Petzl PUR LINE 6 mm Technical Notice

  • こんにちは!Petzl PUR LINEの技術通知の内容をすべて読み込みました。この補助コードの使用方法、点検、安全上の注意、互換性のある機器などについて、ご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • PUR LINEを懸垂下降に使用できますか?
    PUR LINEの点検頻度はどのくらいですか?
    PUR LINEと互換性のあるアッセンダーは?
    PUR LINEに使用できる結び方は?
    PUR LINEの耐用年数は?
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
1
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
2
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
3
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Hyperstatic accessory cord for climbing and mountaineering. Specially suited for bag hauling
and single rope retrieval. This cord does not absorb energy and must not be used for belaying.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Cord end marking.
Principal materials: HMPE.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Warning: your intensity
of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described
at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the cord. Make sure there
are no cuts, burns, frayed or broken strands, fuzzy areas, or signs of chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of the cord, as indicated in
the diagram. This allows you to detect areas where the core is damaged (hard spot, mushy
area...).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
Beware of any sharp edges or rubbing that can damage the cord.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Warning: the PUR LINE cord was developed specifically for the applications presented here,
with the listed equipment.
Pack hauling:
Petzl has carried out the tests necessary to ensure that these products are compatible with
each other.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION or PRO TRAXION + BASIC or
ASCENSION = compatibility verified by Petzl.
- PUR LINE + any other ascender = potential danger.
Rope retrieval:
The PUR LINE cord must be used together with a single rope, following the recommendations
for use.
5. Strength
Static strength without terminations: 15 kN.
Static strength with figure-eight knots at the ends: 8 kN.
Static strength of a closed loop tied with a flat overhand bend with stopper knot: 12 kN.
6. Pack hauling
7. Joining knot
The flat overhand bend with stopper knot is the only joining knot approved by Petzl for joining
the PUR LINE to a rope or for making slings.
When tying each knot, take care to individually tighten each of the four strands exiting the knot.
Simply pulling on the two strands together on each side of the knot is insufficient.
8. Rope retrieval
8a. Example of a rappel setup
It is the user’s responsibility to do their own risk analysis depending on the situation and to
adapt their retrieval technique accordingly. For more examples, see Petzl’s technical tips.
8b. Rappelling on one strand of a single rope
8c. Retrieving the single rope with the PUR LINE
WARNING:
Do not rappel on the cord; it is used only to retrieve the rope. Standard rappel techniques do
not enable rappelling on the cord alone.
- In case of a stuck rope, do not ascend on the cord.
- The blocking carabiner may fall during retrieval. This carabiner must be inspected before
any further use.
9. Precautions
The PUR LINE cord is hyperstatic: it cannot absorb the energy of a fall.
Observe the specified limitations on use. Warning: a cord is not a rope and cannot replace a
rope for normal use. The small diameter and construction of the cord makes it more slippery
than a rope. Adapt your vigilance, technique and equipment according to your usage.
Knot
A knot reduces the cord’s initial strength.
Take care with the type of knot used, the PUR LINE’s sheath is extremely slippery.
Ice and moisture
A wet or icy cord is less abrasion-resistant and can be more slippery.
Aging
Warning: this cord swells with use and can shrink in length by up to 10 %.
It is important to note that certain environmental factors can affect the physical properties of
the cord (sun exposure, chemicals, high temperatures...).
10. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. The melting point of
high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and polyester.
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions.
Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy the fibers. E. Cleaning/
disinfection - F. Drying - G. Storage/transport (beware of excessive flexing and of UV
exposure) - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Diameter,
strength, length - d. Serial number - e. Year of manufacture - f. Month of manufacture - g.
Batch number - h. Individual identifier - i. Standards - j. Read the Instructions for Use carefully -
k. Model identification - l. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Cordelette accessoire hyperstatique pour escalade et alpinisme. Spécialement adaptée
au hissage de sac et au rappel de la corde à simple. Une cordelette ne peut pas absorber
d’énergie, elle ne doit pas être utilisée comme corde d’assurage.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de cordelette.
Matériaux principaux : PEHD.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Attention, l’intensité
de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre
EPI.
Avant et après chaque utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la cordelette. Assurez-vous
qu’elle ne présente pas d’entailles, brûlures, fils effilochés ou cassés, zones pelucheuses ou
traces de produits chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de cordelette, comme indiqué
sur le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l’âme est endommagée (point dur,
chaussette...).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
Attention à toute arête tranchante ou frottement pouvant endommager votre cordelette.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Attention, la cordelette PUR LINE a été développée spécifiquement pour les utilisations
présentées ici, avec le matériel listé.
