Petzl LASER SPEED 10 cm Technical Notice

タイプ
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
1
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
2
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Progression ice screw.
The LASER SPEED S ice screw, having a short 10 cm tube, has a maximum pull-out strength
that is less than the 10 kN regulatory requirement (EN 568). Because of this, it cannot be
considered as PPE.
Use the S ice screw only when the ice thickness prevents you from using a M, L or XL ice
screw.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Tube, (2) Drill, (3) Crank, (4) Hanger.
Principal materials: steel (tube), aluminum alloy (hanger).
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Warning: your intensity
of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described
at Petzl.com.
Before each use
On the product, verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear, corrosion...
Check the general condition and sharpness of the teeth. Check the condition of the threads.
Make sure that the crank folds up properly.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
5. Screwing/unscrewing
Screwing
Choose the thickest and most homogeneous ice possible. Avoid areas of soft, aerated or
cracked ice. Clean the surface of the ice.
The quality of the ice determines the holding power of the ice screw. The screwing force must
be uniform for the ice screw to maintain good holding power.
Unscrewing
Quickly remove the ice core from the tube. Do not tap the threads.
6. Maintenance
After each use, dry out your ice screws.
Sharpen your ice screw with a file (see our video: How to sharpen and maintain ice screws
at Petzl.com).
7. Supplementary ice screw information
A. Lifetime: unlimited
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F.
Storage
Be sure to dry your ice screws well after each outing. Replace the cap on the ice screw.
G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts).
I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
Traceability and markings
a. Serial number - b. Year of manufacture - c. Month of manufacture - d. Batch number - e.
Individual identifier - f. Read the instructions for use carefully - g. Model identification
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Broche à glace de progression.
La broche LASER SPEED S, ayant un tube court de 10 cm, a une résistance maximale à
l’arrachement inférieure à l’exigence réglementaire de 10 kN (EN 568). De ce fait, elle ne peut
être considérée comme un EPI.
Utilisez la broche S uniquement lorsque l’épaisseur de glace ne vous permet pas d’utiliser une
broche M, L ou XL.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Tube, (2) Trépan, (3) Manivelle, (4) Patte.
Matériaux principaux : acier (tube), alliage d’aluminium (patte).
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois. Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com.
Avant toute utilisation
Sur le produit, vérifiez l’absence de fissures, déformations, marques, usure, corrosion...
Vérifiez l’état général des dents et leur affûtage. Contrôlez l’état du filetage.
Veillez à ce que la manivelle se replie correctement.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Brocher/débrocher
Brocher
Choisissez la glace la plus épaisse et la plus homogène possible. Évitez les zones de glace
tendre, aérée ou craquelée. Nettoyez la glace de surface.
L’état de la glace détermine la tenue de la broche. L’effort de vissage doit être homogène pour
une bonne tenue de la broche.
Débrocher
Retirez rapidement la carotte de glace du tube. Ne tapez pas sur le filetage.
6. Entretien
Après chaque utilisation, séchez vos broches.
Affûtez votre broche à la lime (voir notre vidéo Comment affûter et entretenir ses broches à
glace sur Petzl.com).
7. Informations complémentaires broches
A. Durée de vie : illimitée
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F.
Stockage
Veillez à bien sécher vos broches après chaque sortie. Remettez le bouchon sur la broche.
G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces
de rechange).
I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ses produits.
Traçabilité et marquage
a. Numéro individuel - b. Année de fabrication - c. Mois de fabrication - d. Numéro de lot - e.
Identifiant individuel - f. Lire attentivement la notice technique - g. Identification du modèle
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Eisschraube zur Fortbewegung.
Die maximale Ausreißfestigkeit der LASER SPEED Eisschraube in Größe S (Schaftlänge 10 cm)
liegt unterhalb des von der Norm (EN 568) geforderten Wertes von 10 kN. Sie kann daher nicht
als PSA angesehen werden.
Verwenden Sie die S-Eisschraube nur, wenn die Dicke der Eisauflage den Einsatz einer M-,
L- oder XL-Eisschraube nicht zulässt.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Schaft, (2) Zähne, (3) Kurbel, (4) Lasche.
Materialien: Stahl (Schaft), Aluminiumlegierung (Lasche).
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch eine
kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität
muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und
Korrosionserscheinungen usw.
Kontrollieren Sie, ob die Zähne scharf und in gutem Zustand sind. Kontrollieren Sie den
Zustand des Gewindes.
Achten Sie darauf, die Kurbel richtig einzuklappen.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
5. Ein-/Ausdrehen der Eisschraube
Eindrehen
Platzieren Sie die Schrauben in möglichst dickes und homogenes Eis. Vermeiden Sie
Bereiche mit morschem, röhrigem oder Blumenkohleis. Schaffen Sie eine möglichst ebene
Eisoberfläche.
Die Eisqualität ist für den Halt der Eisschraube ausschlaggebend. Der Widerstand beim
Einschrauben der Eisschraube sollte möglichst gleichmäßig sein, um einen guten Halt im Eis
zu gewährleisten.
Ausdrehen
Entfernen Sie das Eis aus dem Schaft. Schlagen Sie nicht auf das Gewinde.
6. Pflege
Trocknen Sie die Eisschrauben nach jedem Gebrauch.
Schleifen Sie die Eisschraube mit der Feile (siehe Video „So wird eine Eisschraube geschliffen“
auf Petzl.com).
7. Zusätzliche Informationen über Eisschrauben
A. Lebensdauer: unbegrenzt
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E. Trocknung - F.
Lagerung
Denken Sie daran, die Eisschrauben nach jedem Gebrauch zu trocknen. Versehen Sie die
Eisschraube wieder mit der Schutzkappe.
G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile).
