METALLICA SG021 ユーザーガイド

  • こんにちは!Pro-Ject Audio Systems Metallica ターンテーブルのユーザーガイドに関するご質問にお答えします。このガイドには、ターンテーブルの設置方法から再生方法、メンテナンス情報まで、詳細な手順が記載されています。何かご不明な点がありましたら、お気軽にご質問ください。
  • 梱包材は捨てても良いですか?
    ターンテーブルの設置場所について、何か注意点はありますか?
    針の調整方法が分かりません。
    再生速度の切り替え方は?
Setup Guide
Getting started:
Make sure to have enough space to unpack your turntable.
Always unpack and set up in a clean environment.
Please Do NOT throw away the packaging! If you need
service or want to return your product, please send it
in the original packaging including all inserts. In case of
damage due to alternative packaging your dealer cannot
guarantee a full refund.
complete manual:
www.project-audio.com/en/product/metallica-turntable
1Unpack all items from the upper inlay.
Remove the upper inlay from the box. Carefully remove the protective cover.
a) Anti Skating Weight
b) Flat belt (33 RPM) and round belt (78 RPM)
c) Adapter for 7“ singles / Allen keys
d) Alu Sub-Platter
e) Connect it E RCA cable
f) Power supply
g) Gloves
h) Counterweight
i) Cartridge alignment protractor
Lift the turntable out of the box.
34
2 5 Unpack the platter and felt mat.
Carefully insert the alu sub-platter (d)
axle into the bearing.
If necessary, level the turntable by
adjusting the feet.
6 8
7Wrap the at drive belt (b) around the
smaller pulley and sub-platter. 9
Put the platter on the turntable. The turntable should always be placed on
a at surface. Check with a spirit level*.
Large pulley for round belt (78 RPM)
Screw the counterweight (c) in place. Put the felt mat and a record on the platter.
10 11 12 13
Remove tonearm twist tie.
16 Turn the front dial of the counterweight
(not the whole weight) until the ‘0’ is in line
with marker at the back of the tonearm.
Remove the stylus protection cover.
14 17
15 The tonearm should be level.
Balance the tonearm by turning the
counterweight forwards and backwards
on the rod.
Now turn the whole counterweight
counterclockwise until the scale reads 30.
18 19 Put the loop of the Anti Skating Weight (a)
in the outer notch on the tonearm post.
Connect to your hi-system and
PLAY IT LOUD!
21
20 Plug in Connect it E (e) and power supply (f).
Yellow cable marks to the amplier.
*a spirit level can be purchased separately
a) b) c) d) e) g)
f) i) h)
Lower the tonearm with the lift.
Use the rocker-switch (located on the
bottom left ) to select the playback speed.
Left: 33RPM , Middle: Standby, Right: 45/78RPM
Service
Should you encounter a problem which you are not able to alleviate or identify despite the above information, please contact your dealer for further
advice. Only when the problem cannot be resolved there should the unit be sent to the responsible distributor in your country.
Warranty repairs will only be aected if the unit is returned correctly packaged. For this reason we recommend keeping the original packaging.
Never return a record player without making sure that is it safely disassembled and correctly packaged in the original packaging according to the
diagrams on the last page of this user guide. Please remove these parts and pack them separately: lid, counterweight, anti-skating weight and belt.
Fit the cartridge protection cap and the transport lock for the tonearm tube, prior to carefully packaging the record player.
Warranty
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by not adhering to these instructions for use and/or by transportation without the
original packaging. Modication or change to any part of the product by unauthorized persons, release the manufacturer from any liability over and
above the lawful rights of the customer.
Warranty: Terms and Conditions
A warranty is valid only for products purchased from an authorized Pro-Ject Audio Systems retailer or dealer.
This warranty oer is limited to the repair of the equipment (which could be a repair or replacement at our discretion, neither of which aects
your original warranty).
Neither transportation or any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
A warranty is only valid for the original owner. It is not transferable.
To validate your warranty, you will need to provide the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Warranty must be claimed within two years of purchase from an authorized dealer. After this period of time, the warranty will expire.
The legal warranty obligation exists in addition to this warranty and is not limited by this warranty.
A Pro-Ject Audio Systems warranty relates to claims of defects in materials and/or workmanship at the time of purchase. It does not cover:
Deterioration of component parts, the nature of which is to become worn or depleted with use, such as batteries and headphone ear pads,
drive belts and cartridges.
Damages caused by incorrect installation, connection or packing.
Damages caused by any use other than the correct use described in the user manual, negligence, modications, or use of parts that are not
made or authorized by Pro-Ject Audio Systems.
Damages caused by faulty or unsuitable ancillary equipment.
Damages caused by accidents, lightning, water, re heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of
Pro-Ject Audio Systems and its appointed distributors.
Products where the serial number has been altered, deleted, removed or made illegible.
Repairs or modications that have been executed by an unauthorized person.
Commercial Use
Faults caused due to using domestic products in commercial environments or on commercial scales are not covered by warranty. This turntable is
intended for domestic use only. Using them for business applications are done so at your own risk.
Pro-Ject Audio Systems is a Registered Trademark of H. Lichtenegger.
This guide was produced by: Pro-Ject Audio Systems
Copyright © 2022. All rights reserved.
The information, pictures and gures were correct at the time of going to press. The manufacturer reserves the right to make changes to the techni-
cal specication without prior notice as deemed necessary to uphold the ongoing process of technical development.
Need help?
Feel free to contact us. We have experienced
partners all over the world. Find your dealer here:
www.project-audio.com/en/nd-a-dealer/
SG021
LIMITED EDITION TURNTABLE
Deutsch Italiano Español Português Français Svenska Pусский 日本語 普通話 ىبرع
Vor dem Auspacken: Stellen Sie
sicher, dass genügend Platz zum
Auspacken Ihres Plattenspielers
vorhanden ist.
Iniziamo: Assicurati di avere
abbastanza spazio per disimballare il
tuo giradischi
Para empezar: Asegúrese de que
dispone de suficiente espacio para
desembalar su giradiscos.
Inicio: Assegure que tem espaço
suficiente para desembalar o seu gira-
discos.
Pour commencer : Assurez-vous
d'avoir suffisamment d'espace pour
déballer votre platine.
Прежде чем начать: Убедитесь в наличии
свободного места для распаковки
проигрывателя
セットアップを始める前のご注意
開梱の際は周りに十分なスペースを確
保してください。
开始之前:
的空开箱后唱机
和配件的
 
:
    
  
Immer in einer sauberen Umgebung
auspacken und aufstellen.
Disimballare e installare sempre in un
ambiente pulito.
Desembale siempre el producto y
configúrelo en un entorno limpio.
Garanta sempre que o faz num
espaço limpo e amplo.
Toujours déballer et installer dans un
environnement propre.
Настройку проигрывателя нужно
проводить на свободном пространстве
開梱やセットアップを行う時は綺麗に
掃除された場所で行ってください。
安装及使用本品的
境清
     