Hissage de sac :
Petzl a fait les tests nécessaires pour s’assurer de la compatibilité de ces produits entre eux.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION ou PRO TRAXION + BASIC ou
ASCENSION = compatibilité vérifiée par Petzl.
- PUR LINE + n’importe quel autre bloqueur = danger potentiel.
Rappel de la corde :
La cordelette PUR LINE doit être utilisée en complément d’une corde à simple en suivant les
recommandations d’usage.
5. Résistance
Résistance statique sans extrémité : 15 kN.
Résistance statique avec nœud de huit aux extrémités : 8 kN.
Résistance statique en anneau fermé par un nœud simple avec nœud d’arrêt : 12 kN.
6. Hissage de sac
7. Nœud de jonction
Le nœud simple avec nœud d’arrêt est le seul nœud de jonction approuvé par Petzl pour relier
la PUR LINE avec une autre corde ou pour confectionner des anneaux.
Lors de la réalisation des nœuds, veillez à serrer successivement les quatre brins sortants. Une
simple traction sur les deux brins ensemble de chaque côté du nœud ne suffit pas.
8. Rappel de la corde
8a. Exemple de mise en place du rappel
Il appartient à l’utilisateur de réaliser sa propre analyse des risques en fonction de la situation
et d’adapter sa technique de rappel en conséquence. Pour plus d’exemple, référez-vous aux
conseils techniques Petzl.
8b. Descente en rappel sur brin de corde à simple
8c. Récupération de la corde à simple avec la PUR LINE
ATTENTION :
- La cordelette seule ne doit pas servir à la descente, son rôle est de permettre la récupération
de la corde. Les techniques de rappel classiques ne permettent pas de descendre sur la
cordelette seule.
- En cas de rappel coincé, ne remontez pas sur la cordelette.
- Le mousqueton de blocage peut chuter lors de la récupération. Ce mousqueton doit être
inspecté avant toute autre utilisation.
9. Précautions
La cordelette PUR LINE est hyperstatique : elle ne peut pas absorber l’énergie d’une chute.
Respectez les limitations d’usage précisées. Attention, une cordelette n’est pas une corde et
ne peut pas remplacer une corde en utilisation normale. Le petit diamètre et la construction de
la cordelette la rendent plus glissante qu’une corde. Adaptez votre vigilance, votre technique et
votre matériel en fonction de votre utilisation.
Nœud
Un nœud réduit la résistance initiale de la cordelette.
Attention au type de nœud réalisé, la gaine de la PUR LINE étant particulièrement glissante.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité ou du gel, une cordelette est plus sensible à l’abrasion et peut être
plus glissante.
Vieillissement
Attention, à l’usage, une cordelette grossit et peut perdre jusqu’à 10 % de sa longueur.
Il est important de souligner que certains facteurs environnementaux peuvent affecter
les propriétés physiques de la cordelette (ensoleillement, produits chimiques, hautes
températures...).
10. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. La température
de fusion du polyéthylène haute densité (140° C) est inférieure à celle du polyamide et du
polyester.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage. Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui peuvent
détruire les fibres. E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport
(attention au pliage excessif et aux UV) - H. Entretien - I. Modifications/réparations
(interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Diamètre,
résistance, longueur - d. Numéro individuel - e. Année de fabrication - f. Mois de fabrication -
g. Numéro de lot - h. Identifiant individuel - i. Normes - j. Lire attentivement la notice technique
- k. Identification du modèle - l. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
5
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Hyperstatische Reepschnur als Hilfsmittel beim Klettern und Bergsteigen. Geeignet zum
Nachziehen eines Haulbags und zum Abziehen eines Einfachseils beim Abseilen. Eine
Reepschnur kann keine Energie aufnehmen und darf nicht als Sicherungsseil verwendet
werden.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Endmarkierung der Reepschnur.
Hauptmaterialien: HDPE.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Achtung: Abhängig
von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte
beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in
den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Länge der Reepschnur.
Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen, ausgefransten oder
beschädigten Fäden, aufgerauten Stellen oder Spuren von Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Kern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge der Reepschnur ab.
Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Kern beschädigt ist (harte Stellen, schwammige
Bereiche usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
Achten Sie auf scharfe Kanten oder Scheuerstellen, welche die Reepschnur beschädigen
können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Achtung: Die PUR LINE-Reepschnur wurde speziell für die hier beschriebenen Verwendungen
mit den genannten Produkten entwickelt.
