PRO TRAXION

Petzl PRO TRAXION Technical Notice

  • こんにちは!Petzl PRO TRAXION プーリーの取扱説明書の内容を読み込みました。この機器の機能、使用方法、安全上の注意事項などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。例えば、点検方法、使用上の制限、プログレスキャプチャ機能の操作方法などについてお答えできます。
  • PRO TRAXION プーリーの点検頻度は?
    PRO TRAXION プーリーの使用制限は?
    プログレスキャプチャ機能の無効化方法は?
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
1
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
2
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
3
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
4
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
5
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
display a skull and crossbones symbol are authorized.
Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are
described in the instructions for use. Check www.petzl.com regularly to find the
latest versions of these documents.
Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
EN 567 progress capture pulley.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the instructions for use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Moving side plate, (2) Fixed side plate, (3) Safety catch with visual locking
indicator, (4) Cam, (5) Button, (6) Anchor attachment hole, (7) Secondary attachment
hole, (8) Sheave.
Principal materials: aluminum alloy, stainless steel, nylon.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage). Follow the procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the
results on your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial
number or individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic
inspection; problems, comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Verify that the product has no cracks, deformation, marks, excessive wear,
corrosion, etc..
Check that the sheave is in good condition and working properly.
Verify the mobility of the cam and safety catch, and the effectiveness of the springs.
WARNING, do not use your PRO TRAXION if it has missing or worn-out teeth. Make
sure there are no foreign objects in the mechanism.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the
system are correctly positioned with respect to each other.
Beware of foreign bodies (mud, snow, ice, debris, etc.) which can impede the
operation of the cam.
Warning: locking effectiveness can vary depending on the state of the rope (wear,
moisture, ice, etc.).
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
5. Function principle and test
The PRO TRAXION allows the rope to slide in one direction and locks in the other
direction. The cam’s teeth initiate the clamping action, then the rope pinches against
the sheave and locks.
6. Installing the progress capture pulley
Use a locking carabiner to attach the device to the anchor. Warning, the PRO
TRAXION must be attached without obstruction.
Warning: if the red indicator on the safety catch is visible, the PRO TRAXION is not
locked: risk of accidental opening.
To use the PRO TRAXION as a simple pulley, disable the progress capture function.
Disabling the progress capture function
Warning: aside from simple pulley usage, disabling the progress capture function
presents a fall hazard for the load.
To disable the progress capture function, raise the cam and press the button.
Release the button to hold the cam in the raised position.
To enable the progress capture function, press the button again.
7. Uses
No shock load permitted.
Its operation must not be impeded, either by anything pressing on it, or by foreign
bodies (pebbles, twigs...). Make sure that connectors are always loaded on their
major axis.
A- With a load
B- With a person
Usage limited to a single person of 140 kg.
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Lifetime: unlimited
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products, etc.).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment, etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying
- F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the
EU type exam - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year
of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier
- j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m.
Locking direction - n. Manufacturer address
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct
de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine
de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés
de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Poulie-bloqueur EN 567.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Flasque mobile, (2) Flasque fixe, (3) Cliquet avec témoin visuel de verrouillage,
(4) Gâchette, (5) Bouton, (6) Trou de connexion amarrage, (7) Trou de connexion
secondaire, (8) Réa.
Matériaux principaux : alliage d’aluminium, acier inoxydable, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre
pays et de vos conditions d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur
le site Petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type,
modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates
: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts,
remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit l’absence de fissures, déformations, marques, usure,
corrosion...
Vérifiez l’état du réa et son bon fonctionnement.
Contrôlez la mobilité de la gâchette et du cliquet et l’efficacité des ressorts.
Attention, si des dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus votre PRO
TRAXION. Vérifiez l’absence de corps étrangers dans le mécanisme.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Attention aux objets étrangers (boue, neige, glace, débris...) qui pourraient gêner le
fonctionnement de la gâchette.
Attention, la qualité du blocage peut varier en fonction de l’état de la corde (usure,
humidité, glace...).
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Principe et test de fonctionnement
La PRO TRAXION permet à la corde de coulisser dans un sens et bloque dans
l’autre sens. Les dents de la gâchette amorcent le serrage, puis la corde est
bloquée par pincement sur le réa.
6. Mise en place de la poulie-bloqueur
Utilisez un mousqueton à verrouillage pour fixer l’appareil à l’amarrage. Attention, la
PRO TRAXION doit être attachée librement.
Attention, si le témoin rouge du cliquet apparaît, la PRO TRAXION n’est pas
verrouillée : risque d’ouverture intempestive.
Pour utiliser la PRO TRAXION en poulie simple, désactivez la fonction bloqueur.
Désactivation de la fonction bloqueur
Attention, en dehors de l’usage poulie, la désactivation de la fonction bloqueur
présente un danger de chute de la charge.
Pour désactiver la fonction bloqueur, relevez la gâchette et appuyez sur le bouton.
Relâchez le bouton pour maintenir la gâchette en position relevée.
Pour réactiver la fonction bloqueur, appuyez à nouveau sur le bouton.
7. Usages
Aucun choc toléré.
Son fonctionnement ne doit être entravé ni par un appui, ni par des objets étrangers
(cailloux, branches…). Veillez à ce que les connecteurs travaillent toujours selon
leur grand axe.
A- Avec une charge
B- Avec une personne
Usage limité à une seule personne 140 kg.
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
A. Durée de vie : illimitée
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D. Nettoyage - E.
Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations
(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant
pour l’examen UE de type - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro
individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i.
Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l.
Identification du modèle - m. Sens de blocage - n. Adresse du fabricant
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Umlenkrolle mit Rücklaufsperre EN 567.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Bewegliches Seitenteil, (2) Festes Seitenteil, (3) Sicherheitsclip mit optischer
Anzeige bei Nichtverriegelung, (4) Klemmmechanismus, (5) Knopf, (6)
Verbindungsöse für den Anschlagpunkt, (7) Zusätzliche Verbindungsöse, (8)
Seilscheibe.
Materialien: Aluminiumlegierung, Edelstahl, Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten
Sie die auf www.petzl.com/ppe beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die
Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des
Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf,
erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen,
Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und
Korrosionserscheinungen usw.
Überprüfen Sie den Zustand der Rolle und vergewissern Sie sich, dass diese
einwandfrei funktioniert.
Überprüfen Sie die Gängigkeit des Klemmmechanismus und des Sicherheitsclips
und kontrollieren Sie, ob die Rückholfedern einwandfrei funktionieren.
Achtung: Verwenden Sie die PRO TRAXION nicht, wenn Zähne fehlen oder
abgenutzt sind. Achten Sie darauf, dass der gesamte Klemmmechanismus nicht
durch Fremdkörper blockiert wird.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper (Schlamm, Schnee, Eis, Splitter
usw.) die Funktion des Nockens beeinträchtigen.
Bitte beachten Sie, dass eine einwandfreie Blockierung vom Zustand des Seils
abhängig ist (abgenutztes, feuchtes, vereistes Seil usw.).
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
5. Bedienung und Funktionsprüfung
In einer Richtung rutscht die PRO TRAXION am Seil entlang und in der anderen
Richtung blockiert sie. Zuerst greifen die Zähne des Klemmmechanismus in das
Seil, welches dann an der Rolle blockiert wird.
6. Installation einer Umlenkrolle mit
Rücklaufsperre
Verwenden Sie einen Verriegelungskarabiner, um das Gerät am Anschlagpunkt zu
befestigen. Achtung! Die PRO TRAXION muss so befestigt sein, dass sie durch
nichts blockiert wird.
Achtung, wenn die rote Anzeige des Sicherheitsclips sichtbar ist, ist die PRO
TRAXION nicht verriegelt: Es besteht das Risiko, dass der Klemmmechanismus
unbeabsichtigt geöffnet wird.
Deaktivieren Sie die Rücklaufsperre, um die PRO TRAXION als lose Rolle zu
verwenden.
Deaktivierung der Rücklaufsperre
Warnung, außer bei Verwendung als lose Rolle besteht bei Deaktivierung der
Rücklaufsperre Absturzgefahr für die Last.
Um die Rücklaufsperre zu deaktivieren, schieben Sie den Klemmmechanismus
nach oben und drücken Sie auf den Knopf. Lassen Sie den Knopf los, um den
Klemmmechanismus in geöffneter Position einzurasten.
Um die Rücklaufsperre wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut auf den Knopf.
7. Anwendung
Keine Sturzbelastung zulässig.