.
Bitte werfen Sie die Verpackung
NICHT weg! Wenn Sie Ihre Garantie in
Anspruch nehmen oder Ihr Produkt
zurücksenden möchten, senden Sie
diese bitte in der Originalverpackung
mit allen Beilagen. Im Falle einer
Beschädigung in einer anderen
Verpackung kann Ihr Händler keine
vollständige Rückerstattung
garantieren.
NON buttate via l'imballo! Se avete
bisogno di una riparazione, dovrete
inviare il prodotto nell'imballaggio
originale, utilizzando tutti gli inserti.
Se il giradischi si danneggia durante
il trasporto a causa di un imballaggio
sbagliato con la scatola originale, o
se usate un altro imballo, il vostro
rivenditore non può garantire la
riparazione in garanzia.
¡Por favor NO tire el embalaje! Si su
producto necesita una operación de
mantenimiento o usted quiere
devolverlo, le rogamos que lo envíe en
el embalaje original con todos los
componentes del mismo. En el caso
de que se produzcan daños como
consecuencia del uso de un embalaje
distinto, su distribuidor no podrá
garantizarle una reembolso completo.
Por favor não deite as caixas fora. Se
precisar de uma assistência técnica
ou pretender devolver o equipamento
deverá fazê-lo sempre na caixa
original devidadmente
acondicionado. No caso de qualquer
dano ocorrido com outra embalagem
a loja/agente não poderá assegurar a
reparação em garantia do dano ou a
devolução total do valor do
equipamento.
Veuillez ne PAS jeter l'emballage ! Si
vous avez besoin d'un service ou si
vous voulez renvoyer votre produit,
veuillez l'envoyer dans l'emballage
original, avec tous les éléments. En
cas de détérioration dans un autre
emballage, votre revendeur ne peut
garantir un remboursement complet.
Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку!
Она может потребоваться в случае
возврата устройства, или выполнения
гарантийного обслуживания. Так же
сохраните все упаковочные элементы для
безопасной транспортировки
開梱後の箱や緩衝材を含むすべての付
属品は捨てずに保管されることをお勧
めいたします。お引越しや修理等の発
送や移動ではオリジナルのパッケージ
をお使いになることでダメージの可能
性を最小限に抑えられます。
请务必保留品包装及包装内的填
充物,以将来可能的售后服
使用,非原厂包装可能在运
坏您的品并造成不必要的

   
!
  
      
     

.
      
     
  
.
Vollständige Bedienungsanleitung:
www.project-
audio.com/de/product/metallica-
turntable
manuale completo: www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
manual de instrucciones completo:
www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
Manual completo: www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
Notice complète : www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
полное руководство: www.project-
audio.com/en/product/metallica-turntable
取扱説明書はこちら:www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
完整版本书请:www.project
-audio.com/en/product/metallica-
turntable
 
www.project-
audio.com/en/product/metallica-
turntable
1
Packen Sie alle Artikel aus der
Zubehörtasche aus.
1
Tirate fuori dalla busta tutti gli
accessori
1
Desembale todos los componentes
de la bolsa de accesorios
1
Retire todos os items do saco dos
acessórios.
1
Déballez tous les éléments du sachet
d'accessoires.
1
1Извлеките все аксессуары из упаковки 1
付属品の入った袋からすべての付属品
を取り出します。
1将所有配件从配件包中取出1      
.
a) Anti Skating Gewicht a) Peso per Anti Skating a) Peso del Anti-Skating a) Peso Anti-skating a) Poids anti-skating a) Antiskatingvikt a) Груз антискейтинга a) アンチスケーティングウェイト a) 滑机构配重a)   
b) Rundriemen für 78 RPM b) Cinghia per 78 giri b)
Correa redonda para discos de 78
RPM
b) Correia para 78 r.p.m. b) Courroie ronde pour 78 tr/m b) Rund drivrem för 78 varv b) Круглый пассик для скорости 78 об./мин b) 78回転用ベルト b) 78 形截面驱动b)   
78
 
Standard Flachriemen für 33/45 U/Min Cinghia standard per 33/45 giri
Correa plana estándar para discos de
33/45 RPM
Correia Standard para 33/45 r.p.m. Courroie standard pour 33/45 tr/m Standard platt drivrem för 33/45 varv
Плоский пассик для скорости 33 / 45 об. /
мин
33/45回転用ベルト 33/45 用扁平截面驱动
   
33/45


c)
Adapter für 7“ Singles /
Inbusschlüssel
c)
Adattatore per singoli da 7" (45 giri) /
Chiave Allen
c)
Adaptador para singles de 7" / Llave
Allen
c)
Adaptador para singles 7" / Chave
Allen
c) Centreur 45 tours / Clé allen c) Adapter för 7"-singlar / Insexnyckel c)
Адаптер для 7-дюймовых пластинок /
Ключ
c) シングル盤用アダプタ / 6角レンチ c) 7英寸曲唱片适配器 / 六角工具 c)
   
7

/


(

)
d) Aluminium Subteller d) Sub giradischi in alluminio d) El plato inferior (sub-platter). d) sub-prato em alumínio d) Sous-plateau en aluminium d) Under skivspelare i aluminium d) Алюминиевая нижняя пластина d) アルミサブプラッター d) 铝转盘 d)    
e) Connect it E Cinch Kabel e) Cavo RCA Connect it e) Cable Connect it E con conector RCA e) Connect It E - Cabo Phono RCA e) Câble RCA Connect-it E e) Connect it E RCA-kabel e) Кабель Connect It E e) 結線用RCAピンケーブル e) Connect it E RCA 信号线e)  
E RCA
f) Packen Sie das Netzteil aus. f) Disimballa l'alimentatore f) Desembale la fuente de alimentación. f) Desembrulhe a fonte de alimentação f) Déballez l'alimentation électrique. f) Packa upp strömförsörjningen. f) Распакуйте источник питания f) ACアダプタを取り出します。 f) 取出源适配器 f)    
.
g) Handschuhe g) Guanti g) Guantes g) Luvas g) Gants g) Handskar g) Перчатки g) 手袋 g) 手套 g) 
h) Packen Sie das Gegengewicht aus. h) Disimballa il contrappeso h) Desembale el contrapeso. h) Desembrulhe o contrapeso h) Déballez le contrepoids. h) Packa upp motvikten. h) Распакуйте противовес h) カウンターウェイトを取り出します。 h) 取出唱臂配重 h)   
.
i) Tonabnehmer Justagelehre i) Dima per allineamento della testina i)
Protector de alineamiento de la
cápsula fonocaptora
i) Protector de Alinhamento da Célula i) Protecteur d'alignement de la cellule i) Inriktningsskydd för pickup i) Транспортир для настройки i)
カートリッジアライメントプロテクタ
i) 头调i)   
2
Nehmen Sie das obere Inlay aus der
Verpackung.
2
Rimuovere l'inserto superiore dalla
scatola.
2
Retire la incrustación superior de la
caja.
2
Remova o embutimento superior da
caixa.
2Retirez l'insert supérieur de la boîte. 2
2Выньте верхнюю вставку из коробки.2
ボックスから上部インレイを取り外し
ます。
2从盒子中取出上部嵌体。 2     
.
3
Entfernen Sie vorsichtig die
Schutzabdeckung.
3
Rimuovere con cautela la copertura
protettiva.
3
Retire con cuidado la cubierta
protectora.
3
Remova cuidadosamente a tampa
protetora.
3
Retirez délicatement le couvercle de
protection.
3Ta försiktigt bort skyddskåpan. 3Аккуратно снимите защитный кожух.3保護カバーを慎重に取り外します。 3小心取下保盖。 3    
.
4
Heben Sie den Plattenspieler aus der
Verpackung.
4Estrarre il giradischi dalla scatola. 4Saque el tocadiscos de la caja. 4
Levante o prato giratório para fora da
caixa.
4
Soulevez le plateau tournant hors de
la boîte.
4Lyft ut skivspelaren ur lådan. 4Поднимите проигрыватель из коробки.4ターンテーブルを箱から取り出します 4转盘从包装箱中取出 4    
5Packen Sie den Plattenteller aus. 5Disimballa il piatto girevole. 5Desembale el plato. 5Desembrulhe o prato 5Déballez le plateau. 5Packa upp skivtallriken. 5Распакуйте опорный диск 5プラッターを取り出します。 5取出主转盘 5 
.
6
Setzen Sie den Aluminium Sub-Platter
(d) vorsichtig in das Lager ein.
6
Inserire con cautela la piastra di base
in alluminio (d) l'albero nel cuscinetto.
6
Inserte con cuidado la placa base de
aluminio (d)
el eje en el rodamiento.
6
Insira cuidadosamente a placa de
base de alumínio (d) no eixo no
rolamento.
6
Insérez avec précaution la plaque de
base en aluminium (d)
l'arbre dans le roulement.
6
6
Осторожно вставьте алюминиевую
опорную пластину (d) вала в подшипник.
6
アルミニウムベースプレート(d)シ
ャフトをベアリングに慎重に挿入しま
す。
6小心插入基板 (d)
轴进承。
6
    