Nachziehen des Haulbags:
Petzl hat die erforderlichen Tests durchgeführt, um sicherzustellen, dass diese Produkte
miteinander kompatibel sind.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION oder PRO TRAXION + BASIC oder
ASCENSION = Kompatibilität von Petzl geprüft.
- PUR LINE + jede andere Seilklemme = potenzielle Gefahr.
Abziehen des Seils:
Die PUR LINE-Reepschnur muss in Kombination mit einem Einfachseil entsprechend den
Gebrauchsempfehlungen verwendet werden.
5. Bruchlast
Statische Festigkeit ohne Endverbindung: 15 kN.
Statische Festigkeit mit Achterknoten an den Enden: 8 kN.
Statische Festigkeit als Schlinge (geschlossen mit einem Sackstich mit Blockierknoten): 12 kN.
6. Nachziehen des Haulbags
7. Verbindungsknoten
Ein Sackstich mit zusätzlichem Blockierknoten ist der einzige von Petzl zugelassene
Verbindungsknoten zum Verbinden der PUR LINE mit einem anderen Seil oder zum Anfertigen
einer Schlinge.
Denken Sie beim Anfertigen der Knoten daran, alle vier Stränge des Knotens einzeln
festzuziehen. Es reicht nicht, die beiden Stränge auf jeder Seite des Knotens zusammen
festzuziehen.
8. Abziehen des Seils
8a. Beispiel für das Einrichten der Abseilstelle
Der Anwender muss seine eigene situationsgemäße Gefährdungsbeurteilung durchführen und
seine Abseiltechnik dementsprechend anpassen. Weitere Beispiele finden Sie in den Tech
Tipps von Petzl.
8b. Abseilen am Einzelstrang des Einfachseils
8c. Abziehen des Einfachseils mit der PUR LINE
ACHTUNG:
- Die Reepschnur allein darf nicht zum Abseilen benutzt werden. Sie ermöglicht es lediglich,
das Seil abzuziehen. Herkömmliche Abseiltechniken gestatten es nicht nur an einer
Reepschnur abzuseilen.
- Wenn sich das Seil beim Abziehen verklemmt, steigen Sie nicht an der Reepschnur auf.
- Der Blockierkarabiner kann beim Abziehen des Seils herabfallen. Dieser Karabiner muss vor
jedem Gebrauch kontrolliert werden.
9. Vorsichtsmaßnahmen
Die PUR LINE ist eine hyperstatische Reepschnur, sie kann keine Sturzenergie aufnehmen.
Beachten Sie die genannten Gebrauchseinschränkungen. Achtung: Eine Reepschnur ist kein
Seil und kann dieses für seinen normalen Einsatz nicht ersetzen. Aufgrund ihres geringen
Durchmessers und ihres Aufbaus ist eine Reepschnur glatter als ein Seil. Passen Sie Ihre
Wachsamkeit, Ihre Technik und Ihre Ausrüstung der Verwendung entsprechend an.
Knoten
Ein Knoten reduziert die anfängliche Bruchlast der Reepschnur.
Vorsicht bei der Wahl des verwendeten Knotens: Der Mantel der PUR LINE ist sehr glatt.
Frost und Feuchtigkeit
Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb und kann rutschiger
sein.
Alterung
Warnung: Eine benutzte Reepschnur wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 10 % ihrer
Länge verlieren.
Bitte beachten Sie, dass gewisse Umgebungsfaktoren (Sonne, chemische Produkte, hohe
Temperaturen usw.) die physikalischen Eigenschaften der Reepschnur beeinträchtigen können.
10. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung
ist auf Petzl.com verfügbar. Die Schmelztemperatur von hochdichtem Polyethylen (140° C) ist
niedriger als die von Polyamid und Polyester.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit
Säuren, da diese die Fasern zerstören können. E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung
- G. Lagerung/Transport (übermäßiges Falten und UV-Strahlung vermeiden) - H. Pflege - I.
Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser
PSA - c. Durchmesser, Bruchlast, Länge - d. Individuelle Nummer - e. Herstellungsjahr - f.
Herstellungsmonat - g. Nummer der Fertigungsreihe - h. Individuelle Produktnummer - i.
Normen - j. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - k. Modell-Identifizierung - l.
Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cordino accessorio iperstatico per arrampicata e alpinismo. Particolarmente adatto al
sollevamento del sacco e al recupero della corda singola. Un cordino non può assorbire
energia, non è adatto per essere utilizzato come corda d’assicurazione.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura di capocordino.