Ihre Funktionsfähigkeit darf weder durch Aufliegen noch durch Fremdkörper
beeinträchtigt werden (Steinchen, kleine Zweige usw.). Achten Sie darauf, dass die
Verbindungselemente immer in der Längsachse belastet werden.
A- Mit einer Last
B- Mit einer Person
Die Verwendung ist auf eine Person (140 kg) beschränkt.
8. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Lebensdauer: unbegrenzt
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E.
Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I.
Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die
EU-Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser - e.
Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer
der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m.
Blockierrichtung - n. Adresse des Herstellers
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Carrucola bloccante EN 567.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Flangia mobile, (2) Flangia fissa, (3) Clicchetto con indicatore visivo di bloccaggio,
(4) Fermacorda, (5) Pulsante, (6) Foro di collegamento ancoraggio, (7) Foro di
collegamento secondario, (8) Puleggia.
Materiali principali: lega d’alluminio, acciaio inossidabile, poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito www.
petzl.com/it/verifica-dpi. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI:
tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date:
fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti,
osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura,
corrosione, ecc.
Verificare lo stato della puleggia e il suo corretto funzionamento.
Controllare la mobilità del fermacorda e del clicchetto e l’efficacia delle molle.
Attenzione, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più la PRO
TRAXION. Verificare l’assenza di corpi estranei nel meccanismo.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione agli oggetti estranei (fango, neve, ghiaccio, detriti...) che potrebbero
ostacolare il funzionamento del fermacorda.
Attenzione, la qualità del bloccaggio può variare in base allo stato della corda
(usura, umidità, ghiaccio...).
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
5. Principio e test di funzionamento
La PRO TRAXION permette alla corda di scorrere in un senso, mentre nell’altro
blocca. I denti del fermacorda avviano il serraggio, permettendo così alla corda di
essere bloccata stringendola sulla puleggia.
6. Installazione della carrucola bloccante
Utilizzare un moschettone con ghiera di bloccaggio per fissare il dispositivo
all’ancoraggio. Attenzione, la PRO TRAXION deve essere attaccata liberamente.
Attenzione, se compare l’indicatore rosso del clicchetto, la PRO TRAXION non è
bloccata: rischio di apertura involontaria.
Per utilizzare la PRO TRAXION come carrucola semplice, disattivare la funzione
bloccante.
Disattivazione della funzione bloccante.
Attenzione, oltre all’utilizzo come carrucola, l’inibizione della funzione bloccante
comporta il pericolo di caduta del carico.
Per disattivare la funzione bloccante, sollevare il fermacorda e premere il pulsante.
Rilasciare il pulsante per tenere il fermacorda in posizione rialzata.
Per riattivare la funzione bloccante, premere di nuovo il pulsante.
7. Utilizzi
Nessun urto consentito.
Il suo funzionamento non deve essere intralciato né da un appoggio, né da corpi
estranei (sassi, rami…). Verificare che i connettori lavorino sempre sull’asse
maggiore.
A- Con un carico
B- Con una persona
Utilizzo limitato a una sola persona 140 kg.
8. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
A. Durata: illimitata
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici,
ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F.
Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al
di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto
che interviene per l’esame UE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro - e.
Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero
di lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione
tecnica - l. Identificazione di modello - m. Senso di bloccaggio - n. Indirizzo del
fabbricante
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
7
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Polea bloqueadora EN 567.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Placa lateral móvil, (2) Placa lateral fija, (3) Gatillo con indicador visual de
bloqueo, (4) Leva, (5) Botón, (6) Orificio de conexión al anclaje, (7) Orificio de
conexión secundario, (8) Roldana.
Materiales principales: aleación de aluminio, acero inoxidable y poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y
de las condiciones de utilización). Respete los modos operativos descritos en
www.petzl.com/es/revision-epi. Registre los resultados en la ficha de revisión del
EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número
individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas,
desgaste, corrosión, etc.
Compruebe el estado de la roldana y su funcionamiento correcto.
Controle la movilidad de la leva y del gatillo y la eficacia de los muelles.
Atención, si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar la PRO TRAXION.
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños en el mecanismo.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
Atención a los objetos extraños (barro, nieve, hielo, residuos...) que podrían dificultar
el funcionamiento de la leva.
Atención, la calidad del bloqueo puede variar en función del estado de la cuerda
(desgaste, humedad, hielo...).
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
5. Principio y prueba de funcionamiento
La PRO TRAXION permite que la cuerda deslice en un sentido y bloquee en sentido
contrario. Los dientes de la leva inician la presión y, después, la cuerda se bloquea
por pinzamiento en la roldana.
6. Colocación de la polea bloqueadora
Utilice un mosquetón con bloqueo de seguridad para fijar el aparato al anclaje.
Atención, la PRO TRAXION debe ser anclada libremente.
Atención, si el indicador rojo del gatillo es visible, la PRO TRAXION no está
bloqueada: riesgo de apertura imprevisible.
Para utilizar la PRO TRAXION como polea simple, desactive la función bloqueadora.
Desactivación de la función bloqueadora
Atención, aparte de la utilización como polea, la desactivación de la función
bloqueadora presenta un peligro de caída de la carga.
Para desactivar la función bloqueadora, levante la leva y apriete el botón. Suelte el
botón para mantener la leva en posición levantada.
Para reactivar la función bloqueadora, apriete de nuevo el botón.
7. Utilización
Ningún choque tolerado.
Su funcionamiento no debe ser obstaculizado ni por un apoyo ni por objetos
extraños (piedras, ramas...). Procure que los conectores trabajen siempre según
su eje mayor.
A- Con una carga
B- Con una persona
Utilización limitada a una sola persona de 140 kg.
8. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
A. Vida útil: ilimitada
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza
- E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto
las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro - e.
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de
lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l.
Identificación del modelo - m. Sentido de bloqueo - n. Dirección del fabricante
PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os avisos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Roldana bloqueadora EN 567.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Placa móvel, (2) Placa fixa, (3) Patilha com indicador visual de travamento, (4)
Mordente, (5) Botão, (6) Orifício de conexão de ancoragem, (7) Orifício de conexão
secundário, (8) Poleia.
Matérias principais: liga de alumínio, aço inox, poliamida.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no
mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização). Respeite os modos de operação descritos em www.
petzl.com/ppe. Registe os resultados na ficha de vida do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas de fabrico,
aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas, defeitos,
chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique no produto a ausência de fissuras, deformações, marcas, desgaste,
corrosão etc.
Verifique o estado da poleia e o seu correcto funcionamento.
Controle a mobilidade do mordente e da patilha e a eficácia das molas.
Atenção, se os dentes estão gastos ou ausentes, não utilize mais a sua PRO
TRAXION. Verifique a ausência de corpos estranhos no mecanismo.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos, de uns em relação aos outros.
Atenção aos objectos estranhos (argila, neve, gelo, calhaus...) que poderão interferir
com o correcto funcionamento do mordente.
Atenção, a qualidade do travamento pode variar em função do estado da corda
(desgaste, humidade, gelo...).
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Princípio e teste de funcionamento
A PRO TRAXION permite à corda deslizar num sentido e bloquear no outro. Os
dentes do mordente prendem-se na corda e depois esta fica bloqueada pelo
aperto contra a poleia.
6. Montagem da roldana bloqueadora
Utilize um mosquetão com segurança para fixar o aparelho à ancoragem. Atenção,
a PRO TRAXION deve estar fixa mas sem ficar apoiada a nada.
Atenção se o indicador visual da patilha está à vista, a PRO TRAXION não está
travada: risco de abertura intempestiva.
Para utilizar a PRO TRAXION como roldana simples, desactive o função
bloqueadora.
Desactivação da função bloqueadora
Atenção, durante a utilização da roldana, a desactivação da função bloqueadora
apresenta um perigo de queda da carga.
Para desactivar a função bloqueadora, levante o mordente e prima o botão. Largue
o botão para manter o mordente na posição levantado.
Para reactivar a função bloqueadora, prima de novo o botão.
7. Utilizações
Nenhum impacto tolerado.
O seu funcionamento não pode ser travado nem por estar em apoio, nem por
objectos estranhos (calhaus, ramos...). Cuide para que os conectores trabalhem
sempre segundo o eixo maior.
A- Com uma carga
B- Com uma pessoa
Utilização limitada a uma só pessoa 140 kg.
8. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
A. Duração de vida: ilimitado
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos, etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos, etc.).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - D. Limpeza - E.
Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H. Modificações/
reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado
interveniente para o exame UE de tipo - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro - e.
Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i.
Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l.
Identificação do modelo - m. Sentido da blocagem - n. Endereço do fabricante
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
8
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Katrol-stijgklem EN 567.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet voorzien is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
heeft, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mobiele flank, (2) Vaste flank, (3) Vergrendelingsknip met visuele controleknop,
(4) Blokkeerpal, (5) Knop, (6) Verbindingsoog verankering, (7) Secundair
verbindingsoog, (8) Blokschijf.
Voornaamste materialen: aluminiumlegering, roestvrij staal, polyamide.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een
bevoegd persoon aan (overeenkomstig de geldende normen in uw land en
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals
vermeld op www.petzl.com/ppe. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM:
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Controleer het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken,
slijtage, corrosie ...
Check de toestand van de blokschijf en de goede werking ervan.
Controleer de mobiliteit van de blokkeerpal en de knip, en de doeltreffendheid van
de veren.
Opgelet: als er tanden ontbreken of versleten zijn, gebruik uw PRO TRAXION dan
niet meer. Controleer of het mechanisme vrij is van vreemde objecten.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op voor vreemd materiaal (modder, sneeuw, ijs, afval ...) die de goede werking
van de spanveer kunnen hinderen.
Opgelet: de kwaliteit van het blokkeren kan variëren in functie van de staat van het
touw (slijtage, vochtigheid, ijs ...).
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
5. Principe en werkingstest
Dankzij de PRO TRAXION kan het touw in één richting glijden en blokkeert het in de
andere richting. Het touw wordt vastgehouden door de tanden van de spanveer en
vastgeklemd door de blokschijf.
6. Plaatsing van de katrol-stijgklem
Gebruik een vergrendelbare karabiner om het apparaat aan de verankering vast te
maken. Opgelet: de PRO TRAXION moet vrij kunnen bewegen.
Opgelet: als de rode indicator van de knip zichtbaar wordt, is de PRO TRAXION niet
vergrendeld: gevaar dat hij ongewild open gaat.
Om de PRO TRAXION enkel als katrol te gebruiken moet u de stijgklemfunctie
deactiveren.
Deactivering van de stijgklemfunctie
Opgelet: naast het gebruik als katrol, houdt de deactivering van de stijgklemfunctie
een gevaar in, want de last kan vallen.
Om de stijgklemfunctie te deactiveren moet u de spanveer kantelen en op de knop
drukken. Laat de knop los om de spanveer in gekantelde positie te houden.
Om de stijgklemfunctie opnieuw te activeren, moet u opnieuw op de knop drukken.
7. Toepassingen
Geen enkele schok toegelaten.
Zijn werking mag niet gehinderd worden door een drukpunt of een voorwerp
(steentjes, takken...). Zorg ervoor dat de verbindingselementen steeds in de richting
van hun grote as werken.
A- Met een last
B- Met een persoon
Gebruik beperkt tot één enkele persoon, 140 kg.
8. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Levensduur: onbeperkt
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten
enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging -
E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/
herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I.
Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter
- e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i.
Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l.
Identificatie van het model - m. Blokkeerrichting - n. Adres van de fabrikant
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt.
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis
du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Selvlåsende rebrulle, godkendt i henhold til EN 567.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Bevægelig sideplade, (2) Fast sideplade, (3) Stopper med låseindikator, (4)
Låsekam, (5) Knap, (6) Fastgørelseshul til forankring, (7) Ekstra fastgørelseshul,
(8) Hjul.
Hovedmaterialer: aluminiumslegering, rustfrit stål, polyamid.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet). Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com/epi bør
overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV):
Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt
nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige
kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller produktet for revner, deformationer, mærker, slitage, korrosion, osv.
Kontroller hjulets tilstand og funktion.
Kontroller, at låsekammen og stopperen kan bevæge sig frit, og at fjedrene fungerer
effektivt.
ADVARSEL! Du må ikke bruge din PRO TRAXION, hvis den mangler tænder, eller
hvis tænderne er slidte. Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i mekanismen.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
Vær opmærksom på fremmede elementer (mudder, sne, frost, småsten, osv.) som
kan forhindre låsekammens funktion.
Vær opmærksom på, at låseeffekten kan variere afhængig af rebets tilstand (slitage,
fugt, frost, osv.).
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
5. Funktionsprincip og funktionstest
PRO TRAXION får rebet til at glide i opadgående retning og låse i nedadgående
retning. Låsekammens tænder begynder at klemme på rebet, derefter låses rebet
ved, at det klemmes mellem låsekammen og hjulet.
6. Montering af den selvlåsende rebrulle
Anvend en låselig karabin til at fastgøre udstyret til forankringen. Advarsel: PRO
TRAXION skal kunne fastgøres uden besvær.
Advarsel: Hvis den røde låseindikator på stopperen er synlig, er PRO TRAXION ikke
låst, og der vil være risiko for uønsket åbning.
Hvis PRO TRAXION kun bruges som rebrulle, skal den selvlåsende funktion
frakobles.
Frakobling af den selvlåsende funktion
Advarsel: Medmindre PRO TRAXION kun bruges som rebrulle, vil frakoblingen af
den selvlåsende funktion medføre faldrisiko for lasten.
Den selvlåsende funktion frakobles ved at løfte låsekammen og trykke på knappen.
Slip knappen for at holde låsekammen i åben position.
Aktiver den selvlåsende funktion ved at trykke på knappen igen.
7. Anvendelser
Chokbelastning skal til enhver tid undgås.
Udstyrets funktion må ikke forhindres ved tryk eller pga. fremmede elementer
(småsten, grene, osv.). Sørg for, at karabinerne altid belastes på den længdegående
aksel.
A- Med last
B- Men en person
Brugen er begrænset til en enkelt person på 140 kg.
8. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Levetid: ubegrænset
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
B. Tilladelige temperaturer, C. Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E.
Tørring - F. Opbevaring/transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/
reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - I.
Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - b. Bemyndiget organ, som
udfører EU-typeafprøvning - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Diameter - e. Individuelt
nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel
reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference -
m. Låseretning - n. Producentens adresse
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
9
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
EN 567 självlåsande block
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Rörlig sidoplatta, (2) Fast sidoplatta, (3) Säkerthetsspärr med synlig låsindikator,
(4) Kam, (5) Knapp, (6) Infästningshål för ankare, (7) Sekundärt infästningshål , (8)
Skiva.
Huvudsakliga material: aluminiumlegering, rostfritt stål, nylon.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt
under vilka förhållanden den används). Följ de anvisningar beskrivna på www.petzl.
com/ppe. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: typ, modell,
kontaktinfo tillverkaren, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning,
inköp, första användning, nästa besiktning; problem, kommentarer, besiktarens
namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken efter
slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat.
Kontrollera att skivan är i bra skick och fungerar som den ska.
Kontrollera rörligheten i i kammen och säkerhetsspärren, samt funktionen på dess
fjädrar.
VARNING! Använd inte PRO TRAXION om den saknar eller har nednötta tänder. Se
till att inga främmande föremål finns i mekanismen.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på främmande föremål (lera, snö, is, partiklar, etc.) som kan hindra
kammens funktion.
Varning: låseffektiviteten kan variera beroende på repets skick (nötning, fukt, is, etc.).
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Funktionsprincip och test
PRO TRAXION låter repet löpa i ena riktningen och låser det i den andra. Den
tandade kammen fungerar så att repet kläms fast mot skivan och låses.
6. Installation av det självlåsande blocket
Använd en låskarbin för att koppla anordningen till ett ankare. Varning, PRO
TRAXION måste vara inkopplad så att den inte förhindras på något vis.
Varning: om den röda indikatorn på säkerhetsspärren är synlig är PRO TRAXION
inte låst: risk för att den öppnas.
För att använda PRO TRAXION som ett enkelt block, inaktivera låsfunktionen.
Inaktivering av låsfunktionen
Varning: med undantag för användning som enkelblock, medför inaktivering av
låsfunktionen en fallrisk för lasten.
För att inaktivera låsfunktionen, lyft kammen och tryck in knappen. Släpp knappen
för att kammen ska stanna i lyft läge.
För att åter aktivera låsfunktionen, tryck på knappen.
7. Funktioner
Ingen shockbelastning tillåten.
Funktionen hos blocket får inte hämmas, antingen genom att något trycker på
det eller pga av stenar, kvistar, etc. Verifiera att karbinerna alltid är belastade längd
huvudaxeln.