(
)

 
.
7
Legen Sie den Antriebsriemen auf
den Pulley und den Sub-Teller.
7
Inserisci la cinghia sulla puleggia e
sul sotto-piatto.
7
Coloque la correa entre la polea y el
plato inferior (sub-platter).
7
Coloque a correia na pulia e à volta do
sub-prato
7
Placez la courroie d'entraînement sur
la poulie et le sous-plateau.
7
7
Наденьте пассик на шкив двигателя и суб-
диск
7
ドライブベルトをプーリーとサブプラ
ッターに掛けます。
7
驱动安装到下层转盘驱动
7      
.
Großer Pulley für Rundriemen (78
U/Min)
Puleggia larga per la cinghia dei 78
giri.
Polea grande para la correa redonda
(78 RPM).
Pulia maior utilizada com correia
redonda para 78 rpm
Grande poulie pour courroie ronde
(78 tr/m)
Stor trissa för rund drivrem (78 varv)
Канавка шкива большого диаметра для
круглого пассика (78 об. мин.)
プーリーは2段になっており、大きな
方は78回転用です。
驱动轮大号槽用于78模式
   
(78
 
)
8
Legen Sie den Plattenteller auf den
Plattenspieler.
8Sistema il piatto sul giradischi 8Coloque el plato en el giradiscos. 8Coloque o prato no gira-discos 8Posez le plateau sur la platine. 8Montera skivtallriken på skivspelaren. 8
Установите опорный диск на
проигрыватель
8
プラッターを取り出します。をサブプ
ラッターの上に取り付けます。
8将主转盘安装到唱机本体 8    
.
9
Der Plattenspieler sollte immer auf
einer ebenen Fläche aufgestellt
werden. Überprüfen Sie dies mit einer
Wasserwaage.
9
Il giradischi deve essere sempre
posizionato su una superficie piana.
Controllare con una livella.
9
El giradioscos debería ser colocado
siempre sobre una superficie plana.
Verifíquelo con un nivelador de
burbuja.
9
O gira-discos deve ser sempre
colocado sobre uma superficie
nivelada. Se possivel verifique com
um nível de bolha.
9
La platine doit toujours être placée
sur une surface plane. Vérifiez avec
un niveau à bulle.
9
9
Проигрыватель должен быть установлен
строго горизонтально (проверьте это с
помощью спиртового уровня)
9
レコードプレーヤーは水平な場所へ設
置します。設置場所が水平であるか水
準器などで確認することをお勧めしま
す。
9
唱机当在水平平面上使用,使
用水平
9
      

.
   
.
10
Richten Sie den Plattenspieler bei
Bedarf durch Einstellen der Füße aus.
10
Se necessario livella il giradischi
agendo sui piedini di appoggio
10
En caso de que sea necesario, nivele
el giradiscos ajustando los pies.
10
Se necessário coloque o gira-discos
a nível ajustando os pés
10
Si nécessaire, mettez la platine à
niveau en réglant les pieds.
10
10
При необходимости отрегулируйте
положение проигрывателя с помощью
регулируемых опор
10
もしプレーヤーが水平でない場合、脚
の高低を調整しながら水平を取ってく
ださい。
10
如有必要,旋唱机支脚行升降,
将唱机到水平
10
       
   
.
11 Entfernen Sie die Tonarmsicherung. 11 Rimuovi il filo di blocco del braccio 11
Retire el lazo que sujeta el brazo de
lectura.
11
Remova o arame de segurança do
braço
11
Retirez le fil de fer plastifié du bras de
lecture.
11 Ta bort tonarmens transportlås. 11
Снимите транспортировочный фиксатор с
тонарма
11
トーンアーム保護用に取り付けてある
結束タイを外してください。
11 移除唱臂固定11      
12 Setzen Sie das Gegengewicht auf. 12 Metti il contrappeso in sede 12 Ponga el contrapeso en su lugar. 12 Coloque o contrapeso 12 Mettez le contrepoids en place. 12 Montera motvikten. 12 Установите противовес на место 12
トーンアームの後部からカウンターウ
ェイトを取り付けてください。
12 将唱臂配重安装到位 12     
.
13
Legen Sie die Filzmatte und eine
Schallplatte auf den Plattenteller.
13 Metti il tappetino e un disco sul piatto 13
Coloque la esterilla y un disco en el
plato.
13
Coloque a base em feltro e o disco
de vinil no prato.
13
Posez la feutrine et un disque sur le
plateau.
13
13 Положите фетровый мат на опорный диск.13
プラッターの上にまずフェルトマット
を置きレコードを乗せます。
13
将毛毡唱片放上主转盘然后放置
唱片
13      
.
14 Entfernen Sie den Nadelschutz. 14 Rimuovi il copritestina 14
Retire la cubierta protectora de la
aguja.
14 Retire a tampa protectora da agulha 14 Retirez le cache-cellule. 14 Ta bort nålskyddet. 14
Снимите защитный колпачок иглы
картриджа
14 針先保護カバーを外してください。 14 取下唱14    
.
15
Balancieren Sie den Tonarm so, dass
er gerade schwebt, indem Sie das
Gegengewicht vorwärts und
rückwärts drehen.
15
Bilancia il braccio in modo che
rimanga in piano girando il
contrappeso avanti e indietro sul suo
asse.
15
Equilibre el brazo de tal modo que
esté nivelado girando el cotrapeso
hacia delante y hacia atrás a lo largo
del mismo.
15
Estabilize o braço na horizontal
rodando o contrapeso no veio para a
frente e para trás no veio do braço
15
Équilibrez le bras de lecture pour qu'il
reste à niveau en faisant tourner le
contrepoids d'avant en arrière sur
l'axe.
15
15
Сбалансируйте тонарм в горизонтальном
положении, поворачивая противовес по
или против часовой стрелки
15
カウンターウェイトを前後に動かしト
ーンアームが水平に浮く状態にします
15
唱臂配重,通配重前后移
使唱臂停于水平位置并
15
       
      
 
.
Senken Sie den Tonarm mit dem Lift
ab.
Abbassa il braccio con il sollevatore. Baje el brazo con el elevador.
Baixe o braço com a alavanca do
elevador
Abaissez le bras de lecture à l'aide de
la manette.
Sänk tonarmen med lyften. Опустите тонарм с помощью ручки
リフターでトーンアームを下ろします
使用唱臂升降杆放下唱臂      
.
16 Der Tonarm sollte waagerecht sein. 16 Il braccio dovrebbe essere a livello. 16
El brazo fonocaptor debe estar
nivelado.
16 O braço deve estar nivelado. 16 Le bras de lecture doit être de niveau. 16 Tonarmen ska vara jämn. 16 Тонарм должен стоять ровно.16
トーンアームは水平でなければなりま
せん。
16 唱臂应该是水平的。 16    
.
17
Drehen Sie das vordere Einstellrad
des Gegengewichts (nicht das
gesamte Gewicht( so, dass die „0“ mit
der Markierung auf der Rückseite des
Tonarms übereinstimmt.
17
Girate solo il collare anteriore del
contrappeso (non tutto il
contrappeso) in modo che lo '0' sia in
linea con il marcatore sul braccio.
17
Gire el dial frontal del contrapeso (no
la totalidad del mismo) de tal modo
que "0" esté alineado con el indicador
que hay en la zona posterior del brazo.
17
Rode apenas o anel frontal do
contrapeso de forma a colocar o "0"
em linha com a marca do extremo do
braço
17
Tournez la molette avant du
contrepoids (pas tout le poids) de
sorte que le '0' soit aligné avec le
repère à l'arrière du bras de lecture.
17
17
Установите переднее кольцо (не весь груз)
противовеса в положение 0 согласно
маркеру на задней части тонарма
17
アームが水平にバランスがところでウ
ェイト前部の目盛ダイヤルのみを動か
し0が真上になるように合わせてくだ
さい。
17
保持唱臂配重不移唱臂
配重上的尺,将“0”准唱臂上的
白色标记
17
    
