50P70

Ottobock 50P70 取扱説明書

  • こんにちは!Ottobock Manu Carezza 50P70の手関節装具の取扱説明書を拝読いたしました。装着方法からお手入れ、安全上の注意まで、様々な情報が記載されています。この装具に関するご質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。的確にお答えできるよう努めます。
  • 左手に使用するにはどうすれば良いですか?
    洗濯する際の注意点は?
    装着時間や期間は?
    使用できないケースはありますか?
50P70 Manu Carezza
Gebrauchsanweisung ............................. 4
Instructions for use ................................. 6
Instructions d'utilisation........................... 9
Istruzioni per l’uso .................................. 11
Instrucciones de uso............................... 14
Manual de utilização................................ 16
Gebruiksaanwijzing................................. 19
Bruksanvisning....................................... 21
Brugsanvisning ...................................... 24
Bruksanvisning....................................... 26
Käyttöohje.............................................. 29
Instrukcja użytkowania............................. 31
Használati utasítás .................................. 34
Návod k použití....................................... 36
Návod na používanie ............................... 39
Kasutusjuhis .......................................... 41
Руководство по применению .................. 43
取扱説明書............................................. 46
使用说明书............................................. 49
Left hand
Right hand
1 2
3 4
2
40
Side Size
Wrist circumference
cm inch
universal 14 22 5.5 8.7
Fiber Composition
50P70 TPU / thermoplastic polyurethane, PA /polyamide, PU /polyurethane
Suitable for
either side
3
Не используйте изделие в случае сомнений при возникнове
нии раздражения кожи.
При поставке бандаж отрегулирован для применения на правой
руке. Для применения на левой руке следует изменить направле
ние петли застежки-липучки в области большого пальца (см.
рис.1).
1) Раскатать бандаж, при этом застежка-липучка в области боль
шого пальца остается застегнутой.
2) Провести большой палец через отверстие для большого паль
ца (см. рис.2).
3) Провести широкую застежку-липучку бандажа через тыльную
сторону кисти и застегнуть в области лучезапястного сустава
(см. рис.3).
4) Проверить посадку бандажа и при необходимости отрегулиро
вать ее с помощью застежек-липучек (см. рис.4).
Следует обеспечить плотное прилегание, однако бандаж не
должен сдавливать.
4.3 Снятие изделия
1) Расстегнуть застежку-липучку бандажа, при этом застежка-ли
пучка в области большого пальца остается застегнутой.
2) Снять бандаж.
5 Очистка
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование неподходящих чистящих средств
Повреждение продукта вследствие использования неподходя
щих чистящих средств
Для очистки продукта используйте только допущенные чистя
щие средства.
1) Закрыть все застежки-липучки.
2) Рекомендация: Использовать мешок или сетку для стирки.
46
3) Бандаж следует стирать при температуре 40°C, используя
обычное мягкое моющее средство. Не использовать кондици
онер для белья. Хорошо прополоскать.
4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких тем
ператур (например,прямые солнечные лучи, тепло от кухон
ных плит или батарей отопления).
6 Утилизация
Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписани
ями, действующими в стране использования изделия.
7 Правовые указания
На все правовые указания распространяется право той страны, в
которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьи
ровать.
7.1 Ответственность
Производитель несет ответственность в том случае, если изделие
используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве
денными в данном документе. Производитель не несет ответствен
ности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положени
ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь
зовании или несанкционированном изменении изделия.
7.2 Соответствие стандартам ЕС
Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745
о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно
загрузить на сайте производителя.