A- Med en last
B- Med en person
Användning är begränsad till en person på 140 kg.
8. Ytterlig information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
A. Livslängd: obegränsad
När produkten inte längre ska användas:
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder användning - D.
Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll - H. Ändringar/
reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som
utför EU-typtest - c. Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering
- j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellidentifikation - m.
Låsningsriktning - n. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
EN 567 Lukkiutuva taljapyörä
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Avautuva sivulevy, (2) Kiinteä sivulevy, (3) Vapautin näkyvällä lukituksen
osoittimella, (4) Tarrainsalpa, (5) Painike, (6) Ankkurin kiinnitysreikä, (7) Toissijainen
kiinnitysreikä, (8) Väkipyörä.
Päämateriaalit: alumiiniseos, ruostumaton teräs, nailon.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee tekemään pätevän tarkastajan toimesta määräaikaistarkastuksen
vähintään kerran vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä
käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa www.petzl.com/ppe annettuja ohjeita.
Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan
yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja
allekirjoitus, päivämäärät: valmistus, osto, ensimmäinen käyttökerta, seuraava
määräaikaistarkastus.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, pahoja kulumia,
syöpymisjälkiä tms.
Tarkista, että väkipyörä on hyvässä kunnossa ja toimii oikein.
Tarkista tarrainsalvan ja vapautusvivun liikkuvuus ja jousien tehokkuus.
VAROITUS: älä käytä PRO TRAXIONia, jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat
kuluneet. Varmista, ettei mekanismissa ole vieraita esineitä.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa
asennossa toisiinsa nähden.
Varo ulkopuolisia kappaleita (muta, lumi, jää, roskat jne.), jotka voivat estää lukon
toiminnan.
Varoitus: lukkiutumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta (kuluminen,
kosteus, jää jne.).
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Toiminnan periaate ja testi
PRO TRAXION liukuu köyttä pitkin yhteen suuntaan ja tarttuu toiseen suuntaan.
Lukon hampaat aloittavat tarttumisen, sitten köysi puristuu väkipyörää vasten ja laite
lukkiutuu köyteen.
6. Etenemisen myötä tarttuvan taljapyörän
asennus
Käytä lukkiutuvaa sulkurengasta laitteen kiinnittämiseen ankkuriin. VAROITUS, PRO
TRAXION on liitettävä niin, ettei sen toiminnalle ole mitään esteitä.
Varoitus: mikäli vapauttimen punainen osoitin on näkyvissä, PRO TRAXION ei ole
lukittuna: avautumisen riski.
Käyttääksesi PRO TRAXIONia yksinkertaisena taljapyöränä, poista lukkiutuva
ominaisuus käytöstä.
Etenemisen myötä tarttuvan ominaisuuden poistaminen käytöstä
Varoitus: lukuunottamatta käyttöä yksinkertaisena taljapyöränä, tarttuvan
ominaisuuden poistaminen käytöstä aiheuttaa kannatettavan lastin putoamisvaaran.
Poistaaksesi lukkiutuvan ominaisuuden käytöstä, nosta lukkoa ja paina nappia.
Vapauta nappi ja nosta lukko kohotettuun asentoon.
Palauttaaksesi tarttuvan ominaisuuden paina nappia uudelleen.
7. Käyttötavat
Tuotteeseen ei saa kohdistua nykäysvoimia.
Sen toimintaa ei saa häiritä mikään (esim. jokin painamassa sitä tai muut
ulkopuoliset kappaleet kuten kivet tai oksat). Varmista että sulkurenkaat kuormittuvat
aina pituussuuntaan.
A- Kuorman kanssa
B- Ihmisen kanssa
Käyttö rajoitettu yhteen, enintään 140 kg painavaan henkilöön.
8. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Käyttöikä: rajoittamaton
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit jne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai
kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E.
Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/
yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste
- j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m.
Lukitussuunta - n. Valmistajan osoite
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
10
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
Selvlåsende taljetrinse som er godkjent i henhold til kravene i EN 567.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Bevegelig sideplate, (2) Fast sideplate, (3) Stopper med låseindikator, (4) Låskam,
(5) Knapp, (6) Tilkoblingshull for forankring, (7) Ekstra tilkoblingshull, (8) Kulelager
Hovedmaterialer: aluminiumslegering, rustfritt stål, nylon.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land, og hvordan du
bruker utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet på www.petzl.com/
ppe. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: Utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet osv.
Sjekk at trinsehjulet er i god stand og at det fungerer som det skal.
Sjekk bevegeligheten til låskammen og stopperen og at fjæringen fungerer som
den skal.
ADVARSEL: PRO TRAXION skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte
tenner. Forsikre deg om at det ikke er fremmedelementer i sikringsmekanismen.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på at fremmedelementer (gjørme, snø, is, støv o.l.) kan hindre
låskammen i å fungere som den skal.
Advarsel: Bremseeffekten kan variere avhengig av tilstanden på tauet (slitasje,
fuktighet, is osv.).
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
PRO TRAXION sklir på tauet ved oppstigning og låser ved belastning nedover.
Tennene på låskammen starter låsingen, deretter låses tauet ved at det presses
mellom låskammen og trinsehjulet.
6. Slik kobler du den selvlåsende taljetrinsen
til tauet
Bruk en låsbar karabiner for å koble til forankringen. Advarsel: Ikke la noe blokkere
PRO TRAXION når den er tilkoblet.
Advarsel: Dersom den røde låseindikatoren på stopperen er synlig, er PRO
TRAXION ikke låst og det vil være risiko for utilsiktet åpning.
Dersom PRO TRAXION kun skal brukes som trinse, må den selvlåsende funksjonen
kobles ut.
Slik kobler du ut den selvlåsende funksjonen
Advarsel: Med unntak av når PRO TRAXION kun skal brukes som trinse, vil
utkobling av den selvlåsende funksjonen medføre fallrisiko for lasten.
Den selvlåsende funksjonen kobles ut ved å løfte låskammen og trykke inn
knappen. Slipp knappen og hold låskammen i åpen posisjon.
Aktiver den selvlåsende funksjonen ved å trykke på knappen igjen.
7. Bruksområder
Fangrykk er ikke tillatt.
Den må ikke hindres i å fungere på grunn av trykk eller fremmedelementer som
småstein, greiner o.l. Påse at koblingsstykker alltid belastes i lengderetningen.
A- Med last
B- Med en person
Bruksbegrensning: Én person på 140 kg.
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
A. Levetid: Ubegrenset
Kassering av utstyr:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring- E.
Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det
gjelder utbyttbare deler) - l. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan
som utfører EU-godkjenningen - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Diameter -
e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig
- l. Modellidentifikasjon - m. Låseretning - n. Produsentens adresse
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
pádu.
Kladka s lanovou svěrou EN 567
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pohyblivá bočnice, (2) Pevná bočnice, (3) Bezpečnostní západka s optickým
ukazatelem zajištění, (4) Vačka, (5) Tlačítko, (6) Kotvící připojovací otvor, (7) Vedlejší
připojovací otvor, (8) Kotouč.
Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Postupujte dle kroků uvedených na www.petzl.com/ppe. Výsledky revize
zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce,
sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické
revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na těle výrobku nejsou praskliny, poškození, deformace,
opotřebení nebo koroze apod.
Zkontrolujte stav kotouče kladky a jeho správnou funkci.
Zkontrolujte pohyblivost vačky a bezpečnostní západky a účinnost pružiny.
UPOZORNĚNÍ, nepoužívejte PRO TRAXION s opotřebovanými nebo chybějícími
hroty. Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li
vzájemně ve správné pozici.
Pozor na cizí předměty (bláto, sníh, led, kamínky, atd.), které mohou zablokovat
funkci vačky.
Upozornění: účinek blokování se může lišit dle stavu lana (opotřebované, vlhké,
namrzlé, atd.).
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Základní funkce a zkouška funkčnosti
PRO TRAXION prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném.
Hroty vačky zachytí lano a aktivují blokaci, poté se lano přitlačí na kotouč a
zablokuje se.
6. Instalace kladky s blokantem
Pro připojení pomůcky do kotvícího bodu použijte karabinu s pojistkou zámku.
Upozornění, připojení PRO TRAXION nesmí nic bránit.
Upozornění: pokud je viditelný červený ukazatel na bezpečnostní západce, PRO
TRAXION není zajištěná; nebezpečí náhodného otevření.