(
 

)
 
"0 "
  
      
.
18
Drehen Sie das gesamte
Gegengewicht im Uhrzeigersinn bis
die Skala 30 anzeigt.
18
Ruotare l'intero contrappeso in
senso antiorario fino a che la scala
indichi 30.
18
Gire el contrapeso en sentido
antihorario hasta que la escala
muestre 30.
18
Rode todo o contrapeso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio até
à escala 30
18
Tournez l'ensemble du contrepoids
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'échelle
indique 30.
18
18
Поверните весь противовес против
часовой стрелку до метки шкалы 30
18
ウェイト全体を時計方向にゆっくり回
し目盛30の位置に合わせてください。
18
时针唱臂配重直到唱臂标记
尺上的 30
18
      
   
30.
19
Legen Sie die Schlaufe des Anti-
Skating-Gewichts (a) in die äußere
Kerbe am Tonarmpfosten.
19
Mettere l'anello del peso anti-
pattinaggio (a) nella tacca esterna sul
perno del braccio.
19
Coloque el bucle de la pesa
antipatinaje (a) en la muesca exterior
del poste del brazo fonocaptor.
19
Coloque o laço do Peso Anti
Patinação (a) no entalhe externo do
poste do braço.
19
Placez la boucle du poids
antipatinage (a) dans l'encoche
extérieure du montant du bras de
lecture.
19
19
Поместите петлю противосквознякового
груза (a) во внешний паз на стойке
тонарма.
19
アンチスケートウェイト(a)のルー
プをトーンアームポストの外側のノッ
チに入れます。
19
将防滑配重 (a)
放在唱臂柱的外槽口中。
19
    
(
)
 
    
.
20
Netzteil & Kabel (e) einstecken. Gelbe
Kabelmarkierungen verstärkerseitig.
20
Inserire l'alimentatore e collegare il
giradischi. Il collare giallo segna il lato
dell'amplificatore.
20
Conecte la fuente de alimentación y el
cable Connect it E (e). Las marcas en
amarillo indican el amplificador.
20
Ligue a fonte de alimentação ao gira-
discos e na tomada. E Ligue o cabo
Connect It E (e) - o extremo com a
marca Amarela liga ao amplificador.
20
Branchez l'alimentation et le Connect
it E (e). Marques de câble jaunes vers
l'amplificateur.
20
20
Подключите источник питания и кабель
Connect It E (желтой маркировкой к
усилителю/фонокорректору
20
ACアダプタのプラグを後面の端子に差
し込みます。フォノケーブルを取り付
けます(黄色い印の方がアンプ川とな
ります)
20
源适配器和 Connect it E (e)
信号线 黄色标记放大器
20
    
E (e) .

    
.
21
Verbinden Sie den Plattenspieler mit
Ihrer HiFi-Anlage und genießen Sie
Ihre Musik!
21
Collega il giradischi al tuo sistema hifi
e goditi la tua musica!
21
¡Conecte su equipo de Hi-Fi y disfrute
con su música favorita!
21
Ligue o gira-discos ao sistema Hi-Fi e
desfrute da sua música!
21
Connectez-vous à votre système hifi
et profitez de votre musique !
21
21
Подключите проигрыватель к вашей
аудиосистеме и наслаждайетсь музыкой!
21
フォノケーブルをアンプのPHONO
子に接続して、音楽を楽しんでくださ
い。
21
接您的Hi-
Fi系,享受音趣!
21
      
  
!
Verwenden Sie den Kippschalter, um
die Geschwindigkeit auszuwählen.
LINKS: 33 U/MIN RECHTS: 45 / 78
U/MIN
Usa l'interruttore a bilanciere per
selezionare la velocità di
riproduzione. SINISTRA: 33 GIRI,
DESTRA: 45 GIRI / 78 GIRI
Use el interruptor en balancín para
seleccionar la velocidad de giro.
IZQUIERDA: 33 RPM; DERECHA: 45
RPM/78 RPM
Selecione no Interruptor a velocidade
de rotação do gira-discos:
ESQUERDA: 33 rpm; DIREITA: 45
rpm/ 78 rpm
Utilisez le commutateur à bascule
pour sélectionner la vitesse de
lecture. GAUCHE : 33
TOURS/MINUTE, DROITE : 45
TOURS/MINUTE / 78 TOURS/MINUTE
С помощью переключателя установите
требуемую скорость: левое положение
переключателя 33 об./мин, правое 45 /
78 об./мин
このスイッチで回転数を切り替えます
。左が33回転、右が45,78回転となり
ます。
使用三位开关选择播放速。左:33
,右:45/78
     
.
 
33
  

:45
 
/78
 
SGT021
Deutsch Italiano Español Português Français Svenska Pусский 日本語 普通話 
Brauchen Sie Hilfe? Hai bisogno di aiuto ? ¿Necesita ayuda? Precisa de ajuda? Besoin d'aide ? Behöver du hlp? Нужна помощь?困ったら 需要帮助?     
Sie können uns jederzeit kontaktieren. Wir haben
Partner auf der ganzen Welt. Finden Sie Ihren
Partner hier: https://www.project-
audio.com/de/haendler-suche
Non esitate a contattarci. Abbiamo partner esperti in
tutto il mondo. Trova il tuo rivenditore
qui:www.project-audio.com/en/find-a-dealer/
Tómese la libertad de contactar con nosotros.
Tenemos colaboradores altamente
experimentados repartidos por todo el mundo.
Encuentre su distribuidor más cercano aquí:
www.project-audio.com/en/find-a-dealer/
Contacte-nos. A Pro-Ject tem parceiros
experientes em todo o mundo. Encontre o seu
agente Pro-Ject em: www.project-
audio.com/en/find-a-dealer/
N'hésitez pas à nous contacter. Nous avons des
partenaires expérimentés dans le monde entier.
Trouvez votre revendeur ici : project-
audio.fr/revendeurs/
Kontakta oss gärna. Vi har erfarna partners över
hela världen. Hitta din återförsäljare här: www.project-
audio.com/en/find-a-dealer/
Обратитесь в ближайший Hi-Fi-салон,
авторизованный Pro-Ject Audio Systems, или
воспользуйтесь сайтами www.overton.ru или
www.projectaudio.ru
何かお困りの事がありましたら、お買い上げ販売
店または日本輸入総代理店である株式会社ディー
アンドエムホールディングスまでお問い合わせく
ださい。
系我遍布全球的专业经销商网,在里找到您
的当地经销商:www.project-audio.com/en/find-a-
dealer/
   
.
     
.