Materiali principali: PEHD.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Attenzione, l’intensità
di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte
sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza del cordino. Assicurarsi che
non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature o rotture di filo, zone abrase o tracce di prodotti
chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza del cordino, come indicato nel
disegno. Questo vi permette di rilevare le zone in cui l’anima è danneggiata (zona dura, effetto
calzino...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
Attenzione a parti taglienti o sfregamenti che possono danneggiare il cordino.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Attenzione, il cordino PUR LINE è stato progettato in particolare per gli utilizzi qui presentati,
con il materiale elencato.
Sollevamento del sacco:
Petzl ha fatto i test necessari per assicurarsi che questi prodotti siano compatibili tra loro.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION o PRO TRAXION + BASIC o
ASCENSION = compatibilità verificata da Petzl.
- PUR LINE + qualsiasi altro bloccante = pericolo potenziale.
Recupero della corda:
Il cordino PUR LINE deve essere utilizzato in abbinamento ad una corda singola seguendo le
raccomandazioni d’uso.
5. Resistenza
Resistenza statica senza estremità: 15 kN.
Resistenza statica con nodo a otto alle estremità: 8 kN.
Resistenza statica su anello chiuso mediante un nodo semplice con nodo di arresto: 12 kN.
6. Sollevamento del sacco
7. Nodo di giunzione
Il nodo semplice con nodo di arresto è l’unico nodo di giunzione approvato da Petzl per
collegare il cordino PUR LINE con un’altra corda o per realizzare anelli.
Nella realizzazione dei nodi, assicurarsi di chiudere in sequenza i quattro capi di corda in uscita.
Una semplice trazione su entrambi i capi di ogni lato del nodo non è sufficiente.
8. Recupero della corda
8a. Esempio d’installazione della doppia
È compito dell’utilizzatore realizzare la propria analisi dei rischi in base alla situazione e di
conseguenza adattare la propria tecnica di doppia. Per ulteriore esempio, fare riferimento ai
consigli tecnici Petzl.
8b. Calata in doppia su capo di corda singola
8c. Recupero della corda singola con il PUR LINE
ATTENZIONE:
- Il cordino da solo non deve servire per la calata, ma deve consentire il recupero della corda.
Le tecniche di doppia classiche non consentono la calata sul cordino da solo.
- In caso di doppia incastrata, non risalire sul cordino.
- Il moschettone di bloccaggio può cadere durante il recupero. Questo moschettone deve
essere ispezionato prima di ogni altro utilizzo.
9. Precauzioni
Il cordino PUR LINE è iperstatico, non può assorbire l’energia di una caduta.
Rispettare i limiti di utilizzo specificati. Attenzione, un cordino non è una corda e non può
sostituire una corda in condizioni di normale utilizzo. Il piccolo diametro e la costruzione del
cordino lo rendono più scivoloso di una corda. Adattare l’attenzione, la tecnica e il materiale
in base all’utilizzo.
Nodo
Un nodo riduce la resistenza iniziale del cordino.
Attenzione al tipo di nodo realizzato, poiché la calza del PUR LINE è particolarmente scivolosa.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, un cordino è più sensibile all’abrasione e può essere
più scivoloso.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso un cordino s’ingrossa, accorciandosi fino al 10 %.
È importante sottolineare che alcuni fattori ambientali possono alterare le proprietà fisiche del
cordino (sole, prodotti chimici, temperature elevate...).
10. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione
individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com. La temperatura
di fusione del polietilene ad alta densità (140° C) è inferiore a quella del poliammide e del
poliestere.
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso.
Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono distruggere
le fibre. E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto (attenzione
all’eccessiva piegatura e ai raggi UV) - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al
di fuori degli stabilimenti Petzl, salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame
UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo
DPI - c. Diametro, resistenza, lunghezza - d. Numero individuale - e. Anno di fabbricazione - f.
Mese di fabbricazione - g. Numero lotto - h. Identificativo individuale - i. Norme - j. Leggere
attentamente l’istruzione tecnica - k. Identificazione del modello - l. Data di fabbricazione
(mese/anno)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
6
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Cordino accesorio hiperestático para escalada y alpinismo. Especialmente adecuado para el
izado de saca y para la recuperación de la cuerda en simple. Un cordino no puede absorber
energía, no debe ser utilizado como cuerda para asegurar.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta del cordino.
Materiales principales: PEAD.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Atención: la
intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los
modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha
de revisión del EPI.
Antes y después de cada utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud del cordino. Asegúrese de que
no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados o rotos, zonas despeluchadas o
rastros de productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud del cordino, como se indica en el dibujo.
Esto le permitirá detectar las zonas donde el alma está deteriorada (punto duro, efecto
calcetín...).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí.