Pro použití PRO TRAXION jako prosté kladky deaktivujte funkci blokantu.
Vyřazení funkce kladky s blokantem
Upozornění: kromě činností, kdy se používá samotná kladka, představuje vyřazení
funkce vačky nebezpečí pádu uživatele, či břemene.
Funkci vačky deaktivujete tak, že ji zvednete a stlačíte tlačítko. Při uvolnění tlačítka
zůstane vačka v otevřené poloze.
Pro aktivaci vačky stlačíte opět tlačítko.
7. Použití
Rázové zatížení je zakázáno.
Jeho funkčnost nesmí být ničím omezena, ani tlakem na pomůcku, ani cizím
tělesem (kamínky, větvičky,...). Kontrolujte, jsou-li karabiny vždy zatíženy v hlavní
podélné ose.
A- S břemenem
B- S osobou
Použití omezeno na jednu osobu do 140 kg.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Životnost: neomezená
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F.
Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační
zkoušky EU - c. Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly
- j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Směr
zajištění - n. Adresa výrobce
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
11
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Bloczek z blokadą EN 567.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje i
bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka ruchoma, (2) Okładka nieruchoma, (3) Zapadka ze wskaźnikiem
zamknięcia, (4) Język blokujący, (5) Przycisk, (6) Otwór do wpinania do stanowiska,
(7) Drugi otwór do wpinania, (8) Rolka.
Materiały podstawowe: stop aluminium, stal nierdzewna, poliamid.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz
waszych warunków użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na
www.petzl.com/ppe. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, korozji itd.
Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie.
Sprawdzić mobilność zapadki i sprawność sprężyn.
Uwaga, jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej przyrządu PRO
TRAXION. Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce
przedmioty.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji
elementów wyposażenia.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (błoto,
śnieg, lód, okruchy...).
Uwaga, skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (zużycie,
wilgotność, lód...).
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Zasada i test działania
PRO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje ją w
kierunku przeciwnym. Zęby języka rozpoczynają zaciskanie, a następnie lina blokuje
się przez zaciśnięcie na rolce.
6. Wpięcie bloczka z blokadą
Użyć karabinka z blokadą do wpięcia bloczka do stanowiska. Uwaga: PRO
TRAXION musi mieć swobodę ruchu.
Uwaga: jeżeli pojawi się czerwony wskaźnik bezpieczeństwa zapadki, oznacza to
że bloczek PRO TRAXION nie jest zablokowany: ryzyko otwarcia w nieodpowiednim
momencie.
Chcąc używać PRO TRAXION jako bloczek prosty, należy zdezaktywować funkcję
blokującą.
Dezaktywacja funkcji samoblokującej
Uwaga: podczas używania bloczka, dezaktywacja funkcji blokującej może grozić
upadkiem ładunku.
Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język i wcisnąć przycisk.
Puścić przycisk by język został w pozycji podniesionej.
Aktywowanie z powrotem funkcji blokującej wymaga ponownego wciśnięcia
przycisku.
7. Zastosowania
Żadne uderzenie, szarpnięcie nie jest dozwolone.
Nic nie może przeszkadzać w jego użytkowaniu (nacisk, drobne kamienie, gałęzie,
obce przedmioty...). Upewnić się, że łączniki zawsze pracują wzdłuż swojej osi
podłużnej.
A- Z ładunkiem
B- Z osobą
Użycie ograniczone do jednej osoby 140 kg.
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Czas życia: nielimitowany
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z
ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności podczas użytkowania - D.
Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G.
Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami
Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i
modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji “UE” - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica
- e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii -
i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Kierunek blokowania - n. Adres producenta
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred padci.
EN 567 škripec s samoblokado
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) Premična stranica, (2) nepremična stranica, (3) varnostna zapora z varnostno
oznako, (4) čeljust, (5) gumb, (6) odprtina za pritrditev v sidrišče, (7) sekundarna
odprtina za pritrditev, (8) kolesce.
Glavni materiali: aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo, poliamid.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi kompetentna oseba najmanj enkrat
na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe). Sledite postopkom, ki so opisani na www.petzl.com/ppe. Rezultate
preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije
proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve
uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca
in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na izdelku ni razpok, deformacij, prask, znakov obrabe, korozije, itd.
Preverite, če je kolesce v dobrem stanju in da pravilno deluje.
Preverite premikanje čeljusti in varnostne zapore ter učinkovitost vzmeti.
OPOZORILO: ne uporabljajte PRO TRAXIONA, če mu manjkajo zobje ali so ti
obrabljeni. Prepričajte se, da v mehanizmu ni tujkov.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme v sistemu medsebojno
pravilno postavljeni.
Pazite na tujke (blato, sneg, led, umazanija, itd.), ki lahko ovirajo delovanje čeljusti.
Opozorilo: učinkovitost blokiranja se lahko razlikuje glede na stanje vrvi (obraba,
vlaga, led, itd.).
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
5. Princip delovanja in test
PRO TRAXION v eno smer drsi po vrvi in grabi v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo
vrv, ta se stisne ob kolesce in zablokira.
6. Namestitev škripca s samoblokado
Za pritrditev pripomočka v sidrišče uporabite vponko z matico. Opozorilo, PRO
TRAXION mora biti vpet brez oviranja.
Opozorilo, ko je na varnostni zapori vidna rdeča oznaka, PRO TRAXION ni
zaklenjen: tveganje naključnega odprtja.
Če želite uporabiti PRO TRAXION kot enostaven škripec, onemogočite funkcijo
samoblokade.
Onemogočenje funkcije samoblokade
Opozorilo: poleg enostavne uporabe škripca, predstavlja onemogočanje funkcije
samoblokade tudi nevarnost padca tovora.
Da onemogočite samoblokado, dvignite čeljust in pritisnite gumb. Spustite gumb,
da ostane čeljust v dvignjenem položaju.
Če želite omogočiti funkcijo samoblokade, ponovno pritisnite gumb.
7. Uporaba
Sunkovita obremenitev ni dovoljena.
Delovanje škripca ne sme biti ovirano - npr, da bi karkoli pritiskalo nanj ali s tujki
(pesek, veje...). Preverite, da so vezni členi vedno obremenjen po glavni osi.
A- Z bremenom
B- Z osebo
Uporaba omejena na eno osebo s 140 kg.
8. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Življenjska doba: neomejena
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo - D. Čiščenje
- E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H. Priredbe/
popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja
pregled tipa EU - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer - e. Serijska številka
- f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j.
Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m.
Smer zaklepanja - n. Naslov proizvajalca
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
12
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Visszfutásgátlós csiga, mely megfelel az EN 567 szabványnak.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Nyitható oldalrész, (2) Fix oldalrész, (3) Zárt állapotot jelző nyitókar, (4) Fogazott
nyelv, (5) Gomb, (6) Csatlakozónyílás kikötési ponthoz, (7) Második csatlakozónyílás,
(8) Csigakerék.
Alapanyagok: alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, poliamid.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy
által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és
a használat körülményeinek függvényében). Tartsa be a www.petzl.com/ppe
honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az egyéni
védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve
és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás
vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Ellenőrizze a csigakerék állapotát és megfelelő működését.
Ellenőrizze a fogazott nyelv és a nyitókar szabad mozgását és a rugó
működőképességét.
VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, a PRO TRAXION-t nem szabad
tovább használni. Ellenőrizze, hogy a tisztulást segítő rést ne zárja el idegen test.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
VIGYÁZAT: Ügyeljen az eszközbe kerülő idegen testekre (sár, hó, jég, törmelék stb.),
melyek akadályozhatják a nyelv működését.
VIGYÁZAT: A blokkolás minősége a kötél állapotától (elhasználódás, nedvesség, jég
stb.) függően változhat.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
5. Működési elv és működőképesség vizsgálata
A PRO TRAXION egyik irányban csúsztatható a kötélen, a másik irányban blokkol.
A fogazott nyelv fogai segítik a fékezést, majd a kötelet a csigakerék beszorítja és
megállítja.
6. A visszafutásgátló csiga kötélre helyezése
Az eszközt a kikötési ponthoz zárható nyelvű karabinerrel kell csatlakoztatni.
Figyelem, a PRO TRAXION csigát úgy kell csatlakoztatni, hogy szabadon
elmozdulhasson.
Figyelem, ha látható a nyitókar piros jelzése, a PRO TRAXION nincs bezárva és az
eszköz véletlenszerű kinyílásának veszélye áll fenn.