I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder unfallbedingt,
sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Individuelle Nummer - b. Herstellungsjahr - c. Herstellungsmonat - d. Nummer der
Fertigungsreihe - e. Individuelle Produktnummer -f. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - g. Modell-Identifizierung
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Chiodo da ghiaccio di progressione.
Il chiodo LASER SPEED S, avendo un corpo cilindrico corto di 10 cm, ha una resistenza
massima all’estrazione inferiore al requisito normativo di 10 kN (EN 568). Per questo motivo
non può essere considerato un DPI.
Utilizzare il chiodo S esclusivamente quando lo spessore di ghiaccio non vi consente di
utilizzare un chiodo M, L o XL.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Tubo, (2) Punta, (3) Manovella, (4) Placca.
Materiali principali: acciaio (tubo), lega d’alluminio (placca).
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente. Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più
frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com.
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosione...
Verificare lo stato generale dei denti e la loro affilatura. Controllare lo stato della filettatura.
Assicurarsi che la manovella si pieghi correttamente.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
5. Chiodare/schiodare
Chiodare
Scegliere il ghiaccio più spesso e più omogeneo possibile. Evitare le zone di ghiaccio soffice,
areato o fratturato. Pulire il ghiaccio di superficie.
Le condizioni del ghiaccio determinano la tenuta del chiodo. La forza d’infissione deve essere
omogenea per un’ottima tenuta del chiodo.
Schiodare
Rimuovere rapidamente la carota di ghiaccio dal tubo. Non battere sulla filettatura.
6. Manutenzione
Dopo ogni utilizzo, asciugare i chiodi.
Affilare il chiodo con la lima (vedi nostro video «Come affilare un chiodo» su Petzl.com).
7. Informazioni supplementari chiodi
A. Durata: illimitata
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F.
Stoccaggio
Assicurarsi di asciugare bene i chiodi dopo ogni uscita. Rimettere il tappo sul chiodo.
G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo
pezzi di ricambio).
I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Tracciabilità e marcatura
a. Numero individuale - b. Anno di fabbricazione - c. Mese di fabbricazione - d. Numero di lotto
- e. Identificativo individuale - f. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - g. Identificazione
di modello
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Tornillo para hielo de progresión.
El tornillo LASER SPEED S, con un tubo corto de 10 cm, tiene una resistencia máxima al
arrancamiento inferior a la exigencia reglamentaria de 10 kN (EN 568). Por esto, no se puede
considerar como un EPI.
Utilice el tornillo S únicamente cuando el grosor del hielo no le permita utilizar un tornillo M,
L o XL.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Tubo, (2) Dientes, (3) Manivela, (4) Placa.
Materiales principales: acero (tubo) y aleación de aluminio (placa).
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente cada 12
meses como mínimo. Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI
con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com.
Antes de cualquier utilización
Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, desgaste, corrosión...
Compruebe el estado general de los dientes y su afilado. Compruebe el estado de la rosca.
Compruebe que la manivela se cierra correctamente.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
5. Atornillar/desatornillar
Atornillar
Escoja el hielo lo más grueso y lo más homogéneo posible. Evite las zonas de hielo blando,
poroso o agrietado. Limpie el hielo superficial.
El estado del hielo determina la solidez del tornillo. El esfuerzo de atornillado debe ser
homogéneo para obtener una buena solidez del tornillo.
Desatornillar
Retire rápidamente la “zanahoria” de hielo del tubo. No golpee sobre la rosca.
6. Mantenimiento
Después de cada utilización, seque los tornillos.
Afile el tornillo con una lima (consulte nuestro vídeo «Cómo afilar un tornillo» en Petzl.com).
7. Información complementaria de los tornillos
A. Vida útil: ilimitada
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F.
Almacenamiento
Seque bien los tornillos después de cada salida. Coloque de nuevo el capuchón en el tornillo.
G. Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de
Petzl, excepto las piezas de recambio).
I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
Trazabilidad y marcado
a. Número individual - b. Año de fabricación - c. Mes de fabricación - d. Número de lote - e.
Identificador individual - f. Lea atentamente la ficha técnica - g. Identificación del modelo
PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento,
porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e
informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Parafuso de gelo de progressão
O parafuso LASER SPEED S, possui um tubo curto de 10 cm, e tem uma resistência máxima
ao arrancamento inferior à exigência reguladora de 10 kN (EN 568). Por isso não pode ser
considerado como um EPI.
Use o parafuso de gelo S somente quando a espessura de gelo não lhe permite utilizar um
parafuso M, L ou XL.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Tubo, (2) Broca, (3) Manivela, (4) Plaquete.
Materiais principais: aço (tubo), liga de alumínio (plaquete).
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no mínimo todos
os 12 meses. Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o
seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com.
Antes de qualquer utilização
No produto verifique a ausência de fissuras, deformação, marcas, desgaste, corrosão…
Verifique o estado dos dentes e se estão afiados. Controle o estado do fio de rosca.
Faça com que a manivela fique dobrada correctamente.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos e de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Aparafusar/desaparafusar
Aparafusar
Escolha o gelo mais espesso e o mais homogéneo possível. Evite as zonas de gelo macio,
podre ou estalado. Limpe o gelo de superfície.
O estado do gelo determina a fixação do parafuso. O esforço ao parafusar deve ser
homogêneo para uma boa fixação do parafuso de gelo.
Desaparafusar
Retire rapidamente o recheio de gelo do tubo. Não martele no fio de rosca.