  
:www.project-audio.com/en/find-a-
dealer/
Service Assistenza Mantenimiento Assistência Técnica Service Service Сервис アフターサービスについて 售后服
Sollten Sie auf ein Problem stoßen, das Sie trotz der
oben genannten Informationen nicht lösen oder
identifizieren können, wenden Sie sich an Ihren
Händler, um weitere Informationen zu erhalten. Nur
wenn das Problem dort nicht behoben werden
kann, sollte das Gerät an den zuständigen
Distributor in Ihrem Land gesendet werden.
Garantiereparaturen können nur gewährt werden,
wenn das Gerät ordnungsgemäß verpackt
zurückgesendet wird. Aus diesem Grund empfehlen
wir, die Originalverpackung aufzubewahren. Geben
Sie niemals einen Plattenspieler zurück, ohne
sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß in der
Originalverpackung verpackt ist. Bitte entfernen Sie
diese Teile und verpacken Sie sie separat:
Staubschutzhülle, Gegengewicht, Anti-Skating-
Gewicht und Antriebsriemen. Bringen Sie die
Tonabnehmerschutzkappe und die
Transportsicherung für den Tonarm an, bevor Sie
den Plattenspieler sorgfältig verpacken.
Se si verifica un problema che non si è in grado di
identificare o risolvere nonostante le informazioni
che vi abbiamo dato, vi preghiamo di contattare il
vostro rivenditore per ulteriori suggerimenti. Solo
quando non siete riusciti a risolvere il problema
dovete inviare il giradischi al distributore del vostro
paese. Le riparazioni in garanzia saranno effettuate
solo se l'unità è stata correttamente imballata. Per
questo motivo si raccomanda di conservare la
scatola originale.Non restituite mai un giradischi
senza essersi sicuri che esso sia stato smontato e
imballato correttamente secondo gli schemi riportati
nell'ultima pagina di questo manuale d'uso. Si prega
di rimuovere e imballare separatamente queste parti
: coperchio, contrappeso, peso antiskating e
cinghia.Montare il cappuccio di protezione della
testina e il blocco di trasporto per il braccio prima di
imballare con cura il giradischi.
En el caso de que usted encuentre un problema
que no puede solucionar o identificar pese a la
información que le hemos proporcionado en la
presente guía, le rogamos que contacte con su
distribuidor para que le aconseje al respecto. Sólo
cuando el problema no pudiera ser resuelto el
aparato debería ser enviado al importador de Pro-
Ject Audio Systems para su país. Las reparaciones
en garantía sólo se aceptarán si el aparato es
devuelto correctamente empaquetado, razón por la
cual recomendamos que se guarde el embalaje
original. No devuelva nunca un giradiscos sin
asegurarse de que ha sido desmontado de manera
segura y correctamente empaquetado en el
embalaje original respetando los gráficos que
figuran en la última página de la presente guía. Por
favor, retire los siguientes componentes y
empaquételos por separado: cubierta protectora,
contrapeso, peso del anti-skating y correa de
tracción. Antes de empaquetar cuidadosamente el
giradiscos, coloque la cubierta protectora de la
cápsula y el bloqueo para transporte en el tubo del
brazo de lectura.
Se verificar algum problema que não consiga
resolver ou identificar mesmo com a informação
anterior, contacte o seu agente Pro-Ject para
aconselhamento como proceder. Apenas quando
o problema não se consiga resolver deverá enviar o
equipamento para o distribuidor do seu país. A
garantia só será aplicada se o gira-discos for
enviado na embalagem de origem e correctamente
acondicionado. Por esta razão aconselhamos que
mantenha a embalagem original. Nunca envie o gira-
discos sem ter a certeza que está devidamente
desmontado e correctamente embalado na caixa
original de acordo com os diagramas apresentados
na última página deste manual de utilização. Por
favor remova as seguintes peças e embale as
mesmas separadamente: Tampa acrílica,
contrapeso, antiskating e correia. Coloque a tampa
de protecção da agulha e coloque o aperto de
fixação do braço antes de colocar o gira-discos
dentro da caixa.
Si vous rencontrez un problème que vous n'êtes
pas en mesure de résoudre ou d'identifier malgré
les informations ci-dessus, veuillez contacter votre
distributeur pour obtenir des conseils
supplémentaires. Ce n'est que lorsque le problème
ne peut pas être résolu sur place que l'appareil doit
être envoyé au distributeur responsable dans votre
pays. Les réparations sous garantie ne seront
effectuées que si l'appareil est renvoyé
correctement emballé. Ne renvoyez jamais une
platine sans vous assurer qu'elle est démontée en
toute sécurité et correctement emballée dans
l'emballage d'origine, conformément aux schémas
figurant à la dernière page de ce guide de
l'utilisateur. Veuillez retirer les pièces suivantes et les
emballer séparément : couvercle, contrepoids,
poids anti-skating et courroie. Montez le cache-
cellule et le fil de fer plastifié de transport sur le bras
de lecture, avant d'emballer soigneusement la
platine.
Skulle du stöta på ett problem som du inte kan lösa
eller identifiera trots ovanstående information,
vänligen kontakta din återförsäljare för ytterligare
råd. Först när problemet inte kan lösas där skall
enheten skickas till ansvarig distributör i ditt land.
Garantireparationer utförs endast om enheten
returneras korrekt förpackad. Av den anledningen
rekommenderar vi att du behåller
originalförpackningen. Returnera aldrig en
skivspelare utan att se till att den demonterats
säkert och förpackats korrekt i
originalförpackningen, enligt diagrammen på sista
sidan i denna användarhandbok. Vänligen ta bort
dessa delar och packa dem separat: lock, motvikt,
antiskatingvikt och drivrem. Montera pickupskyddet
och transportlåset för tonarmen innan skivspelaren
försiktigt packas ner.
При возникновении проблем, которые вы не
можете определить или решить независимо от
вышеуказанной информации, свяжитесь с вашим
дилером для получения дальнейших консультаций.
В том случае, если проблема не может быть решена,
устройство следует отправить ответственному
дистрибьютору в вашей стране. Ремонт по гарантии
выполняется только в том случае, если устройство
возвращается в правильно упакованном виде, в
связи с чем рекомендуем вам сохранить
оригинальную упаковку. Не возвращайте
проигрыватель, не убедившись, что он безопасно
разобран и правильно упакован в оригинальную
упаковку. Снимите и отдельно запакуйте следующие
детали: крышка, противовес, груз антискейтинга,
опорный диск, пассик. Закрепите защитную крышку
на картридже. Зафиксируйте тонарм прежде чем
аккуратно упаковать проигрыватель.
正しい設定や操作にもかかわらず不具合が発生し
た場合は、お買い上げ販売店にご相談ください。
それでも問題が解決できない場合は日本輸入総代
理店である株式会社ディーアンドエムホールディ
ングスまでご連絡ください。製品発送による保証
内修理は、製品が正しく梱包されていた場合にの
みお受けいたします。そのため、オリジナルのパ
ッケージや緩衝材などを保管しておくことをお勧
めします。レコードプレーヤーは、慎重に各備品
をお取り外しいただき、このユーザーガイドの最
後のページにある図に従って元のパッケージに正
しくパッケージされていることを確認のうえご発
送ください。ダストカバー、カウンターウェイト
、アンチスケーティング
ウェイト、ベルトなどのパーツなども取り外して
、別々に梱包してください。レコード
プレーヤーを丁寧に梱包する前に、カートリッジ
保護キャップとトーンアーム
チューブの輸送時用の固定タイも取り付けてくだ
さい。
如果您遇到上述明仍无法解或确定的问题请联
系您的经销商以一步了解建
只有当问题无法解决,才设备发您所在国
家/地区的负责经销商。设备以正确包装退回
保修修才会生效。
因此,我保留原包装。请务必保按照原包装
方式安全拆卸和正确包装,切勿在无法确保唱机包装
安全的情况下退回唱机,包装参照完整用指南最
后一表。
拆下些部件并独包装:防盖、配重、防滑重
和皮。在仔包装唱机之前,安装唱
和唱臂的固扎
         
       
  
.
     
     
.
   
     
 
.
 
   
.
   
       
 
       
   
.
    


:
      
.