A PRO TRAXION egyszerű csigaként való használatához deaktiválja a
visszafutásgátló funkciót.
A visszafutásgátló funkció deaktiválása
Vigyázat, ha az eszközt nem egyszerű csigaként használják, a visszafutásgátló
funkció deaktiválása a teher lezuhanásának veszélyével jár.
A visszafutásgátló funkció deaktiválásához nyissa ki a fogazott nyelvet és nyomja
meg a gombot. Engedje el a gombot, így a nyelv nyitott állásban marad.
A gomb újbóli megnyomásával a visszafutásgátló funkció ismét aktiválható.
7. Használati módok
Beleesés nem megengedett.
Működését ne akadályozza felfekvés, külső nyomás, vagy belekerült idegen test
(kavics, ág stb.). Ügyeljen arra, hogy a karabinerek mindig hossztengelyük irányában
terhelődjenek.
A- Teherrel használva
B- Személlyel használva
Egy személlyel használva 140 kg testsúlyig.
8. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó szabályozás előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl
honlapjáról letölthető.
A. Élettartam: korlátlan
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás - E. Szárítás
- F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (a Petzl
pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I.
Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Átmérő - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h.
Szériaszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt
a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Blokkolás iránya - n. A gyártó címe
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное
использование данного оборудования может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Блок-зажим отвечающий стандарту EN 567
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей его
номинальное значение прочности, и должно использоваться строго по
назначению.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезным
травмам и даже к смерти.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и
безопасность, и только Bы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не
компетентны в данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей
взять на себя такую ответственность или риск, или Вы не полностью поняли
инструкцию по применению, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Подвижная боковая пластина, (2) Неподвижная боковая пластина, (3)
Защелка безопасности с индикатором, (4) Кулачок, (5) Кнопка, (6) Основное
присоединительное отверстие, (7) Второе присоединительное отверстие, (8)
Ролик.
Основные материалы: алюминиевый сплав, нержавеющая сталь, нейлон.
3. Проверка изделия
Petzl рекомендует проводить тщательную проверку изделия компетентным
лицом как минимум раз в 12 месяцев. Частота таких проверок может
быть увеличена в зависимости от местного законодательства и условий
использования. При проверке следуйте рекомендациям на сайте www.petzl.
com/ppe. Записывайте и сохраняйте результаты проверок СИЗ: тип, модель,
контакты производителя, серийный или индивидуальный номер, даты:
производства, продажи, первого использования, следующей периодической
проверки; замечания, комментарии, имя и подпись инспектора.
Перед каждым применением
Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов, следов износа и
коррозии и т.д.
Убедитесь, что ролик в хорошем состоянии и работает корректно.
Убедитесь, что кулачок и защелка безопасности свободно двигаются, а
пружины достаточно эффективны.
ВНИМАНИЕ, не используйте PRO TRAXION, если у него отсутствуют или
стёрлись зубцы. Убедитесь, что в устройстве нет инородных тел.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
в системе расположены корректно друг относительно друга.
Остерегайтесь инородных тел (грязь, снег, лёд, песок и т.д.), которые могут
помешать работе кулачка.
Внимание: эффективность зажима веревки может меняться в зависимости от
состояния верёвки (износ, обледенение, промокание и т.д.).
4. Совместимость
Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей
системе защиты от падения (совместимо = правильно функционирует).
5. Принципы работы и проверка
PRO TRAXION позволяет веревке скользить в одном направлении, и зажимает
верёвку при движении в противоположном направлении. Зубцы кулачка
инициируют зажатие веревки, затем веревка прижимается к ролику и
блокируется.
6. Установка блок-ролика
Используйте карабин с муфтой для закрепления устройства на анкерной точке.
ВИМАНИЕ, PRO TRAXION должен быть закреплен таким образом, чтобы ничто
не препятствовало его работе.
Внимание: если на защелке безопасности виден красный индикатор, то PRO
TRAXION не заблокирован: риск случайного открытия.
Заблокируйте кулачок в отрытом положении для использования PRO TRAXION
как простого ролика.
Установка блок-ролика
Внимание: кроме использования в качестве простого блока, во всех остальных
случаях блокировка кулачка может привести к падению груза.
Для отключения схватывающей функции, поднимите кулачок и нажмите на
кнопку. Отпустите кнопку для закрепления кулачка в открытой позиции.
Нажмите на кнопку еще раз для включения схватывающей функции и
возвращения кулачка в прежнюю позицию.
7. Использование
Рывок не допускается.
Ничто не должно мешать работе устройства, ничто не должно давить на него,
а также в устройство не должны попадать посторонние предметы (камушки,
веточки...) Убедитесь, что карабин всегда нагружен вдоль главной оси.
A- Грузом
B- Весом человека
Использование ограничено одним человеком до 140 кг.
8. Дополнительная информация
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
А. Срок службы: не ограничен
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где
и с какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская
вода, острые края, экстремальные температуры, воздействие химических
веществ и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать, если выполняется одно из условий:
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной
нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У Bас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
B. Допустимый температурный режим - С. Меры предосторожности - D.
Чистка - E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G. Обслуживание - H.
Модификация/Ремонт (запрещается вне производства Petzl, кроме запасных
частей) - I. Вопросы/Контакты
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего устройства. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам EC - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер
партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно
читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m.
Направление блокировки - n. Адрес производителя
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
13
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Блокираща макара EN 567.
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите възможностите
или в ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Подвижна страна, (2) Неподвижна страна, (3) Ключалка с индикатор за
заключване, (4) Палец, (5) Бутон, (6) Отвор за закачане към опорна точка, (7)
Допълнителен отвор, (8) Ролка.
Състав: алуминиева сплав, неръждаема стомана, полиамид.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба). Спазвайте указанията за проверка,
посочени на www.petzl.com/ppe. Запишете резултатите от проверката
в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен или
индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба,
следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези, износване,
корозия и др.
Проверявайте състоянието на ролката и правилното й функциониране.
Проверявайте подвижността на палеца и ключалката и ефикасността на
пружините.
Внимание, ако зъбите са износени или липсват, не използвайте повече този
PRO TRAXION. Проверявайте за наличие на чужди тела в механизма.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
Внимавайте за чужди тела (кал, сняг, лед, камъчета...), които могат да попречат
на функционирането на палеца.
Внимание, степента на блокиране може да варира в зависимост от състоянието
на въжето (износено, мокро, обледенено...).
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите).
5. Принцип на действие и проверка на
функционирането
PRO TRAXION се движи по въжето в едната посока и блокира в другата. Зъбите
на палеца захапват въжето, после ролката го притиска и блокира.
6. Поставяне на блокиращата макара
Използвайте карабинер с муфа за закачане на уреда към опорна точка.
Внимание, макарата PRO TRAXION трябва да виси свободно.
Внимание, ако червеният индикатора се ключалката се вижда, уредът PRO
TRAXION не е заключен: съществува риск от неволно отваряне.
За да използвате PRO TRAXION като обикновена макара, деактивирайте
блокиращата функция.
Деактивиране на блокиращата функция
Внимание, изключването на блокиращата функция води до риск от падане на
товара освен в случаите, когато уредът се използва само като макара.
За да деактивирате блокиращата функция, отворете палеца и натиснете бутона.
Пуснете бутона, за да остане палецът в отворено положение.
За да активирате отново блокиращата функция, натиснете пак бутона.
7. Употреба
Забранен е какъвто и да е удар.
За да функционира правилно, не трябва да опира в нещо или да попадат вътре
чужди тела (камъчета, клони...). Следете дали карабинерите се натоварват
винаги по голямата ос.
А- С товар
B- С човек
Уредът може да се използва само с един човек до 140 kg.
8. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на
страницата Petzl.com.
А. Срок на годност: неограничен
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
B. Разрешена температура - C. Предупреждения при употреба - D.
Почистване - E. Сушене - F. Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H.
Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl изключение
само за резервни части) - I. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание EC на типа - c. Контрол: основни данни - d.