6. Manutenção
Após cada utilização, limpe e seque os parafusos de gelo.
Afie o seu parafuso de gelo com uma lima (ver o nosso vídeo How to sharpen and maintain
ice screws em Petzl.com).
7. Informações complementares parafusos de
gelo
A. Duração de vida: ilimitado
Abater um produto:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama,
produtos químicos...).
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F.
Armazenamento
Certifique-se de secar bem os seus parafusos de gelo após cada retirada. Ponha de novo a
tampa no parafuso de gelo.
G. Manutenção - H. Modificações/reparações (estão interditas fora das instalações da
Petzl, salvo peças sobresselentes).
I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização dos seus produtos.
Rastreio e marcações
a. Número individual - b. Ano de fabrico - c. Mês de fabrico - d. Número de lote - e.
Identificador individual - f. Ler atentamente a informação técnica - g. Identificação do modelo
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
5
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
IJsschroef voor verplaatsingen.
De LASER SPEED ijsschroef S (met een korte buis van 10 cm) heeft een lagere maximale
weerstand bij het losrukken dan de wettelijk vereiste 10 kN (EN 568). Daarom mag u deze
ijsschroef niet beschouwen als een PBM.
Gebruik de ijsschroef S enkel als u door de dikte van het ijs geen ijsschroef M, L of XL kunt
gebruiken.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Buis, (2) Boorijzer, (3) Indraaihulp, (4) Ankerplaatje.
Voornaamste materialen: staal (buis), aluminiumlegering (ankerplaatje).
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan. Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren.
Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Vóór elk gebruik
Zie het product na op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ...
Controleer de algemene staat en de scherpte van de tanden. Controleer de staat van de
schroefdraad.
Verifieer dat de indraaihulp correct dichtklapt.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
5. Vast- en losschroeven
Vastschroeven
Kies een zo dik en homogeen mogelijk ijsoppervlak. Vermijd zacht en gebarsten ijs, of ijs waar
lucht onder zit. Reinig het ijsoppervlak.
De staat van het ijs bepaalt de stevigheid van de ijsschroef. Schroef mooi gelijkmatig vast
zodat de ijsschroef goed vast zit.
Losschroeven
Verwijder onmiddellijk de ijskern van de buis. Klop niet op de schroefdraad.
6. Onderhoud
Laat uw ijsschroeven na elk gebruik goed drogen.
Slijp uw ijsschroef met een vijl (zie onze video How to sharpen and maintain ice screws op
Petzl.com).
7. Meer info over de ijsschroeven
A. Levensduur: onbeperkt
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F.
Berging
Laat uw ijsschroeven na elk gebruik goed drogen. Plaats de dop opnieuw op de ijsschroef.
G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve
voor vervangstukken).
I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
Markering en tracering van de producten
a. Individueel nummer - b. Fabricagejaar - c. Fabricagemaand - d. Lotnummer - e. Individuele
identificatie - f. Lees aandachtig de technische bijsluiter - g. Identificatie van het model
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt. En forkert
anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har
svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Isskrue til isklatring.
LASER SPEED S isskruen har et kort rør på 10 cm og en maksimal trækstyrke under kravet på
10 kN (EN 568). Derfor kan den ikke anses som personligt værnemiddel (PV).
Anvend S isskruen udelukkende, når istykkelsen ikke tillader brugen af en M, L eller XL isskrue.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Rør, (2) Skær, (3) Håndsving, (4) Hænger.
Hovedmaterialer: stål (rør), aluminiumslegering (hænger).
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver
12. måned. Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit
personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Før enhver anvendelse
Kontroller produktet for revner, deformationer, mærker, korrosion, osv.
Kontroller tændernes generelle tilstand og slibning. Kontroller gevindets tilstand.
Sørg for, at håndsvinget kan folde sig korrekt sammen.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
5. At skrue ind/ud
At skrue ind
Vælg en isflade, som er så tyk og jævn som muligt Undgå områder, hvor isen er blød, porøs,
eller revnet. Rens isens overflade.
Isens tilstand bestemmer, hvor stabilt isskruen sidder i isen. Skru med jævnt tryk for at sikre, at
isskruen sidder stabilt og fast i isen.
At skrue ud
Fjern hurtigt iskernen fra røret. Gevindet må ikke udsættes for slag.
6. Vedligeholdelse
Tør isskruerne efter anvendelse hver gang.
Slib isskruen med en fil (se videoen ”How to sharpen and maintain ice screws” på Petzl.com).
7. Supplerende oplysninger om isskruer
A. Levetid: ubegrænset
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
B. Tilladelige temperaturer - C. Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F.
Opbevaring
Sørg for, at isskruerne tørrer helt efter udendørsbrug hver gang. Sæt hætten på isskruen igen.
G. Vedligeholdelse- H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning
af reservedele).
I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form
for skade, som opstår ved anvendelse af produkterne.
Sporbarhed og mærkning
a. Individuelt nummer - b. Fremstillingsår - c. Fremstillingsmåned - d. Batchnummer - e.
Individuel reference - f. Læs brugsanvisning grundigt. - g. Modelreference
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Isskruv för förflyttning.
LASER SPEED S isskruv med det korta 10 cm röret har maximala utdragsstyrkan som inte når
upp till 10 kN regelkrav (EN 568). På grund av det kan den inte klassas som PPE.
Använd S isskruv endast när istjockleken inte tillåter användning av M, L eller XL isskruvar.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Rör, (2) Borr, (3) Vev, (4) Hängare.
Huvudsakliga material: stål (rör), aluminiumlegering (hängare).
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e månad. Varning: din
frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Följ
anvisningar beskrivna på Petzl.com.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer, märken, slitage, rost på produkten.
Kontrollera övergripande skick och skärpa på tänderna. Kontrollera skicket på spåren.