Atención a cualquier arista cortante o rozamiento que podría dañar el cordino.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Atención: el cordino PUR LINE ha sido diseñado específicamente para las utilizaciones
presentadas aquí, con el material de la lista.
Izado de la saca:
Petzl ha realizado los ensayos necesarios para asegurarse de la compatibilidad de estos
productos entre sí.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION o PRO TRAXION + BASIC o
ASCENSION = compatibilidad comprobada por Petzl.
- PUR LINE + cualquier otro bloqueador = peligro potencial.
Recuperación de la cuerda:
El cordino PUR LINE debe ser utilizado como complemento de una cuerda en simple
siguiendo las recomendaciones de utilización.
5. Resistencia
Resistencia estática sin terminales: 15 kN.
Resistencia estática con terminales con nudo en ocho: 8 kN.
Resistencia estática con anillo cerrado por un nudo simple con nudo de detención: 12 kN.
6. Izado de saca
7. Nudo de unión
El nudo simple con nudo de detención es el único nudo de unión aprobado por Petzl para unir
el PUR LINE con otra cuerda o para confeccionar anillos.
Durante la realización de nudos, asegúrese de ceñir sucesivamente los cuatro cabos salientes.
Una simple tracción de los dos cabos juntos de cada lado del nudo no es suficiente.
8. Recuperación de la cuerda
8a. Ejemplo de instalación del rápel
Le corresponde al usuario realizar su propia evaluación de riesgos en función de la situación
y adaptar su técnica de rápel en consecuencia. Para más ejemplos, refiérase a los consejos
técnicos Petzl.
8b. Descenso en rápel por un cabo de cuerda en simple
8c. Recuperación de la cuerda en simple con el PUR LINE
ATENCIÓN:
- El cordino solo no debe utilizarse para el descenso, su función es permitir la recuperación de
la cuerda. Las técnicas de rápel clásicas no permiten descender por el cordino solo.
- En caso de rápel trabado, no remonte por el cordino.
- El mosquetón de bloqueo puede caer durante la recuperación. Este mosquetón debe
inspeccionarse antes de cualquier otra utilización.
9. Precauciones
El cordino PUR LINE es hiperestático: no puede absorber la energía de una caída.
Respete las limitaciones de utilización especificadas. Atención: un cordino no es una
cuerda y no puede reemplazar a una cuerda en utilización normal. El diámetro pequeño y la
construcción del cordino lo hacen más deslizante que una cuerda. Adapte su atención, su
técnica y su material en función de su utilización.
Nudo
Un nudo reduce la resistencia inicial del cordino.
Atención al tipo de nudo realizado, ya que la funda del PUR LINE es especialmente deslizante.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad o del hielo, un cordino es más sensible a la abrasión y puede
ser más deslizante.
Envejecimiento
Atención: con el uso, un cordino aumenta de diámetro y puede perder hasta un 10 % de su
longitud.
Es importante destacar que ciertos factores medioambientales pueden afectar a las
propriedades físicas del cordino (insolación, productos químicos, altas temperaturas...).
10. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección
individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. La temperatura de
fusión del polietileno de alta densidad (140º C) es inferior a la de la poliamida y del poliéster.
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización. Evite cualquier contacto con productos químicos, especialmente los ácidos, ya
que pueden destruir las fibras. E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte (atención al plegado excesivo y a los rayos UV) - H. Mantenimiento - I.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el
examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción
de este EPI - c. Diámetro, resistencia, longitud - d. Número individual - e. Año de fabricación
- f. Mes de fabricación - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Lea
atentamente la ficha técnica - k. Identificación del modelo - l. Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Cordoleta acessória hiper-estática para escalada e alpinismo. Especialmente adaptada para
içagem de saco e para recuperação de corda simples. Uma cordoleta não pode absorver
energia, não deve ser utilizada como corda de segurança.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação
para a qual não tenha sido previsto.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Capa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da cordoleta.
Materiais principais: PEHD.
3. Inspecção, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Atenção, uma
utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos
de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados da inspecção na ficha de
acompanhamento do seu EPI.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da capa em todo o comprimento da cordoleta. Assegure-se
que não apresenta entalhes, queimaduras, fios desfiados ou partidos, zonas felpudas ou
traços de produtos químicos...
Efectue um controle táctil da alma, em todo o comprimento da cordoleta, como indicado
no desenho. Isto permite-lhe detectar as zonas onde a alma esteja danificada (ponto duro,
efeito meia...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns
em relação aos outros.