        
     
.
Garantie Garanzia Garana Garantia Garantie Garanti Гарантия 保証について 保修服
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanweisung und / oder durch Transport
ohne Originalverpackung entstehen. Durch
Modifikationen oder Änderungen an Teilen des
Produkts durch unbefugte Personen wird der
Hersteller von jeglicher Haftung befreit, die über die
gesetzlichen Rechte des Kunden hinausgeht.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni per l'uso e/o dal trasporto senza
l'imballaggio originale. La modifica o il cambiamento
di qualsiasi parte del prodotto da parte di persone
non autorizzate, liberano il produttore da qualsiasi
responsabilità al di là dei diritti legittimi del cliente.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
daños causados por no respetar las presentes
instrucciones y/o por transportar el aparato en un
embalaje distinto del original. La modificación o
cambio de cualquier parte del producto por
personas no autorizadas libera al fabricante de
cualquier reclamación por encima de cualquier
derecho legal que pueda tener el consumidor.
O fabricante não se responsabiliza por qualquer
dano causado pelo não cumprimento das
instruções de utilização e/ou transporte sem a
embalagem original. Modificações ou alterações de
qualquer componente do gira-discos por pessoas
não autorizadas, isentam o fabricante de qualquer
responsabilidade sobre os direitos legais do cliente.
Le fabricant n'accepte aucune responsabilité pour
les dégâts causés par le non-respect de ces
instructions d'utilisation et/ou par le transport sans
l'emballage d'origine. La modification ou le
changement de toute partie du produit par des
personnes non autorisées, dégagent le fabricant de
toute responsabilité au-delà des droits légaux du
client.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av
att dessa anvisningar inte följts och/eller transport
utan originalförpackningen. Modifiering eller ändring
av någon del av produkten av icke auktoriserade
personer befriar tillverkaren från ansvar utöver
kundens lagliga rättigheter.
Производитель не берет на себя ответственность за
повреждения, вызванные несоблюдением
настоящих инструкций по эксплуатации и/или
транспортировке без оригинальной упаковки.
Изменение какой-либо части данного продукта
неавторизованными лицами снимают с
производителя всю ответственность за и в
отношении законных прав потребителя.
製造元および輸入総代理店では、取扱説明書記載
以外のご使用や設定、およびお客様の梱包による
原因で発生した不具合は保証の対象が色なります
。また弊社の指定するアフターサービス関係者以
外の分解、または改造による不具合に関し一切の
責任を負いません。
于因不遵守些使用明和/或在没有原包装的情
况下运而造成的坏,制造商概不负责
的人员对产品的任何部分行修改或更改,
制造商无需承担超出客合法利的任何任。
        
    
/
   

.
        
         
    
.
Garantie: Allgemeine Geschäftsbedingungen Garanzia: termini e condizioni Garantía: Términos y Condiciones Grantia: Termos e Condições Garantie : termes et conditions Garantivillkor Условия гарантийного обслуживания 保証規定 保修条款 
:
 
Eine Garantie gilt nur für Produkte, die bei einem
autorisierten Pro-Ject Audio Systems-Händler
gekauft wurden.
La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati
presso un rivenditore o un distributore autorizzato
Pro-Ject Audio Systems
La garantía es válida únicamente para productos
adquiridos en un distribuidor o importador de Pro-
Ject Audio Systems autorizado.
A garantia só é válida para produtos adquiridos
num agente autorizado da Pro-ject Audio Systems.
La garantie n'est valable que pour les produits
achetés auprès d'un détaillant ou d'un revendeur
agréé de Pro-Ject Audio Systems.
Garanti gäller endast för produkter som köpts från
en auktoriserad Pro-Ject Audio Systems-
återförsäljare eller handlare
Гарантия распространяется только на устройства,
приобретенные у авторизванных продавцов Pro-
Ject Audio Systems
保証はPro-
Jectの正規取扱い販売店でご購入された場合に適
用されます。
保修仅对从授的 Pro-Ject Audio Systems
零售商或经销处购买品有效。
  
     
      
-
  
.
Dieses Garantieangebot beschränkt sich auf die
Reparatur des Geräts (dies kann nach unserem
Ermessen eine Reparatur oder ein Ersatz sein, von
denen keine Ihre ursprüngliche Garantie
beeinträchtigt).
La garanzia offerta è limitata alla riparazione del
prodotto (che potrebbe significare una riparazione o
una sostituzione a nostra discrezione, nessuna delle
quali influisce sulla garanzia originale).
La presente garantía está limitada a la reparación del
producto (que, en función de nuestro criterio, podría
ser bien una reparación bien una sustitución sin que
en ningún caso ello afectara a su garantía original).
A garantia é limitada à reparação do equipamento
(reparação ou substituições definida segundo o
critério da marca sem alteração da garantia orignal).
Cette offre de garantie est limitée à la réparation de
l'équipement (qui peut être une réparation ou un
remplacement à notre gré), sans que cela n'affecte
votre garantie initiale.
Detta garantierbjudande är begränsat till reparation
av utrustningen (som kan vara en reparation eller ett
utbyte, efter vår bedömning, och inget av detta
påverkar din ursprungliga garanti).
Данное гарантийное предложение ограничено
ремонтом устройства (который может быть
ремонтом или заменой по нашему усмотрению),
который не влияет на вашу первоначальную
гарантию
この保証の適用範囲は原則、機器の修理に限定さ
れます
此保修服务仅限于设备维修(可由我自行决定
修或更,两者均不会影响您的原始保修服
      
(
  
  

      
   
).
Weder Transport- oder sonstige Kosten noch
Risiken für die Entfernung, den Transport und die
Installation von Produkten sind von dieser Garantie
abgedeckt.
Né il trasporto o qualsiasi altro costo, né alcun altro
rischio, compresa l'installazione dei prodotti è
coperto da questa garanzia.
Ningún coste relacionado con el transporte,
mudanza e instalación del producto es cubierto por
la presente garantía.
A garantia não abrange o transporte, nem os riscos
de levantamento, remoção e instalação do
equipamento.
Ni les frais de transport ou autres, ni les risques liés
à la collecte, au transport et à l'installation des
produits ne sont couverts par cette garantie.
Varken transport eller några andra kostnader, eller
risker i samband med borttagning, transport och
installation av produkter omfattas av denna garanti.
Никакие дополнительные расходы, в том числе и
транспортные, не компенсируются в случае
гарантийного обслуживания.
輸送または製品の取外し、および設置にかかる作
業および料金は、この保証の対象ではありません
本保修服不涵盖运或任何其他用,也不包括
品的拆卸、运和安装风险
          
      
.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen
Eigentümer, sie ist nicht übertragbar.
La garanzia è valida solo per il proprietario originale.
Non è trasferibile.
La garantía sólo es válida para el propietario original.
No es transferible.
A garantia é válida apenas para a 1ª compra. A
garantia não é transmissivel.
Une garantie n'est valable que pour le propriétaire
initial. Elle n'est pas transférable.
En garanti gäller endast för den ursprungliga ägaren.
Den går inte att överlåta.
0
この保証はオリジナルの購入者の権利となり譲渡
出来ません。
保修仅对原始所有者有效,不可转让
  
    
.


