.>>
= = = = W przypadku produktów zasilanych baterią przestrzegaj poniższych zaleceń = = = =
Ostrzeżenia
Nie wrzucaj baterii do ognia.
<<Może to spowodować wybuch, wygenerowanie dodatkowego
ciepła lub pożar.>>
Przestrogi
Mocuj baterie, odpowiednio dopasowując styki +/-.
<<W przeciwnym razie może dojść do awarii.>>
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, wyjmij
baterię.
<<Wyciek płynu może spowodować awarię.>>
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
MANUEL DE LUTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE DISTRUZIONI
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
HOSHINO GAKKI CO.,LTD.
No.22, 3-Chome, Shumoku-Cho, Higashi-Ku,
Nagoya, Aichi, Japan
CE EU REPRESENTATIVE :
HOSHINO EUROPE B.V.
Constructieweg 7, 3641 SB Mijdrecht,
The Netherlands
/CHANGING THE BATTERY /
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE / WYMIANA
BATERII /
2 AAA
Slide and open the battery cover.
Replace the batteries (AAA x 2) and set the battery cover.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ersetzen Sie die Batterien (AAA x 2) und bringen Sie die
Batteriefachabdeckung wieder an.
Wyłącz zasilanie.
Odsuń i otwórz pokrywę komory baterii.
Wymień baterie (AAA x 2) i załóż z powrotem pokrywę
baterii.
/ SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / DANE TECHNICZNE /
Power Supply : AAA x 2 (3V)
[Tuner] [Metronome]
Input : MIC, 1/4' JACK Tempo : BPM 30 - 250
Tuning range : A0 (27.5Hz) - C8 (4,186Hz) Rhythm :
Calibration : A4 = 430 - 450Hz
* Design a
*
Design und Technische Daten können sich zwecks Verbesserung des Produkts ohne Ankündigung ändern.
*
*
/ Features and Functions / Funktionen
und Eigenschaften / Funkcje /
/ OPERATION / BEDIENUNG / WPROWADZENIE /
POWER/MODE
/ 1
MU2
INST.
Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
FLAT
RHYTHM/VOLUME
CALIB TEMPO
430 - 450Hz
BPM 30 - 250
ENGLISH
POWER/MODE BUTTON
To power On/Off, hold this button for more than 1 sec.
Pressing this button shifts the mode between tuner and
metronome when MU2 is on .
INST. BUTTON
In tuner mode, The tuning mode switches in following
order. Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
FLAT BUTTON
In tuner mode, dropped tuning can be set. You can drop the
tuning by 1 semitone each time this button is pressed. This
function is disabled when the tuner is in chromatic mode.
RHYTHM/VOLUME BUTTON
In metronome mode, the rhythm can be changed by tapping
this button.
CALIB TEMPO BUTTON
Calibration setting can be
adjusted between 430 - 450Hz
with this button in Tuner mode. Tempo can be set from
BPM 30 - 250 with this button in Metronome mode.
DEUTSCH
POWER-Taste
Zum Ein-/Ausschalten der Stromversorgung halten Sie
diese Taste länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, erfolgt bei Drücken dieser Taste das
Umschalten zwischen Stimmgerät (Tuner) und Metronom.
INST-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, erfolgt das Umschalten
des Stimmgerätemodus in folgender Reihenfolge.
Chromatisch - Gitarre - Bass - Ukulele
FLAT-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, kann die Absenkung
der Tonhöhe eingestellt werden. Sie können die Stimmung
bei jedem Drücken der Taste um einen Ha
lbton absenken.
Diese Funktion ist deaktiviert, wenn sich das Stimmgerät im
RHYTHM/VOLUME-Taste
Im Metronom-Modus kann der Rhythmus durch Drücken
dieser Taste geändert werden.
CALIB TEMPO-Taste
Die Kalibriereinstellung kann mit dieser Taste im Tuner-
Modus zwischen 430 und 450 Hz eingestellt werden.
Das Tempo kann mit dieser Taste im Metronom-Modus
zwischen 30 und 250 BPM eingestellt werden.
[ ]
POWER/MODE
INST.
FLAT
50
LCD
50
0 0 LED
[ ]
POWER/MODE
/ RHYTHM/
VOLUME
/
ENGLISH
[Tuner]
Turn on the power and set the mode in Tuner mode by tapping
POWER/MODE button. Set the instrument to be tuned with
INST. Button. Set the drop tuning with FLAT Button and
Calibration with ▲▼ button if desired. If the pitch of your
instrument is more than 50 cents away from the correct pitch,
tune your instrument until the
correct note name appears in the
LCD. If the pitch is within 50 cents of the correct pitch, watch
the needle of the meter and tune your instrument from lower
pitch so that the needle is at the “0” position. When the tuner
needle stops at “0” the center LED will light; your instrument is
tuned correctly.