Atenção a toda aresta cortante ou fricção que possa danificar a sua cordoleta.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Atenção, a cordoleta PUR LINE foi desenvolvida especificamente para as utilizações aqui
apresentadas, com o material indicado.
Içagem de saco:
A Petzl fez os testes necessários para assegurar a compatibilidade destes produtos entre si.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION ou PRO TRAXION + BASIC ou
ASCENSION = compatibilidade verificada pela Petzl.
- PUR LINE + qualquer outro bloqueador = perigo potencial.
Rappel da corda:
A cordoleta PUR LINE deve ser utilizada como complemento de uma corda simples seguindo
as recomendações de utilização.
5. Resistência
Resistência estática sem extremidade: 15 kN.
Resistência estática com nó de oito nas extremidades: 8 kN.
Resistência estática em anel fechado com um nó simples com nó de travamento 12 kN.
6. Içagem de saco
7. Nó de junção
O nó simples com nó de travamento é o único nó de junção aprovado pela Petzl para ligar a
PUR LINE com uma outra corda ou para confeccionar anéis.
Aquando da realização dos nós, procure apertar sucessivamente as quatro pontas que saem.
Não basta uma simples tracção nas duas pontas juntas de cada lado do nó.
8. Rappel da corda
8a. Exemplo de instalação do rappel
Cabe ao utilizador realizar a sua própria análise de riscos em função da situação e adaptar
deste modo a sua técnica de rappel. Para mais exemplos, consulte os conselhos técnicos
da Petzl.
8b. Descida em rappel com corda simples
8c. Recuperação da corda simples com a PUR LINE
ATENÇÃO:
A cordoleta sozinha não deve servir para a descida, o seu papel é o de permitir a recuperação
da corda. As técnicas de rappel clássicas não permitem descer com a cordoleta sozinha.
- Em caso de rappel preso, não suba na cordoleta.
- O mosquetão de bloqueamento pode cair durante a recuperação. Este mosquetão deve ser
inspeccionado antes de qualquer utilização.
9. Precauções
A cordoleta PUR LINE é hiperestática, não pode absorver a energia de uma queda.
Respeite os limites de utilização especificadas. Atenção, uma cordoleta não é uma corda e
não pode substituir uma corda em utilização normal. O pequeno diâmetro e a construção da
cordoleta tornam-na mais escorregadia do que uma corda. Adapte a sua vigilância, técnica e
material em função da utilização a dar.
Um nó reduz a resistência inicial da cordoleta.
Atenção ao tipo de nó realizado, sendo a capa da PUR LINE particularmente escorregadia.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade ou do gelo, uma cordoleta é mais sensível à abrasão e pode ser
muito mais escorregadia.
Envelhecimento
Atenção, com a utilização, uma cordoleta fica mais grossa e pode perder até 10 % do seu
comprimento.
É importante sublinhar que certos factores ambientais podem afectar as propriedades físicas
da cordoleta (exposição solar, produtos químicos, altas temperaturas...).
10. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos
de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A temperatura de fusão do polietileno de alta densidade (140° C) é inferior à da poliamida e
do poliéster.
Descartar um equipamento
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua
fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização. Evite qualquer contacto com produtos químicos, particularmente ácidos que
possam destruir as fibras. E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte (atenção à dobragem excessiva e aos UV) - H. Manutenção - I. Modificações/
reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças de substituição) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o
exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste
EPI - c. Diâmetro, resistência, comprimento - d. Número individual - e. Ano de fabrico - f. Mês
de fabrico - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Ler atentamente a
notícia técnica - k. Identificação do modelo - l. Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
7
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Hyperstatisch accessoire-hulptouw voor rotsklimmen en alpinisme. Speciaal bedoeld voor
het hijsen van een tas en het inhalen van een enkeltouw. Een hulptouw kan geen energie
absorberen en is dus niet geschikt als beveiligingstouw.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in
situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de
gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde hulptouw.
Voornaamste materialen: polyethyleen met hoge dichtheid (HDPE).
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Let op: een intensiever
gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na
zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het hulptouw na. Controleer
het touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde, kapotte, verbrande,
uitgerafelde of pluizige vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige lengte van het hulptouw
in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de kern op bepaalde zones beschadigd is (hard stuk,
blote vezels ...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed
geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op voor scherpe randen of wrijvende oppervlakken die uw hulptouw kunnen beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Let op: het PUR LINE hulptouw werd speciaal ontwikkeld voor de hierin beschreven
toepassingen, met het vermelde materiaal.