 
.
Um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, müssen
Sie die Original-Verkaufsrechnung oder einen
anderen Eigentumsnachweis und das Kaufdatum
vorlegen.
Per convalidare la garanzia, è necessario fornire la
fattura di vendita originale o altra prova di proprietà e
la data di acquisto.
Para validar su garantía deberá aportar la factura de
compra original o cualquier otro comprobante de
propiedad y de la fecha de compra.
Para validar a sua garantia terá que apresentar a
fatura de compra original ou outro documento
comprovativo do proprietario e data de compra
Pour valider votre garantie, vous devrez fournir la
facture originale ou toute autre preuve de propriété
et la date d'achat.
För att bekräfta din garanti måste du tillhandahålla
den ursprungliga försäljningsfakturan eller annat
bevis på ägande och inköpsdatum.
Для получения гарантийного обслуживания нужно
предъявить документы, подтверждающие факт
приобретения устройства
実際に保証を受けられる場合は、購入店舗印と日
付の入った保証書をご提示いただ来ます。保証書
に日付と購入店印がない場合は、保証書とご一緒
にご購入店舗名及びご購入期日が明記されたレシ
验证您的保修,您需要提供原始票或其他所
购买日期明。
         
         
 
.
Die Garantie muss innerhalb von zwei Jahren nach
dem Kauf bei einem autorisierten Händler geltend
gemacht werden. Nach dieser Zeit erlischt die
Garantie.
La riparazione in garanzia può essere richiesta entro
due anni dall'acquisto presso un rivenditore
autorizzato. Dopo questo periodo di tempo, la
garanzia scadrà
La garantía es válida durante dos años desde la
fecha de compra en un distribuidor autorizado.
Después de este período de tiempo, la garantía
expirará.
A garantia é válida durante dois anos após a
compra num agente Pro-Ject autorizado. Após
este período a garantia termina.
La garantie doit être réclamée dans les deux ans
suivant l'achat auprès d'un revendeur agréé. Après
cette période, la garantie expire.
Garantin måste göras anspråk på inom två år efter
köpet från en auktoriserad återförsäljare. Efter
denna tidsperiod upphör garantin att gälla
Срок гарантийного обслуживания определяется
вашим локальным дистрибьютором.
保証期間は、正規お取扱店でご購入後から 2
年間となります。
在从授权经销处购买后两年内申保修。超
保修期品不享受保修。
         

.
      
.
Die gesetzliche Gewährleistungsverpflichtung
besteht zusätzlich zu diesen Garantiebestimmungen
und ist nicht durch diese Bestimmungen beschränkt.
L'obbligo di garanzia legale è in aggiunta a questa
garanzia e non è limitato da questa garanzia.
La obligación legal de garantía existe además de la
presente garantía y no está limitada por esta última.
As obrigações legais da garantia existem
adicionalmente à garantia do equipamento.
L'obligation de garantie légale existe en plus de
cette garantie et n'est pas limitée par cette dernière.
I tillägg till denna garanti finns den lagstadgade
garantiförpliktelsen, som inte begränsas av denna
garanti.
Условия гарантийного обслуживания могут
дополняться и не ограничены данной гарантией
メーカーの法的保証義務はこの保証によりお客様
の権利となります。
除本保修外,根据售地法定保修义务提供服,不
受本保修条款限制。
        
  
.
Eine Garantie von Pro-Ject Audio Systems bezieht
sich auf Ansprüche auf Material- und / oder
Verarbeitungsfehler zum Zeitpunkt des Kaufs. Sie
gilt nicht:
La garanzia Pro-Ject Audio Systems si riferisce a
reclami relativi a difetti nei materiali e/o nella
lavorazione al momento dell'acquisto. Non copre:
Una garantía de Pro-Ject Audio Systems cubre
reclamaciones relacionadas con defectos en
materiales y/o mano de obra en el momento de la
compra. No cubre:
A garantia da Pro-Ject Audio Systems referente a
reclamações de defeitos de materiais e /ou mão de
obra no momento da compra não cobre:
La garantie des systèmes audio Pro-Ject concerne
les réclamations relatives à des défauts de
matériaux et/ou de fabrication au moment de l'achat.
Elle ne couvre pas :
En Pro-Ject Audio Systems-garanti avser anspråk
på materialfel och/eller tillverkningsfel vid
inköpstillfället. Den täcker inte:
Компания Pro-Ject Audio гарантирует качество
материалов и изготовления устройства.
Гарантия не распространяется:
Pro-Ject製品
の保証は、購入時における部品や製造工程に起因
する不具合に関する保証であり、これ以外(以下
:)に関しての保証は適用範囲外となります。
Pro-Ject Audio Systems
保修涵盖购买时的材料和/或工缺陷的保修,但不
包括以下情况:
  
-
     

/
   
.
   
:
*)Verschlechterung von Bauteilen, die naturgemäß
bei Gebrauch abgenutzt oder erschöpft werden, wie
z. B. Batterien und Kopfhörer-Ohrpolster,
Antriebsriemen und Tonabnehmer.
*)Schäden durch falsche Installation, Verbindung
oder Verpackung.
*)Schäden, die durch eine andere als die in der
Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung,
Fahrlässigkeit, Änderungen oder Verwendung von
Teilen verursacht wurden, die nicht von Pro-Ject
Audio Systems hergestellt oder autorisiert wurden.
*)Schäden durch fehlerhafte oder ungeeignete
Zusatzgeräte.
*)Schäden, die durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuerhitze, Krieg, öffentliche Störungen oder andere
Ursachen verursacht wurden, die außerhalb der
angemessenen Kontrolle von liegen Pro-Ject Audio
Systems und seine Distributoren.
*)Produkte, bei denen die Seriennummer geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurde.
*)Reparaturen oder Änderungen, die von einer nicht
autorisierten Person durchgeführt wurden.
*)Deterioramento dei componenti, la cui natura è
quella di consumarsi o esaurirsi con l'uso, come le
batterie e i cuscinetti delle cuffie, le cinghie di
trasmissione e le cartucce.
*)Danni causati da installazione, connessione o
imballaggio errati.
*)Danni causati da qualsiasi uso diverso da quello
corretto descritto nel manuale d'uso, negligenza,
modifiche o uso di parti non prodotte o autorizzate
da Pro-Ject Audio Systems.
*)Danni causati da attrezzature accessorie difettose
o inadatte.
*)Danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fuoco,
calore, guerra, disordini pubblici o qualsiasi altra
causa al di fuori del ragionevole controllo di Pro-Ject
Audio Systems e dei suoi distributori.
*)Prodotti in cui il numero di serie è stato alterato,
cancellato, rimosso o reso illeggibile.
*)Riparazioni o modifiche eseguite da una persona
non autorizzata.
*)Deterioro en componentes susceptible de sufrir
desgaste o agotamiento, como por ejemplo
baterías y almohadillas de auriculares, correas de
tracción y cápsulas fonocaptoras.
*)Daños causados por una instalación, conexión o
embalaje incorrecto.
*)Daños causados por cualquier uso distinto del uso
correcto descrito en el manual del usuario,
negligencia, modificaciones o uso de componentes
no fabricados o autorizados por Pro-Ject Audio
Systems.
*)Daños causados por equipos asociados
defectuosos o inadecuados.
*)Daños causados por accidentes, rayos, agua,
incendios, disturbios públicos o cualquier causa
más allá del control razonable de Pro-Ject Audio
Systems y sus importadores designados.
*)Productos cuyo número de serie ha sido alterado,
borrado, retirado o sea ilegible.
*)Reparaciones o modificaciones que han sido
llevadas a cabo por una persona no autorizada.
*)Deterioração de peças e componentes resultante
do desgaste ou esgotamento com o uso, como
baterias e almofadas de auscultadores e correias
de transmissão.
*)Defeitos causados pela incorrecta instalação,
ligação e embalagem.
*)Defeitos causados pelo uso incorrecto do
equipamento não respeitando o descrito no manual
do utilizador, niglicência, modificações, ou a
utilização de peças não fornecidas ou autorizadas
pela Pro-Ject Audio Systems.
*)Danos causados por equipamentos auxiliares
defeituosos ou inadequados.
*)Danos causados por acidentes, trovoadas, àgua,
incêndios, guerra, distrubios públicos ou qualquer
outra causa não controlavel pela Pro-Ject Audio
Systrems e o seu distribuidor designado.
*)Equipamentos onde o numero de série tenha sido
alterado, apagado, removido ou tornado ilegivel.
*)Reparações ou modificações que tenham sido
feitas por pessoal não autorizado.
*)Détérioration des composants dont la nature est
de s'user ou de s'épuiser avec l'usage, tels que les
piles et les coussinets des écouteurs, les courroies
d'entraînement et les cellules.
*)Dommages causés par une installation, un
raccordement ou un emballage incorrect.
*)Dégâts causés par toute utilisation autre que
l'utilisation correcte décrite dans le manuel
d'utilisation, la négligence, les modifications ou
l'utilisation de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
autorisées par Pro-Ject Audio Systems.
*)Dommages causés par des équipements
auxiliaires défectueux ou inadaptés.
*)Les dommages causés par des accidents, la
foudre, l'eau, le feu, la chaleur, la guerre, les troubles
publics ou toute autre cause hors du contrôle
raisonnable de Pro-Ject Audio Systems et de ses
distributeurs désignés.
*)Les produits dont le numéro de série a été modifié,
supprimé, retiré ou rendu illisible.
*)Les réparations ou les modifications qui ont été
effectuées par une personne non autorisée.
*)Försämring av komponenter, vars karaktär är att bli
slitna eller förbrukade vid användning, såsom
batterier och hörlurskuddar, drivremmar och pickup.
*)Skador orsakade av inkorrekt installation,
anslutning eller förpackning.
*)Skador orsakade av annan användning än korrekt
användning som beskrivs i användarmanualen,
försummelse, modifieringar eller användning av
delar som inte tillverkats eller godkänts av Pro-Ject
Audio Systems.
*)Skador orsakade av felaktig eller olämplig
kringutrustning.
*)Skador orsakade av olyckor, blixtar, vatten,
brandvärme, krig, ordningsstörning eller andra
orsaker som ligger utanför rimlig kontroll av Pro-
Ject Audio Systems och dess utsedda distributörer.
*)Produkter där serienumret har ändrats, raderats,
tagits bort eller gjorts oläsligt.
*)Reparationer eller modifieringar som har utförts av
en obehörig person.
*)Ha Части устройства, подверженные физическому
износу со временем, такие как батарейки,
амбушюры наушников, пассики или картриджи
*)На случаи неправильной распаковки, сборки или
подключении устройства
*)На случаи использования устройства отличным от
описанного в инструкции образом, при
модификации устройства, установке на устройство
частей, не разрешенных Pro-Ject Audio Systems
*)На повреждения, вызванные неправильно
работающим сопутствующим оборудованием
*)На повреждения, вызванные несчастными
случаями, а также внешними факторами.
*)На устройства с отсутствующим или нечитаемым
серийным номером
*)На устройства, ремонт которых производился в
неавторизованном сервисном центре Pro- Ject
Audio Systems
*)ドライブベルト、カートリッジなど、使用に伴
い摩耗または消耗する部品の劣化
*)不適切な取付け、接続、または開梱・梱包によ
る損傷
*)取扱説明書に記載された使用法以外の使用、過
失、改造、または
代用部品による修理などで発生した不具合。
*)接続機器、周辺の設置環境などに起因するの不
具合または不適切な使用環境下で起きた不具合。
*)事故、雷、水害、火事や天変地異、戦争、デモ
などによる被害、販売業者の不適切な管理などが
原因で起きた不具合
*)シリアル番号が変更、削除、または判読不能に
なった製品。
*)代理店またはダリ展の正規委託修理業者外によ
って行われた修理または改造。
*)部件老化,当部件性是随着使用而磨或耗尽,
例如池和耳机耳驱动和唱
*)不正确的安装、接或包装造成的坏。
*)由于用手册中描述的正确使用之外的任何使用、
疏忽、修改或使用非 Pro-Ject Audio Systems
制造或授的部件而造成的坏。
*)由故障或不合适的设备造成的坏。
*)由于事故、闪电、水、火争、公共乱或任何
其他超出 Pro-Ject Audio Systems
及其指定经销商合理控制范的原因造成的坏。
*)序列号被更改、除、移除或以辨品。
*)由未的人员执行的修或修改。
         
