TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION P0015600B (210920)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
EN 567: 2013 compact progress-capture pulley with ball bearings.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Fixed side plate, (2) Cam, (3) Sheave, (4) Axle, (5) Moving side plate, (6)
Attachment hole, (7) Ball bearing, (8) Keeper cord hole.
Principal materials: aluminum, stainless steel, nylon.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months. WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE
more frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results
on your PPE inspection form.
Before each use
Verify that the product has no cracks, deformation, marks, wear, corrosion...
Check the condition of the sheave and verify that it is working properly.
Check the axle and verify that the moving side plate is properly aligned.
Check the mobility of the cam and the effectiveness of its spring. WARNING: do not
use your NANO TRAXION if it has missing or worn-out teeth.
Verify the absence of foreign objects in the mechanism.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
Beware of foreign bodies (mud, snow, ice, debris...) which can impede the operation
of the cam.
Beware of objects which can snag the cam and cause it to open.
WARNING: locking effectiveness can vary depending on the state of the rope (wear,
moisture, ice...).
Visual verification: warning, when the cam appears to be noticeably outside the
body of the device, the progress capture function is disabled.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Ropes
The NANO TRAXION works on 7-11 mm diameter EN 892 dynamic kernmantle
ropes.
The NANO TRAXION works on 8.5-11 mm diameter EN 1891 low stretch
kernmantle ropes
Cords
The NANO TRAXION works on EN 564 cords of diameter 8 mm. See the cord’s
Instructions for Use.
Connector
Use a locking connector, preferably oval or pear-shaped. Verify that your connector
is compatible with the NANO TRAXION. Make sure that the connector is always
loaded on the major axis.
5. Function principle and test
The NANO TRAXION allows the rope to slide in one direction, and blocks in the
other direction. The cam’s teeth initiate the clamping action, then the rope is
blocked by being pinched against the sheave.
6. Installing the NANO TRAXION
Rotate the moving side plate into the open position. Install the rope without
manipulating the cam: press the rope to move the cam in the opening direction.
Close the moving side plate and install a locking connector in the attachment hole.
Verify that the rope is locked in the desired direction.
WARNING: the NANO TRAXION must be attached so that it can move freely.
Removing the rope
Remove the connector, open the moving side plate. Slide the device upward while
separating it from the rope. The rope will naturally free itself from the cam.
Cam positions
To disable the progress capture function, raise the cam and use your thumb to hold
it in a raised position.
WARNING: disabling the progress capture function presents a fall risk for the load.
Drop-resistant pulley
To avoid losing your NANO TRAXION, you can install a cord in the keeper cord hole.
7. Performance
Breaking strength when used as pulley: 15 kN.
Breaking strength when used as progress-capture pulley: 4 kN.
Hauling efficiency: F = 1.1 M.
Efficiency: 91 %.
8. Uses
8a. Hauling
8b. Hauling
8c. Rope ascent
WARNING: do not climb above the ascender or the anchor point and keep your
rope under tension. In case of a fall, the energy is absorbed by the rope. Shock
loading must absolutely be avoided when close to the anchor.
9. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions
- D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement
parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier -
j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m.
Load - n. Hand - o. Manufacturer address - p. Orientation of use
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Poulie-bloqueur compacte sur roulement à billes EN 567 : 2013.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Flasque fixe, (2) Gâchette, (3) Réa, (4) Axe d’ouverture, (5) Flasque mobile, (6)
Trou de connexion, (7) Roulement à billes, (8) Trou pour cordelette.
Matériaux principaux : aluminium, acier inoxydable, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois. Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener
à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur
le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit l’absence de fissures, déformations, marques, usures,
corrosion...
Vérifiez l’état du réa et son bon fonctionnement.
Vérifiez l’axe d’ouverture et le bon alignement du flasque mobile.
Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort. Attention, si des
dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus votre NANO TRAXION.
Vérifiez l’absence de corps étrangers dans le mécanisme.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement
des équipements les uns par rapport aux autres.
Attention aux objets étrangers (boue, neige, glace, débris...) qui pourraient gêner le
fonctionnement de la gâchette.
Attention aux éléments qui risquent d’accrocher la gâchette et provoquer son
ouverture.
Attention, la qualité du blocage peut varier en fonction de l’état de la corde (usure,
humidité, glace...).
Vérification visuelle : attention, lorsque la gâchette apparaît nettement en dehors
du corps de l’appareil, la fonction bloqueur est désactivée.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Cordes
La NANO TRAXION fonctionne sur cordes dynamiques EN 892 (âme + gaine) de 7
à 11 mm de diamètre.
La NANO TRAXION fonctionne sur cordes semi-statiques EN 1891 (âme + gaine)
de 8,5 à 11 mm de diamètre.
Cordelettes
La NANO TRAXION fonctionne sur les cordelettes EN 564 de 8 mm de diamètre.
Référez-vous à la notice de la cordelette.
Connecteur
Utilisez un connecteur à verrouillage, de préférence de forme ovale ou en poire.
Vérifiez la compatibilité de votre connecteur avec la NANO TRAXION. Veillez à ce
que le connecteur travaille toujours selon le grand axe.
5. Principe et test de fonctionnement
La NANO TRAXION permet à la corde de coulisser dans un sens et bloque dans
l’autre sens. Les dents de la gâchette amorcent le serrage, puis la corde est
bloquée par pincement sur le réa.
6. Mise en place de la NANO TRAXION
Faites pivoter le flasque mobile en position ouverte. Installez la corde sans manipuler
la gâchette : appuyez sur la corde pour pousser la gâchette dans le sens de
l’ouverture. Refermez le flasque mobile et insérez un connecteur à verrouillage dans
le trou de connexion. Vérifiez que la corde est bloquée dans le sens souhaité.
Attention, la NANO TRAXION doit être attachée librement.
Pour retirer la corde
Retirez le connecteur, faites pivoter le flasque mobile en position ouverte. Faites
coulisser l’appareil vers le haut en l’écartant de la corde. La corde se libère
naturellement de la gâchette.
Positions de la gâchette
Pour désactiver la fonction bloqueur, relevez la gâchette et maintenez là en position
haute avec le pouce.
Attention, la désactivation de la fonction bloqueur amène un risque de chute de
la charge.
Poulie imperdable
Pour ne pas perdre votre NANO TRAXION, vous pouvez installer une cordelette à
l’aide du trou pour cordelette.
7. Performance
Charge de rupture en usage poulie : 15 kN.
Charge de rupture en usage poulie-bloqueur : 4 kN.
Efficacité en hissage : F = 1,1 M.
Rendement : 91 %.
8. Usages
8a. Hissage
8b. Mouflage
8c. Montée sur corde
Attention, ne montez pas au-dessus du bloqueur ou du point d’amarrage et gardez
votre corde tendue. En cas de chute, l’énergie est absorbée par la corde. Aucun
choc toléré quand vous approchez de l’amarrage.
9. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage
- D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j.
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m.
Charge - n. Main - o. Adresse du fabricant - p. Sens d’utilisation