Tas hijsen:
Petzl heeft de nodige tests gedaan om er zeker van te zijn dat deze producten onderling
compatibel zijn.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION of PRO TRAXION + BASIC of
ASCENSION = compatibiliteit geverifieerd door Petzl.
- PUR LINE + elke andere stijgklem = mogelijk gevaar.
Touw inhalen:
Het PUR LINE hulptouw moet gebruikt worden ter aanvulling op een enkeltouw conform de
gebruiksvoorschriften.
5. Weerstand
Statische weerstand zonder uiteinde: 15 kN.
Statische weerstand met achtknoop aan de uiteinden: 8 kN.
Statische weerstand in een gesloten ring met een enkelvoudige knoop met stopknoop: 12 kN.
6. Tas hijsen
7. Verbindingsknoop
De enkelvoudige knoop met stopknoop is de enige verbindingsknoop die door Petzl is
goedgekeurd om de PUR LINE met een ander touw te verbinden of om ringen te maken.
Tijdens het leggen van de knopen moet u telkens de vier uitstekende uiteinden aantrekken. Het
volstaat namelijk niet als u gewoon aan de twee uiteinden aan elke kant van de knoop trekt.
8. Touw inhalen
8a. Voorbeeld plaatsing van de rappel
De gebruiker moet zelf een risicoanalyse volgens de situatie uitvoeren en zijn rappeltechniek
navenant aanpassen. Meer voorbeelden? Zie technisch advies van Petzl.
8b. Afdaling in rappel op één uiteinde van een enkeltouw
8c. Het touw met de PUR LINE terughalen
LET OP:
- Het hulptouw mag niet op zich gebruikt worden voor de afdaling, maar wel voor de
recuperatie van het touw. De klassieke rappeltechnieken laten niet toe om enkel op het
hulptouw af te dalen.
- Bij een afgeklemde rappel mag u niet terug omhoogklimmen op het hulptouw.
- De blokkeerkarabiner kan tijdens de recuperatie vallen. Deze karabiner moet vóór elk ander
gebruik gecontroleerd worden.
9. Voorzorgsmaatregelen
Het PUR LINE hulptouw is hyperstatisch en kan de energie van een val dus niet absorberen.
Respecteer de vermelde gebruiksbeperkingen. Let op: een hulptouw is niet hetzelfde als een
touw en kan een touw voor normaal gebruik niet vervangen. Door zijn kleine diameter en zijn
structuur is een hulptouw gladder dan een touw. Pas uw waakzaamheid, techniek en materiaal
steeds aan het specifieke gebruik aan.
Knoop
Een knoop vermindert de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw.
Houd rekening met het type uitgevoerde knoop, want de mantel van de PUR LINE is bijzonder
glad.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht of vorst is een hulptouw gevoeliger voor wrijving en mogelijk ook
gladder.
Veroudering
Let op: bij elk gebruik wordt een hulptouw dikker en kan het tot 10% korter worden.
Het is belangrijk te benadrukken dat bepaalde omgevingsfactoren de fysieke eigenschappen
van het touw kunnen beïnvloeden (zonlicht, chemische producten, hoge temperaturen ...).
10. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. De
smeltingswarmte van polyethyleen met hoge dichtheid (140 °C) ligt lager dan deze van
polyamide en polyester.
Afschrijven
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische producten, met name zuren,
die de vezels kunnen beschadigen. E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport (opgelet voor overmatig plooien en uv-stralen) - H. Onderhoud - I. Veranderingen/
herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de
productie van dit PBM controleert - c. Diameter, weerstand, lengte - d. Individueel nummer - e.
Fabricagejaar - f. Fabricagemaand - g. Lotnummer - h. Individuele identificatie - i. Normen - j.
Lees aandachtig de technische bijsluiter - k. Identificatie van het model - l. Fabricagedatum
(maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En
forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller
har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Fuldstændig statisk støttereb som tilbehør til klatring og bjergbestigning. Særligt egnet til
hejsning af tasker samt hentning af enkeltrebet. Støtterebet kan ikke absorbere energi og er
derfor ikke egnet til faldsikring.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning på rebende.
Hovedmaterialer: HDPE.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned. Advarsel:
Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel
hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før og efter hver anvendelse
Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader, trævlede
eller brudte tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af kemikalier.
Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil du opdage de
områder på rebet, hvor kernen er beskadiget (hårde punkter eller deformerede steder).
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
Vær opmærksom på skarpe kanter og ru overflader, som kan beskadige rebet.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
Advarsel: PUR LINE støtterebet er udviklet specifik til de anvendelser, som er vist her med det
angivne materiale.