Se till att veven vecklas ihop ordentligt.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Skruva i och ur
Skruva i
Välj den tjockaste och mest enhetliga isen du kan hitta. Undvik områden med mjuk, hålig eller
sprucken is. Rengör isytan.
Kvaliteten på isen bestämmer hur mycket isskruven kan hålla. Skruvkraften måste vara jämn
för att få bra hållfasthet på skruven.
Skruva ur
Avlägsna snabbt iskärnan i röret. Knacka inte på spåren.
6. Underhåll
Låt isskruvarna torka efter varje användning.
Vässa isskruven med en fil (se video ”How to sharpen and maintain ice screws” på Petzl.com).
7. Kompletterande information om isskruvar
A. Livslängd: obegränsad
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
B. Godtagbara temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder - D. Rengöring - E. Torkning - F.
Förvaring
Se till att torka isskruvarna ordentligt efter varje tur. Sätt på locket på isskruven.
G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget
reservdelar).
I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a. Serienummer - b. Tillverkningsår - c. Tillverkningsmånad - d. Batchnummer - e. Individuell
identifiering - f. Läs användarinstruktionerna noga - g. Modellbeteckning
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
6
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos
et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Etenemiseen tarkoitettu jääruuvi.
LASER SPEED S -jääruuvi, jossa on lyhyt 10 cm:n putki, maksimiulosvetolujuus on vähemmän
kuin standardin edellyttämä 10 kN (EN 568). Tämän vuoksi sitä ei voi pitää henkilösuojaimena
Käytä S-jääruuvia vain silloin, kun jään paksuus estää M-, L- tai XL-jääruuvien käytön.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on lähtökohtaisesti luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Putki, (2) Terä, (3) Veivi, (4) Ankkurinlehti.
Päämateriaalit: teräs (putki), alumiiniseos (ankkurilehti).
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi useammin.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita.
Ennen jokaista käyttöä
Tuote: varmista ettei siinä ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia tai syöpymisjälkiä.
Tarkasta terän hampaiden kunto ja terävyys. Tarkista kierteiden kunto.
Varmista että veivi kääntyy ylöspäin.
Käytön aikana
On tärkeää seurata tuotteen kuntoa ja sen suhdetta järjestelmän muihin laitteisiin säännöllisesti.
Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Ruuvaaminen ja irrottaminen
Ruuvaaminen
Valitse paksuin ja tasaisin kohta jäästä. Vältä kohtia joissa jää on pehmeää, haljennutta tai
sisältää ilmaa. Puhdista jään pinta.
Jään laatu määrittää kuinka hyvin jääruuvi pysyy kiinni. Ruuvauksen voiman pitää olla tasainen,
että jääruuvi pysyy hyvin kiinni.
Irrottaminen
Irrota nopeasti putken jääsisus. Älä kopauta kierteitä.
6. Huolto
Kuivaa jääruuvit aina käytön jälkeen.
Teroita jääruuvi viilalla (katso video: ”How to sharpen and maintain ice screws” osoitteessa
Petzl.com).
7. Lisätietoa jääruuveista
A. Käyttöikä: rajoittamaton
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
B. Sopivat lämpötilat - C. Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaus - F. Säilytys
Kuivaa jääruuvit hyvin jokaisen käytön jälkeen. Vaihda jääruuvin suojus.
G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia).
I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Sarjanumero - b. Valmistusvuosi - c. Valmistuskuukausi - d. Eränumero - e. Yksilöllinen
tunniste - f. Lue käyttöohjeet huolellisesti - g. Mallin tunnistekoodi
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Isskruer for ledklatring.
LASER SPEED S isskrue har et kort rør på 10 cm og har en maksimal holdfasthet som er
mindre enn 10 kN, og tilfredsstiller derfor ikke kravene i henhold til EN 568. Derfor anses den
ikke som PVU.
Bruk S isskruen kun dersom istykkelsen ikke tillater bruk av en M, L eller XL isskrue.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Rør, (2) Tenner, (3) Sveiv, (4) Henger.
Hovedmaterialer: stål (rør), aluminiumslegering (henger).
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Advarsel: Avhengig av
bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er
beskrevet på Petzl.com.
Før du bruker produktet
Kontrollèr at det ikke er noen sprekker, deformasjoner eller korrosjon på produktet.
Kontroller generell slitasje og om tennene er skarpe nok. Kontroller slitasjen på gjengene.
Påse at sveiven fungerer som den skal.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
5. Slik skrur du isskruene inn og ut av isen
Skru inn
Velg is som er så tykk og jevn som mulig. Unngå områder hvor isen er myk og porøs, eller hvor
det er sprekker i isen. Rens isens overflate for snø og løs is.
Kvaliteten på isen bestemmer hvor stabilt skruen sitter i isen. Skru med jevnt trykk for å sikre at
isskruen sitter stabilt og godt i isen.
Skru ut
Fjern raskt is fra skruens kjerne. Gjengene må ikke utsettes for slag. Hold rundt gjengene og
bank hengeren i isen for å fjerne isen inne i isskruen.
6. Vedlikehold
Tørk isskruene etter hver gangs bruk.
Slip isskruene med en fil (se videoen ”How to sharpen and maintain ice screws” på Petzl.com).
7. Tilleggsinformasjon for isskruer
A. Levetid: Ubegrenset
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F.
Oppbevaring
Påse at isskruene tørker godt etter hver gangs bruk. Sett på hetten på isskruen.
G. Vedlikehold - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av
Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet).
I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
Sporbarhet og merking
a. Serienummer - b. Produksjonsår - c. Produksjonsmåned - d. Batch-nummer - e. Individuelt
identifikasjonsnummer - f. Les bruksanvisningen grundig - g. Modellidentifikasjon
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Śruba lodowa do wspinania.
Śruba LASER SPEED S, zkrótkim korpusem 10 cm, ma maksymalną wytrzymałość na
wyrywanie mniejszą niż wymagane przez normę 10 kN (EN 568). Nie może wzwiązku ztym
być traktowana jako SOI.
Używać śruby S wyłącznie wtedy, gdy grubość lodu nie pozwala na użycie śruby M, L lub XL.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Zęby tnące, (3) Korbka, (4) Plakietka do wpinania karabinków.
Materiały podstawowe: stal (korpus), stop aluminium (plakietka do wpinania karabinków).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz
na 12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego SOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić produkt: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, zużycia...
Sprawdzić stan ogólnych zębów iich naostrzenie. Sprawdzić stan gwintowania.
Upewnić się czy korbka składa się poprawnie.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Wkręcanie/wykręcanie
Wkręcanie
Należy wybrać miejsce, w którym lód jest jak najbardziej jednorodny i jak najgrubszy. Unikać
lodu kruchego, popękanego oraz zuwięzionym powietrzem. Oczyścić wierzchnią warstwę
lodu.
Jakość lodu ma wpływ na “trzymanie się” śruby. Wkręcanie powinno być jednorodne, by
zapewnić dobre osadzenie śruby.
Wykręcanie
Szybko usunąć walec lodowy (który wychodzi zkorpusu śruby). Nie należy uderzać gwintu -
ryzyko uszkodzenia.
6. Konserwacja
Po każdym użyciu śruby należy wysuszyć.
Ostrzyć śruby pilnikiem (obejrzeć film instruktażowy “Jak naostrzyć śrubę lodową” na stronie
Petzl.com).
7. Dodatkowe informacje ośrubach lodowych
A. Czas życia: nielimitowany
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności podczas użytkowania - D.
Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie
Po każdym użyciu należy śruby dobrze wysuszyć. Założyć zatyczkę na śrubę.
G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych).
I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Numer indywidualny - b. Rok produkcji - c. Miesiąc produkcji - d. Numer partii - e.
Identyfikator - f. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - g. Identyfikacja modelu
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
7
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ていま技術や使用方法
についてはつかの例のみを掲載いま
製品の使用に関連する危険についは、警告のマーが付いて
ただ製品の使用に関連する危険の全てをに網羅す
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意製品を正使用す事は、ユーザーの
責任です本製品の誤った使用は危険を増加させます疑問点や不明
な点は (株) アルテ (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
クライミング アイスクリュー す。
ー LASER SPEED S はチブが 10 cm 引抜強
度が 10kN 未満でるため、規格上の要求事項 (EN 568) を満た
せん。そのため、LASER SPEED S は PPE (個人保護用具) はみなさ
ません
氷の厚さが不十分で ML または XL のーが使用できな
い場合のみ、S を使用さい
本製品の限界を超な使用をないださい。また本来の用
途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
負うととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解さい
- の製品を使用する活動に伴危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視重度の傷害や死につ
がる場ます。
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のある人るいはそ
の人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用
ださい。
ユーザー各自が身の行為、判断よび安全の確保について責任を
負い、またそによて生る結についても責任を負ます
各自で責任がれない場合や、その立場にない場合、た取扱説明書
の内容を理解できない場合は、の製品を使用ないでださい。
2.各部の名称
(1) チ(2) ル、(3) (4) ハンガー
主な素材: ステンススチール (ブ)、ム合金 (ハンガ
ー)
3.点検の
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少なも 12
に行をお勧めます警告: 使用頻度には、
繁に個人保護用具 (PPE) を点検す必要があPetzl.com で説明
従って 検して
毎回、使用前に
製品にひび割れ、変形、傷、磨耗、腐食等がないを確認ださ
い。
ルの状態、鋭さを確認ださい。レッドの状態を確認
ださい。
クランクを折り畳んで きることを認してく
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結てい場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器具が正
トさることを認して
4.適合性
の製品がシステムの中のその他の器具併用でを確認
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
5. / 回収
ット
均質な氷を選ださい。かい箇所や、気泡や亀裂が入
る氷は避けださい。氷の表面をきれいにださい。
ーの保持力は氷の質にて変わます
ーの保持力を高るためには一定の力を加えなが
必要があます
回収
ぐにチブ内の氷を除去ださい。ド部分は叩きつけな
いでださい。
6 .メンナンス
毎回、使用後はスーを十分に乾かださい。
ーはやすで鋭研いでださい (Petzl.com でビデオ
「How to sharpen and maintain ice screws」ご覧ください)。
7.ーに関す補足情報
A.耐用年数: 特に設けてい
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生その後
使用不可能になる場合がす (劣悪な使用環境、海に近い環境で
の使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学
薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださい:
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、また他の器具の併
用に適さない等の理由で使用には適さない判断された
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄ださ
い。
B.使用温度 - C.使用上の注意 - D.ーニグ - E.乾燥 - F.保管
毎回、使用後はスーを十分に乾かださい。ーにキ
ップ取り付 管してく
G.ス - H.改造 / 修理 (パーツの交換を除ツルの施設外
での製品の改造および修理を禁ます)。
I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全の欠陥に対適用されま
下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故または過失にる損
傷、不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながおそれがます2.事故や怪我につながる
危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な情報です4.
はいけない内容です
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ルテは、製品
の使用かじた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかな
る損害に一切の責任を負いかねま
ビリテ キング
a.個別番号 - b.製造年 - c.製造月 - d.ロ番号 - e.個体識別番号 - f.取
扱説明書を読んださい - g.モデル名
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Výstupový šroub do ledu.
Šroub do ledu LASER SPEED S má krátký 10 cm tubus a proto dle předepsaného požadavku
(EN 568) je maximální síla v tahu nižší než 10 kN. Díky tomu nemůže být považován za OOP.
Šroub do ledu velikosti S použijte pouze v případě, kdy tloušťka ledu nedovoluje použití šroubů
velikosti M, L nebo XL.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Tělo, (2) Vrták, (3) Klička, (4) Plaketa.
Hlavní materiály: ocel (dřík), hliníková slitina (plaketa).
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častějši provádět
revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Před každým použitím
Na produktu zkontrolujte, nejsou li přítomny praskliny, deformace, vrypy, opotřebení, koroze...
Zkontrolujte celkový stav a ostrost hrotů. Zkontrolujte stav závitů.
Ujistěte se, že klička se dá správně sklopit.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Zašroubování/vyšroubování
Zašroubování
Zvolte si místo s co možná nejtlustším a nejkompaktnějším ledem. Vyhněte se místům s
tenkým, provzdušněným nebo popraskaným ledem. Očistěte povrch ledu.
Kvalita ledu určuje pevnost šroubu. Aby byla pevnost šroubu dobrá, musí být odpor při jeho
šroubování stále stejný.
Vyšroubování
Rychle vytáhněte led z těla šroubu. Závity neoklepávejte.
6. Údržba
Po každém použití šrouby osušte.
Šrouby ostřete pilníkem (viz naše video: „How to sharpen and maintain ice screws“ na Petzl.
com).
7. Doplňkové informace týkající se šroubů do
ledu
A. Životnost: neomezená
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
B. Přípustné teploty - C. Bezpečnostní opatření při používání - D. Čištění - E. Sušení - F.
Skladování
Po každé výpravě vaše šrouby do ledu důkladně vysušte. Sejměte ochranný kryt na šroubu.
G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna
náhradních dílů).
I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v
průběhu používání tohoto výrobku.
Sledovatelnost a značení
a. Sériové číslo - b. Rok výroby - c. Měsíc výroby - d. Sériové číslo - e. Identifikační číslo
individuální kontroly - f. Pečlivě čtěte pokyny k používání - g. Identifikace typu