Acoustic Guitar and Ukulele also can be tuned with the built-in
Mic.
[Metronome]
Turn on the power and set the mode in Metronome mode with
tapping the POWER/MODE button. The metronome will start
running automatically.
Tap/Hold the RHYTHM/VOLUME Button to set the rhythm of
metronome and volume of the beat.
Set tempo with ▲▼ Button. Press the POWER/MODE button
or switch to Tuner mode to stop the metronome.
DEUTSCH
[Tuner]
Schalten Sie die Stromversorgung ein und wählen Sie durch
Antippen der Taste POWER/MODE den Tuner-Modus. Wählen
S
ie das zu stimmende Instrument mit der Taste INST. Falls
genscht, können Sie die Tonhe der Stimmung mit der
Taste FLAT absenken oder die Kalibrierung mit den Tasten
▲▼ einstellen. Wenn die Tonhe Ihres Instruments mehr
als 50 Cents von der korrekten Tonhöhe abweicht, stimmen
Sie Ihr Instrument, bis die korrekte Note im Display angezeigt
wird. Liegt die Tonhöhe innerhalb von 50 Cents im korrekten
Tonhöhenbereich, beobachten Sie die Nadel des Messgeräts
und stimmen Sie Ihr Instrument aus der tieferen Tonla
ge, bis
Stimmgeräts auf "0" stoppt, leuchtet die mittlere LED auf. Ihr
Instrument ist korrekt gestimmt.
Eine Akustik-Gitarre oder Ukulele kann auch mit dem
eingebauten Mikrofon gestimmt werden.
[Metronom]
Schalten Sie die Stromversorgung ein und hlen Sie dann
durch Antippen der Taste POWER/MODE den Metronom-
Modus. Das Metronom wird automatisch gestartet. Tippen
Sie auf / Halten Sie die RHYTHM/VOLUME-Taste, um den
Metronom-Rhythmus und die Beat-Lautstärke einzustellen.
Stellen Sie das Tempo mit der Taste ▲▼ ein. Drücken Sie die
POWER/MOD
E-Taste oder schalten Sie in den Tuner-Modus,
um das Metronom zu stoppen.
POLSKI
PRZYCISK POWER/MODE
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, przytrzymaj przycisk
przez dłużej niż 1 sekundę.
Gdy urządzenie MU2 jest włączone, naciskanie przycisku
powoduje przełączanie między tunerem a metronomem.
PRZYCISK INST.
W trybie tunera powoduje przełączanie trybu strojenia w
następującej kolejności: Chromatyczny - Gitara - Bas - Ukulele
PRZYCISK FLAT
W trybie tunera można ustawić strój opuszczony. Każde
naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie stroju o pół tonu.
W trybie chromatycznym funkcja jest wyłączona.
PRZYCISK RHYTHM/VOLUME
W trybie metronomu można ustawić rytm, wybijając go tym
przyciskiem.
PRZYCISK CALIB. TEMPO
W trybie tunera ten przycisk umożliwia zmianę kalibracji
stroj
enia w zakresie 430–450 Hz. W trybie metronomu
przycisk umożliwia ustawianie tempa w zakresie 30–250 BPM.
POLSKI
[Tuner]
Naciśnij przycisk POWER/MODE, aby włączyć zasilanie i
przełączyć urządzenie w tryb tunera. Przyciskiem INST. wybierz
rodzaj strojonego instrumentu. W razie potrzeby ustaw obniżony
strój przyciskiem FLAT i dokonaj kalibracji przyciskiem ▲▼.
Jeśli wysokość dźwięku instrumentu różni się od prawidłowej o
więcej niż 50 centów, strój instrument, aż na wyświetlaczu LCD
pojawi się nazwa właściwego dźwięku. Jeśli wysokość dźwięku
różni się od prawidłowej o mniej niż 50 centów, obserwuj
wskazówkę na wyświetlaczu i strój instrument (od niższego
dźwięku do wyższego), aż wskazówka znajdzie się w pozycji „0”.
Gdy wskazówka tunera zatrzyma się w pozycji „0” i zapali się
środkowa kontrolka LED, instrument jest prawidłowo nastrojony.
Korzystając z wbudowanego mikrofonu, można też stroić gitarę
akustyczną i ukulele.
[Metronom]
Naciśnij przycisk POWER/MODE, aby włączyć zasilanie
i przełączyć urządzenie w tryb metronomu. Metronom
zostanie automatycznie uruchomiony. Przycisk RHYTHM/
VOLUME umożliwia wystukanie tempa metronomu lub (po
przytrzymaniu) zmianę głośności. Do zmiany tempa służą
przyciski . Aby zatrzymać metronom, naciśnij przycisk
POWER/MODE lub przełącz na tryb tunera.
/