1 はじめに 日本語
備考
最終更新日: 2020-05-18
本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご
確認ください。
装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説
明してください。
製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製
造元までご連絡ください。
製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など
は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの
国の規制当局に報告してください。
本書は控えとして保管してください。
本取扱説明書では、50P70 Manu Carezza 手関節装具の装着および適応
に関する重要な情報を説明いたします。
2 使用目的
2.1 使用目的
本製品は、必ず装着部位の皮膚が良好であることを確認したうえで
肢の保護にのみに使用してください。
本製品は必ず以下の適応にしたがって使用してください。
2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。)
• 手首不安定
• 舟状骨偽関節症
• 軽度の過敏症や不安定症
適応については、必ず医師の診断を受けてください。
2.3 禁忌
2.3.1 絶対的禁忌
特になし。
2.3.2 相対的禁忌
以下の症状がみられる場合は、必ず医師の診察を受けてください。皮
膚の疾患や損傷、炎症、腫れを伴う顕著な瘢痕、装着部の赤みや熱、
リンパ液の循環障害、装着部から遠位の軟部組織のかすかな腫れ、治
療中の部位や指の感覚障害や循環障害など。
2.4 用途
装具により手関節を固定し痛みを和らげます。
47
3 安全性
3.1 警告に関する記号の説明
注意 事故または損傷の危険性に関する注意です。
注記 損傷につながる危険性に関する注記です。
3.2 安全に関する注意事項
注意
熱、燃えさし、火気による危険
製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがありま
す。
本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでくださ
い。
注意
別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合
細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそ
れがあります。
本製品は1人の装着者にのみご使用ください。
定期的にお手入れを行ってください。
注記
摩耗または破損した製品を使用した場合の危険
効果が充分発揮されない場合があります
毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないこ
とを確認してください。
正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を
中止してください。
注記
不適切な組み立てや使用による危険
過度な負荷により製品が破損したり、耐荷重部品が破損して製品を
きちんと装着できなくなる危険性があります。
認定された義肢装具士のみが製品の装着を行ってください。
本製品への不適切な改造は決して行わないでください。
本書の指示に従って製品を装着してください。
注記
油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品による危険性
部材の機能が失われて安定性が低下します。
油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品に触れな
いように注意してください。
4 取扱方法
備考
1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってくださ
い。
本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師
が調整を行ってください。
装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してくださ
い。
装着者が不快感を示すようなことがある場合は、至急医師に相
談するよう指示してください。
4.1 サイズの選択
本装具はフリーサイズです。どちち側にもお使いいただけます。手首
の周径は最大22cmです。
48
4.2 適用・装着方法
注意
誤った装着または過度な締め付けによる危険
過熱状態による皮膚刺激や過度な締付による圧痛が生じるおそれが
あります。
製品が正しく装着されているか確認してください。
皮膚炎をおこすなど、本製品による不具合が疑われる場合は、
使用を中止してください。
配送時には右側装着用に設定されています。左側に使用するには、装
具親指の面ファスナーの向きを変えます(画像参照1)。
1) 親指部分は閉じたままで、装具の面ファスナーを開けます。
2) 親指開口部に親指を通します(画像参照2)。
3) 装具の幅広の面ファスナーを手の甲側に回して、手首で閉じます
(画像参照3)。
4) 装具の装着具合を確認し、必要に応じて面ファスナーで調整しま
す(画像参照4)。
手首や掌を挟むことなく装具をフィットさせます。
4.3 取り外し
1) 装具の面ファスナーを開けます。親指部分の面ファスナーは閉め
たままにします。
2) 装具を外します。
5 お手入れ方法
注記
不適切な洗剤の使用による破損の危険
不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。
指示通りの洗浄剤使用してください。
1) 面ファスナーはすべて閉じておいてください。
2) 推奨:洗濯機の場合は、ランドリーバッグまたは洗濯ネットを使
用してください。
3) 標準的な中性洗剤を使用し、40°C以下の温水で洗ってくださ
い。柔軟剤を使用しないでください。すすぎを充分に行ってくだ
さい。
4) 自然乾燥させます。火や熱に直接さらさないでください(直射日
光、暖房、または放熱器など)。
6 廃棄
本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってくださ
い。
7 法的事項について
法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ
ぞれに合わせて異なることもあります。
7.1 保証責任
オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製
品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。
不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を
行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に
ついては保証いたしかねます。
7.2 CE整合性
本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい
ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード
することができます。
1 前言 中文
信息
最后更新日期:2020-05-18
请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。
就产品的安全使用给予用户指导。
如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。
请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重
事件,特别是健康状况恶化。
49
请妥善保存本文档。
该使用说明书为您提供了有关腕关节护具 Manu Carezza 50P70 穿戴的重
要信息。
2 正确使用
2.1 使用目的
该护具用于上肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。
使用护具必须符合适应症。
2.2 适应症
• 腕关节不稳定
• 舟骨假关节
• 轻微的刺激感和不稳定
适应症应由医生鉴定。
2.3 禁忌症
2.3.1 绝对禁忌症
未发现。
2.3.2 相对禁忌症
针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的
部位有突起疤痕并且伴有肿胀、发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——
以及身体远端不明原因的软组织肿胀,护具佩戴处以及手指区域感觉和
血液循环不畅。
2.4 作用原理
护具对于腕关节加以支持,并且能够缓解疼痛。
3 安全须知
3.1 警告标志说明
小心 警告可能出现的事故和人身伤害。
注意 警告可能出现的技术故障。
© Ottobock · 647G1404=all_INT-03-2005
Template-Version: 2016-05-25 · FM478 · SB_148x105_IFU_ONLY_StructurePar
Ottobock SE & Co. KGaA
Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany
T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360
[email protected] · www.ottobock.com
/