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Ledni vijak za napredovanje.
LASER SPEED S ledni vijak z 10 cm dolgo cevjo, ima največjo izvlečno silo, ki je manjša od
zahtevane vrednosti 10 kN (EN 568). Zaradi tega ga ne moremo šteti kot OVO.
S ledni vijak uporabite le, ko vam debelina ledu preprečuje uporabo M, L ali XL lednega vijaka.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) cev, (2) vrtalna krona, (3) ročica, (4) ploščica
Glavna materiala: jeklo (cev), aluminijeva zlitin (ploščica).
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Intenzivnejša uporaba je lahko
razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na
Petzl.com.
Pred vsako uporabo
Na izdelku preverite, da nima razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije...
Preverite splošno stanje in ostrino zob. Preverite stanje navojev.
Prepričajte se, da se ročica pravilno zloži.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
5. Privijanje/odvijanje
Privijanje
Izberite čim bolj debel in homogen led kot je mogoče. Izogibajte se območij mehkega,
zračnega in razpokanega ledu. Očistite površino ledu.
Kakovost ledu določa nosilnost lednega vijaka Za dobro nosilnost lednega vijaka mora biti sila
vijačenja enakomerna.
Odvijanje
Hitro odstranite ledeno jedro iz cevi. Ne udarjajte po navojih.
6. Vzdrževanje
Po vsaki uporabi ledne vijake posušite.
Vaš ledni vijak nabrusite s pilo (oglejte si naš video: Kako nabrusiti ledne vijake na Petzl.com).
7. Dodatne informacije o lednih vijakih
A. Življenjska doba: neomejena
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo - D. Čiščenje - E.
Sušenje - F. Shranjevanje
Poskrbite, da so vaši ledni vijaki po vsaki uporabi dobro posušeni. Zamenjajte pokrovček na
lednem vijaku.
G. Vzdrževanje - H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema
so rezervni deli).
I. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Sledljivost in oznake
a. Serijska številka - b. Leto izdelave - c. Mesec izdelave - d. Številka serije - e. Individualna
označba - f. Natančno preberite navodila za uporabo - g. Oznaka modela
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
8
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Jégcsavar jégmászás biztosítására.
A LASER SPEED S jégcsavar rövid, 10 cm-es hossza miatt maximális szakítószilárdsága
húzásra kisebb a szabványban (EN 568) előírt 10 kN-nál. Ennélfogva nem használható egyéni
védőfelszerelésként (nem EVE).
Az S méretű jégcsavart kizárólag olyan esetekben használja, amikor a jég vastagsága nem
teszi lehetővé az M, L vagy XL méretek alkalmazását.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Cső, (2) Fúrófej, (3) Betekerőkar, (4) Fül.
Alapanyagok: acél (cső), alumíniumötvözet (fül).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termék kompetens személy által elvégzett alapos felülvizsgálatát legalább 12
havonta. Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés
gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás vagy
korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Ellenőrizze a fogak általános állapotát és élességüket. Szemrevételezze a menet állapotát.
Ellenőrizze, hogy a betekerőkar megfelelően működik.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
5. Behajtás/kihajtás
Behajtás
A lehető legvastagabb és leghomogénebb jeget válassza. Kerülje a puha jeges, levegős vagy
repedezett részeket. Tisztítsa meg a jég felületét.
A jég állapota meghatározza a jégcsavar tartását. A jégcsavar jó tartása érdekében a behajtás
ereje egyenletes legyen.
Kihajtás
Húzza ki gyorsan a jégtömböt a csavarból. A menetet ne ütögesse.
6. Tisztítás
Minden használat után szárítsa meg a jégcsavart.
Élezze a csavart reszelővel (lásd a «Jégcsavar élezése» c. videót a Petzl.com honlapon).
7. Kiegészítő információk jégcsavarokhoz
A. Élettartam: korlátlan
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát illetően
bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
B. Hőmérsékleti tartomány - C. Óvintézkedések a használat előtt - D. Tisztítás - E.
Szárítás - F. Tárolás
A jégcsavarokat minden túra után alaposan szárítsa meg. Helyezze vissza a dugót a
jégcsavarra.
G. Karbantartás - H. Módosítás/javítás (a Petzl szakszervizén kívül tilos, kivéve a
pótalkatrészek cseréje).
I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Egyedi azonosítószám - b. Gyártás éve - c. Gyártás hónapja - d. Sorozatszám - e. Egyedi
azonosítókód - f. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - g. Modell azonosítója
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Ледобуры для передвижения по льду.
Максимальная прочность на вырывание ледобуров LASER SPEED S с трубкой длиной
10 см – меньше требуемой прочности в 10 кН (EN 568). В силу этого они не могут
рассматриваться как СИЗ.
Используйте ледобур S только в ситуациях, в которых толщина льда не позволяет
использовать ледобуры M, L и XL.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Трубка, (2) Бур, (3) Ручка, (4) Ухо.
Основные материалы: сталь (трубка), алюминиевый сплав (ухо).
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев. Внимание: при высокой интенсивности использования
может потребоваться чаще проводить осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, отметин, следов износа и коррозии и т.д.
Проверьте общее состояние и заточку зубов. Проверьте состояние резьбы.
Убедитесь, что рукоятка складывается должным образом.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его присоединением к другим
элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены
друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
5. Закручивание/выкручивание
Закручивание
Выберите участок с самым толстым и однородным льдом. Избегайте мягкого,
пузырчатого льда и участков с трещинами. Очистите поверхность льда.
Степень прочности крепления ледобура определяется качеством льда. Чтобы ледобур
был хорошо закреплен, его нужно вкручивать с постоянными силой и скоростью.
Выкручивание
Быстро удалите ледяной керн из трубки. Не наносите ударов по резьбе.
6. Уход
После каждого использования просушите свои ледобуры.
Для заточки ледобуров используйте напильник (посмотрите видео «How to sharpen and
maintain ice screws» на сайте Petzl.com).
7. Дополнительная информация
А. Срок службы: не ограничен
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа
с агрессивными химическими веществами, экстремальные температуры, контакт с
острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
B. Рабочая температура - С. Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F.
Хранение
Просушите ледобуры после каждого использования. Наденьте колпачок на бур.
G. Обслуживание - H. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей).
I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данных изделий или за любой другой урон, нанесенный в результате их
использования.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Индивидуальный номер - b. Год изготовления - c. Месяц изготовления - d. Номер
партии - e. Индивидуальный номер изделия - f. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - g. Идентификация модели
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
前進用冰錐。
LASER SPEED S冰錐的錐體僅10釐米長,它的最大拔出強度
低於EN 568標準規定的10kN。因此,該冰錐不能作為個人保
護設備使用。
S冰錐只能作為替換設備,在冰厚度不足以使用M、L或XL冰
錐時使用。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無法
承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用此裝
備。
2.部件名稱
(1)錐體(2)鑽頭(3)搖把(4)掛片。
主要材料:鋼(錐體)、鋁合金(掛片)。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月,由專業人員深入檢查一次。警告:高
頻率的使用會需要您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com
網站上描述的操作方式進行檢查。
每次使用前
檢查產品是否存在斷裂、變形、劃痕、過度磨損、腐蝕等跡
象。
檢查齒的狀態和鋒利程度。檢查螺紋的狀態。
檢查搖把能正常折叠。
每次使用時
定期檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
5.安裝/拆除
安裝
盡量選擇最厚和最均勻的冰。避免在軟冰、有氣泡的或有裂紋
的冰上使用。清理冰的表面。
冰的狀態決定了冰錐的抓力。為了提高冰錐的抓力,擰冰錐的
力量要均勻。
拆除
快速除去錐體中的冰芯。不要敲擊螺紋。
6.保養
在每次使用後乾燥冰錐。
使用銼子打磨冰錐(在Petzl.com查看視頻“如何打磨冰錐”
)。
7.冰錐補充信息
A.壽命:無固定期限
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
B.使用溫度範圍 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾燥 - F.存放
確定每次使用後要充分乾燥。更換冰錐保護帽。
G.維護 - H.改造/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換
零件)。
I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其它損失,Petzl不負任何責任。
可追溯性及標示
a.獨立編碼 - b.生產年份 - c.生產月份- d.批次 - e.獨立身份識別
號 - f.仔細閱讀說明書 - g.型號識別
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
9
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Къс клин за лед, да се използва по изключение.
Тъй като клинът LASER SPEED S е с тръба с дължина само 10 cm, неговата максимална
якост на изтръгване е по-малка от изискванията на стандарта за якост 10 kN (EN 568).
Поради този факт тази цев не може да бъде считана за ЛПС.
Използвайте цевта S само в случаите, когато ледът не е достатъчно дебел, за да
използвате цев M, L или XL.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Цев, (2) Боркорона, (3) Манивела, (4) Ухо.
Основни материали: стомана (цевта), алуминиева сплав (ухото).
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице поне веднъж на 12 месеца.
Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи по-често извършване на
инспекция. Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com.
Преди всяка употреба
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези, износване, корозия...
Проверявайте общото състояние на зъбите и наточването им. Проверявайте
състоянието на резбата.
Проверявайте дали манивелата се сгъва правилно.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
5. Завиване/развиване
Завиване
Изберете възможно най-плътния и хомогенен лед. Избягвайте местата с крехък, шуплест
или спукан лед. Почистете горния слой на леда.
Състоянието на леда определя колко добре ще държи клина. Клинът трябва еднакво
трудно да се завива през цялото време, за да държи добре.
Развиване
След като извадите клина, веднага го почистете от леда. Не удряйте клина по резбата.
6. Поддържане
След всяка употреба почиствайте и подсушавайте клиновете.
Наточвайте клиновете с пила (вижте видеото “Как да наточим цевите за лед” на Petzl.com).
7. Допълнителна информация за клиновете
А. Срок на годност: неограничен
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на
употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
B. Разрешена температура - C. Предупреждения при употреба - D. Почистване - E.
Сушене - F. Съхранение
Внимавайте добре да изсушавате клиновете след всяко използване. Поставете тапата
върху цевта за лед.
G. Поддръжка - H. Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl,
изключение само за резервни части).
I. Въпроси/контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на неговите продукти.
Контрол и маркировка
a. Индивидуален номер - b. Година на производство - c. Месец на производство - d.
Номер на партида - e. Индивидуална идентификация - f. Прочетете внимателно
техническите указания - g. Идентификация на модела
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정
기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
아이스 스크류.
10cm의 짧은 튜브가 달린 LASER SPEED S 아이스 스크류는 규제
조건(EN 568)에 따라 10kN 미만의 최대 인장강도를 가진다.
따라서 이것은 개인 보호 장비(PPE)로 간주될 수 없다.
얼음이 두꺼워 M, L 및 XL 사이즈 아이스 스크류를 사용할 수
없는 상황일 때 S 아이스 스크류를 대체용으로 사용한다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 튜브, (2) 드릴, (3) 크랭크, (4) 행거.
주 재료: 스틸 (튜브), 알류미늄 합금 (행거).
3. 검사 및 확인사항
Petzl은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할 것을
권장한다. 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수
있다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다.
매번 사용 전에
제품에 균열, 변형, 자국, 마모, 부식 등이 없는지 확인한다.
일반적인 상태 및 톱니의 날카로운 정도를 확인한다. 트레드의
상태를 확인한다.
크랭크가 제대로 접히는지 확인한다.
제품 사용 도중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든
제품들이 잘 연결되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이
된다 = 순기능적 상호작용).
5. 스크류 박기/빼기
스크류 박기
가능한 가장 두껍고 균일한 얼음판을 선택한다. 부드럽거나,
탄산가스가 들었거나, 금이 간 얼음판은 피한다. 표면을 말끔히
정리한다.
빙질은 아이스 스크류를 지지하는 힘을 결정한다. 스크류를 박는
힘이 균일해야 아이스 스크류를 완벽히 지지할 수 있다.
스크류 빼기
튜브로부터 얼음 코어를 신속히 제거한다. 트레드를 톡톡 치지
않는다.
6. 보관
매번 사용 후, 아이스 스크류를 건조시킨다.
파일을 사용하여 아이스 스크류를 날카롭게 한다 (영상: Petzl.
com 에서 아이스 스크류 날카롭게 하는 방법을 참고한다).
7. 아이스 스크류에 대한 보충 정보
A. 수명: 무제한
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세척 - E. 건조 - F.
보관
매번 사용 후 아이스 스크류를 건조시켜준다. 아이스 스크류에
캡을 교체한다.
G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품
교체를 제외한 수리 금지).
I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
추적 가능성과 제품 부호
a. 일련 번호 - b. 제조 년도 - c. 제조월 - d. 배치 번호 - e.
개별 식별 번호 - f. 사용설명서를 주의깊게 읽는다 - g. 모델
확인
TECHNICAL NOTICE LASER SPEED S G0004500B (311019)
10
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทางเ
ทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจ
ากการใช้งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com
เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์
อย่างถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl
หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้