Диаметър - e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец
на производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация
на модела - m. Посока на застопоряване - n. Адрес на производителя
JP
本書では製品の正い使用方法を説明技術や使用
方法についは、つかの例のみを掲載
製品の使用に関連す危険についは、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はできせん。最新の情報やの他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますで、定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意製品を使用する事は、
ーザーの責任です本製品の誤使用は危険を増加
問点や不明な点は (株) ルテア (TEL 04-2968-3733) にご相
ださい。
1.用途
本製品は墜落からの保護目的使用する個人保護用具
(PPE) です
EN 567 に適合したセフジグプーです
本製品の限界をな使用をないださい。た、
来の用途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品を使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保につい
負うします。
使用する前に必ず
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用す活動に伴危険につい理解ださ
の注意事項無視たは軽視重度の傷害や
につがるます
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のあ人、ある
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保について
任を負い、またそによて生じる結果いても任を負
ます各自で責任がれない場合や、の立場にない場
合、また取扱説明の内容を理解できない場合は、の製品を使
しないでくさい。
2.各部の名称
(1) 可動サレー (2) 固定サプレー (3) 警告表示付セ
フテチ (4) カム (5) ボン (6) アンカ
ホール (7) 補助ホール (8) 滑車
アルミニウムテンレススナイロ
3.点検の
ペツルは十分な知識を持つ人物にる綿密な点検を、少な
12に行をお勧めます国や地域における法規
や、使用状態にも変わますwww.petzl.com/ppe で説
明されている方法に従て点検ださい。点検の結果を記録
ださ点検記録に含める内容 種類、デル製造者の
連絡先、個別番号、製造日、購入初回使用時の日付、次回点検
予定問題点、点検者の名前署名。
毎回、使用前に
製品に亀裂や変形、過度の磨耗、腐食等がないを確認
ださい。
滑車の状態に問題がな機能すを確認
さい。
カム及びセーチの動きグの状態に問題が
とを認してく
警告ムの歯が欠けていまたは磨耗ている PRO
TRAXION は使用ないださ器具の中に異物が入
とを認してく
使用中の注意点
の製品及び併用する器具(連結ている場合は連結部を含む
に常に注意を払い状態を確認ださい。ムの各構成
正しくセットさることを認してく
異物(泥、雪、氷、岩の破片等)によてカムの動きが妨れな
注意しださい。
警告プの状態(磨耗、濡れ、氷結等)てロの効き
具合は変わます
4.適合性
の製品がシステムの中のその他の器具併用できを確
ださ(併用できる = 相互の機能を妨げない
5.機能の原理確認
PRO TRAXION は、ロープを一方向には流すが反対方向に
はロますカムの歯がロープを噛み、その後カムがロー
を滑車の間で挟む
6 .ジャミング ーリ セッ
ロッキング使用してアン取り付てく
警告 PRO TRAXION は動きを妨げるものがない状態でセ
れなければなません。
警告 PRO TRAXION がロいないセー
チの赤い警告表示が見ますの状態では、器具が偶発的に
開い危険があます
PRO TRAXION をプルなプーて使用す場合は、
フジグ機能を解除
ジャミング
警告 セルグ機能を解除す引き上げる人や物
落下さ危険があ
セル機能を解除するには、カムを上げてボタンを押
ますボタンを放すカムが解除された状態で固定されま
セルグ機能を有効にすには、一度ボタンを
します。
7.使用つい
衝撃荷重はかけないださい。
器具が押付けれた異物(小石や小枝等て機能が
妨げられないなければなません。荷重が常にコネ
沿ってかってることを認してく
A- 物に対す使用
B- 人に対す使用
重量 140 kg でのユーザー1人の使用にられます
8.補足情報
本製品は個人保護用具に関す規則 (EU) 2016/425 に適合
ます EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
A. 耐用年数 特に設けせん
廃棄基準:
警告 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合がます劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での
使用や保管、化学薬品の接触等)
以下のいずれかに該当する製品は以後使用ないださ
- 大きな墜落を止めた、るいは非常に大きな荷重がかかった。
- 点検におい使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある。
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更い技術の発達、また新しい
製品の併用に適さない等の理由で使用には適さない
断され
使用った製品は以後使用されを避けるため廃棄
ださい。
B. 使用温度 - C. 使用上の注意 - D. ーニグ - E. 乾燥 - F. 保
管 / 持ち運び - G. ス - H. 改造 / 修理 (パーツの交換
を除ペツルの施設外での製品の改造おび修理を禁
- I. 問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程における全の欠陥に対て適用れま
以下の場合は保証の対象外ます通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、ンテスの不足事故ま
は過失にる損傷不適切または誤った使用方法に故障。
警告のマー
1.重傷または死につながる恐れがあ2.事故や怪我につな
危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です4.はいけない内容です
ビリテとマ ング
a.の個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b.EU 適合評
価試験公認機関 - c.レーサビ: デード -
d.直径 - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ番号 - i.個体
識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださい - l.モデル
名 - m.ロ方向 - n.製造者住所
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
14
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호구이다
(PPE).
EN 567 진행 잠금 도르래
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항.
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 이동식 측면판 (2) 고정된 측면판, (3) 잠금 표시
가능한 안전 캐치, (4) 캠, (5) 버튼, (6) 확보물 부착
구멍, (7) 2차 부착 구멍, (8) 바퀴.
주요 재료: 알루미늄 합금, 강철, 나일론.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다(사용 국가의 현재 규정과 사용자의사용
환경에 따를 것). 페츨의 웹사이트 www.petzl.com/ppe
에 기록된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 모델,
제조자 정보, 일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일,
최초 사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명
등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
매번 사용 전에
제품에 갈라짐, 변형, 흠집, 마모, 부식 등이 생긴 부분이
있는지 반드시 확인해본다.
바퀴의 상태가 좋은지 제대로 작동되는지 확인한다.
캠과 안전캐치의 이동성을 체크하고 스프링의 효율성을
확인한다.
경고 PRO TRAXION의 톱니가 빠졌거나 마모되었다면 사용을
중단한다. 이물질은 없는지 확인한다.
사용 도중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된
모든 장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
캠의 작동을 방해할 수 있는 이물질 (진흙, 눈, 얼음,
잔해 등) 이 있는지 확인한다.
경고: 잠금 효율성은 로프의 상태에 따라 변화될 수 있다
(마모되었거나, 습기가 있거나, 얼어있는 경우 등).
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
5. 성능 원칙 및 테스트
PRO TRAXION은 로프가 한 쪽 방향에서는 미끄러지지만,
반대쪽에서는 걸리도록 한다. 캠의 톱니는 물리기 시작하며
로프는 바퀴와 물려 재밍된다.
6. 진행 잠금 도르래 설치
장비를 확보물에 부착하기 위해 잠금 카라비너를 사용한다.
경고, PRO TRAXION 은 방해물이 없는 상태로 연결되어야
한다.
경고: 만일 안전 캐치의 적색 표시가 보이면, PRO TRAXION
이 잠금 상태가 아님을 의미한다. 따라서 우발적으로 열릴
가능성이 있다.
PRO TRAXION을 단일 도르래로 사용하기 위해, 진행 잠금
성능을 없앤다.
진행 잠금 성능 사용하지 않기
경고: 단일 도르래로 사용하는 것을 제외하고, 진행 잠금
성능을 불능으로 만들면 사용자 또는 하중에 추락 위험이
발생할 수 있다.
진행 잠금 성능을 없애기 위해, 캠을 올리고 버튼을
누른다. 올린 위치에 캠이 유지되도록 버튼을 풀어준다.
진행 잠금 성능을 다시 사용하려면, 버튼을 다시 누르면
된다.
7. 사용
충격 하중 허가 안됨
도르래는 작동 시 방해를 받지 않아야 한다. 항상
카라비너의 중심축에 하중이 실리는지 확인한다.
A- 짐과 함께
B- 사람과 함께
140 kg 1명에 사용이 제한된다.
8. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
A. 수명: 무제한
장비 폐기 시점.
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁 - E. 건조
- F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨
시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I.
문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. EU 유형 시험 수행
기관 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 - d. 직경 - e.