       
    
.
       

.
      
         
     
-
   
 
.
        
.
        
          
    
-
  
 
.
           
  
.
          
 
.
Kommerzielle Benutzung Uso commerciale Uso Comercial Utilização comercial. Utilisation commerciale Kommersiell användning Коммерческое использование 業務用としての使用 如用于商用途  
Fehler, die durch die Verwendung von
Haushaltsprodukten in gewerblichen Umgebungen
oder im gewerblichen Maßstab verursacht werden,
fallen nicht unter die Garantie. Dieser Plattenspieler
ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Die
Verwendung für Geschäftsanwendungen erfolgt auf
eigenes Risiko.
I guasti causati dall'uso di prodotti domestici in
ambienti commerciali non sono coperti dalla
garanzia. Questo giradischi è destinato
esclusivamente all'uso domestico. L'utilizzo per
applicazioni commerciali è fatto a proprio rischio e
pericolo.
Los fallos debidos al uso de productos para
aplicaciones domésticas en ambientes comerciales
no son cubiertos por la garantía. Este giradiscos
está destinado únicamente a un uso doméstico. El
uso del mismo para aplicaciones profesionales
corre de su cuenta y riesgo.
Falhas causadas pelo uso de equipamentos
domésticos em ambientes comerciais não são
cobertas pela garantia. Este gira-discos destina-se
apenas ao uso doméstico. A sua utilização em
aplicações profissionais é feito por sua própria
conta e risco.
Les défaillances dues à l'utilisation de produits
domestiques dans des environnements
commerciaux ou sur des balances commerciales ne
sont pas couvertes par la garantie. Cette platine est
destinée à un usage domestique uniquement. Leur
utilisation à des fins commerciales se fait à vos
propres risques.
Fel som orsakas av användning av hemprodukter i
kommersiella miljöer eller kommersiell skala täcks
inte av garantin. Denna skivspelare är endast
avsedd för hushållsbruk. Att använda den för
affärsapplikationer görs på egen risk.
Повреждения, вызванные коммерческим
использованием данного устройства, не являются
гарантийным случаем.
商用環境または商用規模での使用に起因する故障
は保証の対象外となります。この製品は一般家庭
用です。これらを業務用として使用される場合は
、お客様ご自身の責任で行ってください。
由于在商业环境或商业规模上使用本品而致的
故障不在保修范内。 此唱供家庭使用。
将它用于商业环境的风险由您自行承担。
       
      
.
  
    
.
  
    
.
Pro-Ject Audio Systems ist eine eingetragene
Marke von H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems è un marchio registrato di
H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems es una Marca Comercial
Registrada de H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems é uma marca registada de
H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems est une marque déposée
de H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems är ett registrerat
varumärke som tillhör H. Lichtenegger.
Pro-Ject Audio Systems является
зарегистрированной торговой маркой Х.
Лихтенеггера
Pro-Ject Audio Systemsの商標はHeinz
Lichtenegger氏の所有となります。
“Pro-Ject Audio Systems” 是 H. Lichtenegger
先生所有注册商
 
-
      

.
Dieser Leitfaden wurde erstellt von: Pro-Ject Audio
Systems
Questa guida è stata prodotta da: Pro-Ject Audio
Systems
La presente guía ha sido producida por Pro-Ject
Audio Systems.
Este manual foi produzido pela: Pro-Ject Audio
Systems
Ce guide a été conçu par : Pro-Ject Audio Systems
et traduit par Audio Marketing Services S.A.S.
Consultez le site project-audio.fr pour connaître les
dernières nouveautés Pro-Ject en France.
Denna guide är framtagen av: Pro-Ject Audio
Systems
Данный документ выполнен компанией Pro-Ject
Audio Systems
この説明書はPro-Ject Audio
Systemsで作成されています。
本指南由:Pro-Ject Audio Systems 制作      
:

-
  
Copyright © 2022. Alle Rechte vorbehalten. Copyright © 2022. Tutti i diritti riservati
Copyright © 2022. Reservados todos los
derechos.
Copyright © 2022. Todos os direitos reservados. Copyright © 2022. Tous droits résers Copyright © 2022. Alla ttigheter reserverade Copyright © 2022. Все права защищены Copyright © 2022. All rights reserved Copyright © 2022. All rights reserved.
   
©

2022 .
 

Metallica SGT021
/