สกรูน้ำาแข็งแบบหมุนไปข้างหน้า
สกรูสำาหรับใช้บนน้ำาแข็ง LASER SPEED S มีหลอดสั้นเพียง 10 ซม
ซึ่งใช้ค่าของแรงดึงออกน้อยกว่า 10 kN ตามข้อกำาหนดมาตรฐาน (EN 568) ด้วยเหตุนี้
มันจึงไม่จัดอยู่ในประเภทของอุปกรณ์ PPE
ใช้สกรูน้ำาแข็งขนาด S เมื่อความหนาของแผ่นน้ำาแข็งไม่เอื้ออำานวยให้ใช้ สกรูน้ำาแข็งรุ่น
M, L หรือ XL
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่าง
อื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา




ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง


อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือใช้
ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และยอมรับใ
นผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่
จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน

(1) หลอด (2) หัวเจาะ (3) ที่หมุน (4) ห่วงยึด
วัสดุประกอบหลัก เหล็ก (หลอด) อลูมินั่ม อัลลอยด์ (ห่วงยึด)

Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก 12 เดือน คำาเตือน
การใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE
ด้วยความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com

บนตัวอุปกรณ์ ตรวจเช็คว่าปราศจากร่องรอยแตกร้าว บิดเบี้ยวผิดรูปร่าง รอยตำาหนิ
สึกกร่อน คราบสนิม
ตรวจเช็คสภาพทั่วไป และความคมของฟัน ตรวจเช็คสภาพทั้งหมดของหลอดเจาะ
แน่ใจว่า ที่หมุน พับได้ตามปกติ

เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อเชื่
อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ในตำาแหน่
งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น

ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)


เลือกพื้นผิวน้ำาแข็งที่หนาและติดยึดเป็นเนื้อเดียวกัน หลีกเลี่ยงบริเวณที่อ่อนนุ่มมีช่องอ
ากาศหรือพื้นน้ำาแข็งที่แยกจากกัน ทำาความสะอาดพื้นผิวของน้ำาแข็ง
คุณสมบัติของน้ำาแข็งเป็นตัวกำาหนดความแข็งแรงในการติดยึดของสกรูน้ำาแข็ง แรงใน
การหมุนสกรูต้องมีความสม่ำาเสมอกัน เพื่อให้สกรูติดยึดและรับแรงได้ดี

นำาส่วนของน้ำาแข็งที่อยู่ในหลอดสกรูออกมาอย่างรวดเร็ว ห้ามตบหรือเคาะที่หลอดเจาะ

หลังจากการใช้ทุกครั้งทำาให้สกรูแห้ง
ลับคมของสกรูน้ำาแข็งด้วยตะไบ (ดูวีดิโอ วิธีการลับคมสกรูน้ำาแข็ง ที่ Petzl.com)



ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อมของ
การใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่รุนแรง
สารเคมี ฯลฯ)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (หรือเกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ
ความเข้ากันไม่ได้กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก


มั่นใจว่า ได้ทำาให้สกรูแห้งดีแล้วหลังจากนำาออกไปใช้งาน
เปลี่ยนฝาครอบบนสกรูน้ำาแข็ง
 (ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอก
โรงงานผลิตของ Petzl เว้นแต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้)


เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน กา
รชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง
การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้

1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้เห็นถึ
งความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับประสิทธิภา
พในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์

Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ
หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

a. หมายเลขลำาดับ - b. ปีที่ผลิต - c. เดือนที่ผลิต - d. หมายเลขหมวดหมู่ - e.
ข้อมูลเฉพาะตัว - f. อ่านข้อมูลการใช้งานอย่างละเอียด - g. ข้อมูลระบุรุ่น
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Petzl LASER SPEED 10 cm Technical Notice

タイプ
Technical Notice