일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 -
i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의 깊게
읽는다 - l. 모델 식별 - m. 잠금 방향 - n. 제조업체 주소
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
EN 567制停滑輪。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)移動側板,(2)固定側板,(3)帶有視覺鎖定指示器的安全
栓,(4)凸輪,(5)按鈕,(6)錨點連接孔,(7)副連接
孔,(8)滑輪。
主要材料:鋁合金、不鏽鋼、尼龍。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個
國家現行法規以及具體使用情況)。請根據Petzl.com/epi網站
上描述的操作方式進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類
型、型號、生產商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、
第一次使用和下一次檢查日期,問題、評論、檢查者姓名和
簽名。
每次使用前
檢查產品是否存在斷裂、變形、劃痕、過度磨損、腐蝕等跡
象。
檢查滑輪的狀況以及是否能夠正常工作。
檢查凸輪能否活動及其彈簧的彈性。
注意:如果咬齒磨損或缺失,請不要使用該PRO TRAXION。
確保機械結構內部沒有異物。
每次使用時
定期檢查產品狀況,以及其與系統內其他設備的連接狀況,是
至關重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
警惕可能影響凸輪運作的外物(泥、雪、冰、碎片等)。
警告:制動效果因繩索狀況而有所不同(如磨損程度、潮濕、
冰凍等)。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
5.功能原理及測試
繩索可在PRO TRAXION的一個方向上滑動,而在另一個方
向上鎖住。凸輪尖齒啟動夾繩,隨即滑輪壓住繩索並且達到
制停。
6.制停滑輪的安裝
使用上鎖安全扣將設備與錨點相連。注意,PRO TRAXION與
錨點的連接必須不受妨礙。
警告:如果安全栓上的紅色指示器顯露出來,表示PRO
TRAXION並未上鎖:存在意外打開的風險。
如需將PRO TRAXION用作普通單滑輪,關閉單向制停功能。
前進制停功能失效
警告:除了作為單滑輪使用時,關閉單向制停功能將會導致使
用者或重物出現墜落的危險。
關閉單向制停功能時,只需上撥制停凸齒并按下開關即可。此
時保持凸齒位置并鬆開開關。
恢復制停功能時,只需按下開關即可。
7.使用
必須避免任何衝擊。
操作時不能受到任何外力擠壓,或外物干擾(小石頭,樹枝
等)。確保連接鎖扣始終在主軸位置上受力。
A - 承載物體時
B - 承載人體時
只能承載一個不超過140公斤的人。
8.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標準。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
A.壽命:無固定期限
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境,海洋環境,
尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 經歷過嚴重墜落(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題,而不得
不淘汰。
銷毀這些產品,以防將來誤用。
B.可接受的溫度 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾燥 - F.存放/運輸 -
G.維護 - H.改裝/維修(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換
零件)- I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行EU測試的機構 - c.追
蹤:信息 - d.直徑 - e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序
列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號識
別 - m.制停方向 - n.生產商地址
TECHNICAL NOTICE PRO TRAXION P0004000C (191020)
15
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับยับยั้งการตก
มาตรฐาน EN 567 รอกระบบบีบจับเชือก
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้, หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือกว่าที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำา, การตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้, จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเป็นสิ่งจำาเป็นสำาหรับอุปกรณ์นี้
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บหรืออาจถึงแก่
ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบ, หรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้, การตัดสินใจ, ความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่
ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) แผ่นเพลทด้านข้างแบบเลื่อนเปิดได้, (2) แผ่นเพลทด้านข้างแบบยึดติด, (3) แผ่น
จับนิรภัยแบบมองเห็นตัวบอกการล็อค, (4) ล้อ, (5) ดุม, (6) รูเชื่อมต่อจุดผูกยึด, (7) รู
เชื่อมต่อที่สอง, (8) ลูกรอก
วัสดุประกอบหลัก: อลูมีนั่มอัลลอยด์, สแตนเลส, ไนลอน
3. การตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยทุก 12
เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศ, และสภาพการใช้งาน) ทำาตาม
ขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ www.petzl.com/ppe บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลงในแบบ
ฟอร์มการตรวจเช็ค: ชนิด, ชื่อรุ่น, ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต, หมายเลขลำาดับการผลิต
หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์, วันที่: ของการผลิต, วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้งแรก,
กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป; ปัญหาที่พบ, ความคิดเห็น, ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อม
ลายเซ็นต์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คว่าไม่มีรอยแตกร้าว, เสียรูปทรง, มีตำาหนิ, ร่องรอยชำารุด, มีการกัดกร่อน
ของสนิม, ฯลฯ
ตรวจเช็คสภาพของลูกรอกว่ามีสภาพปกติและสามารถใช้งานได้ดี
เช็คการเคลื่อนไหวของล้อและที่จับนิรภัย และการทำางานของสปริงของมัน
คำาเตือน, ห้ามใช้รอก PRO TRAXION ถ้ามีชิ้นส่วนของฟันสึกหรอหรือหลุดหายไป
แน่ใจว่า ไม่มีสิ่งแปลกปลอมเข้าไปติดขัดอยู่ในระบบกลไก
ระหว่างการใช้งานแต่ละครั้ง
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์ในระบบ
อยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
ระวังสิ่งแปลกปลอม (โคลน, หิมะ, เกล็ดน้ำาแข็ง, เศษขยะ, ฯลฯ) ที่อาจเข้าไปขัดขวาง
การทำางานของล้อ
คำาเตือน: การติดขัดอาจเกิดผลกระทบต่อความเปลี่ยนแปลงโดยขึ้นอยู่กับสภาพของ
เชือก (ชำารุด, ลื่น, มีน้ำาแข็งเกาะ, ฯลฯ)
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
5. การทำางานและการทดสอบ
PRO TRAXION ทำางานด้วยการลื่นไหลตัวตามเชือกในทิศทางหนึ่ง และหยุดเชือกใน
อีกทิศทางหนึ่ง ฟันของลูกล้อจะทำาการติดจับ, เชือกจะถูกบีบติดกับลูกรอกและติดขัด
6. การติดตั้งตัวรอกระบบบีบจับเชือก
ใช้คาราไบเนอร์แบบประตูล็อคต่อเชื่อมอุปกรณ์เข้ากับจุดผูกยึด คำาเตือน, รอก PRO
TRAXION จะต้องถูกติดตั้งโดยไม่มีสิ่งกีดขวาง
คำาเตือน: ถ้ามองเห็นตัวบ่งชี้สีแดงบนที่จับนิรภัย, หมายถึงรอก PRO TRAXION ไม่ได้
ถูกล็อค: ทำาให้เสี่ยงต่อการถูกเปิดขึ้นเองโดยบังเอิญ
ในการใช้ PRO TRAXION แบบรอกเดี่ยว, จะทำาให้ส่วนประกอบของการบีบจับเชือก
ใช้การไม่ได้
การทำาให้ระบบบีบจับเชือกใช้การไม่ได้
คำาเตือน: นอกจากการใช้งานแบบรอกเดี่ยว, จะทำาให้ระบบการบีบจับใช้การไม่ได้แล้ว
ยังอาจทำาให้เสี่ยงต่อการตกของผู้ใช้หรือทำาให้เกิดน้ำาหนักกดมากขึ้น
การทำาให้ระบบการบีบจับเชือกหยุดทำางาน, ดันลูกเบี้ยวขึ้นและกดที่ปุ่มล็อคด้านบน
ปล่อยปุ่มล็อคเพื่อให้ลูกเบี้ยวหยุดค้างในขณะที่ยกขึ้น
การทำาให้ระบบการบีบจับเชือกใช้การได้, ให้กดปุ่มล็อคอีกครั้ง
7. วิธีการใช้
ไม่มีการตกกระชาก
การทำางานของรอกต้องไม่ถูกขัดขวาง, รวมทั้งต้องไม่มีสิ่งกดทับบนตัวมัน, หรือด้วย
วัสดุแปลกปลอม (ก้อนกรวด, กิ่งไม้...) ตรวจเช็คว่าตัวล็อคเชื่อมต่อ รองรับน้ำาหนักที่
ด้านแกนหลักของมันเสมอ
A- ด้วยแรงกด
B- ด้วยน้ำาหนักตัวคน
สามารถใช้ได้กับหนึ่งคน รับน้ำาหนักได้ไม่เกิน140 kg
8. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนด (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วน
บุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
A. อายุการใช้งาน: ไม่จำากัด
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้
หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียว, ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพ
แวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, สิ่งของมีคม, สภาพอากาศที่รุนแรง,
สารเคมี, ฯลฯ)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัย จากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์, มาตรฐาน, เทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่
ได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ ในระบบ ฯลฯ
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อควรระวังการใช้งาน - D. การทำาความ
สะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - E. ทำาให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/การขนส่ง - G. การบำารุงรักษา -
H. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl,
ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี, การปรับปรุงแก้ไข
ดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ความเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความประมาทเลินเล่อ,
การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์นี้ถูกกำาหนดไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยง
ในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือ
คุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึง
การทดลองผ่านมาตรฐาน EU - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ขนาด
- e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i.
หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูล
ระบุรุ่น - m. ทิศทางการล็อค - n. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต
/