Hejsning af tasker:
Petzl har udført de nødvendige tests for at sikre sig, at produkterne er forenelige med
hinanden.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION eller PRO TRAXION + BASIC eller
ASCENSION = kompatibilitet er kontrolleret af Petzl.
- PUR LINE + hvilken som helst anden rebklemme = potentiel fare.
Hentning af rebet:
PUR LINE støtterebet skal anvendes sammen med et enkeltreb ved at følge
anvendelsesanbefalingerne.
5. Brudstyrke
Statisk modstand uden syede ender: 15 kN.
Statisk modstand med ottetalsknob ved enderne: 8 kN.
Statisk modstand som løkke lukket med et enkelt knob samt stopknob: 12 kN.
6. Hejsning af tasker
7. Sammenføjningsknob
Et enkelt knob med stopknob er det eneste sammenføjningskob, som er godkendt af Petzl for
at sammenbinde PUR LINE med et andet reb eller for at lave en løkke.
Når du binder et knob skal du sørge for at stramme de fire ender efter hinanden. Et enkelt træk
samtidigt i begge ender på hver side af knobet er ikke tilstrækkeligt.
8. Hentning af rebet
8a. Eksempel på rappellingsopsætning
Brugeren skal selv udføre egen risikoanalyse ved at tage højde for forholdene og tilpasse
rappellingsfremgangsmåden derefter. For flere eksempler henvises til Petzls tekniske
vejledninger.
8b. Rappelling på enkeltreb
8c. Hentning af enkeltrebet med PUR LINE
ADVARSEL: Vær opmærksom
- Støtterebet må ikke anvendes alene til nedfiring. Det skal udelukkende bruges til at hente
rebet. Med de konventionelle rappellingsteknikker er det ikke muligt at rappelle på støtterebet
alene.
- Hvis nedfiringen går i stå, må du ikke klatre op igen på støtterebet.
- Blokeringskarabinen kan falde under hentning af rebet. Karabinen skal inspiceres forud for
anden anvendelse.
9. Forholdsregler
PUR LINE er et fuldstændig statisk støttereb og det kan ikke absorbere energien fra et fald.
De angivne anvendelsesbegrænsninger skal overholdes. Advarsel: Et støttereb er ikke et reb,
som kan benyttes til normalt brug. Rebets lille diameter og struktur gør det glattere end et
almindeligt reb. Vær årvågen og tilpas din teknik og dit udstyr efter brug.
Knuder
En knude vil reducere rebets styrke.
Vær opmærksom på den type knude, som er blevet bundet, da PUR LINE strømpen er særlig
glat.
Frost og fugt
Når reb er påvirket af fugt eller frost, bliver det mindre slidstærkt og kan være glattere.
Ældning
Advarsel: Et reb vil udvide sig med tiden, og længden kan krympe med op til 10 %.
Husk at miljømæssige forhold såsom solstråling, kemikalier, høj temperatur osv. kan påvirke
rebets fysiske egenskaber.
10. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. Smeltepunktet
for høj densitet polyethylen (140° C) er lavere end polyamids og polyesters smeltepunkt.
Kassering af udstyr
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler. Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan ødelægge rebets
fibre. E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport (må ikke udsættes
for mange bøjninger og UV-stråling) - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal
udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning
- b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af
dette PV - c. Diameter, brudstyrke, længde - d. Individuelt nummer - e. Fremstillingsår - f.
Fremstillingsmåned - g. Batchnummer - h. Individuel reference - i. Standarder - j. Læs
brugsanvisning grundigt - k. Modelreference - l. Fremstillingsdato (måned/år)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Hyperstatiskt repsnöre för användning som hjälpmedel vid klättring och alpinism. Särskilt
lämpat för hissning av förvaringssäckar och nedtagning av enkelrep. Detta repsnöre absorberar
inte någon energi och får inte användas för säkring.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repsnörets ändmärkning.
Huvudsakligt material: HMPE.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e månad. Varning:
Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera
resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före och efter varje användning
Utför en visuell kontroll av skicket på manteln längs hela repsnöret. Kontrollera att det inte finns
några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier, osv.
Inspektera kärnan genom att känna igenom hela repsnöret såsom figuren visar. På så sätt kan
du upptäcka ställen där kärnan är skadad (hårda punkter, svampiga partier osv.).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter och friktion som kan skada repsnöret.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Varning: PUR LINE-repsnöret är speciellt utvecklat för att användas på de sätt som beskrivs
här och med den utrustning som anges.
Hissning av förvaringssäckar:
Petzl har utfört tester för att säkerställa att dessa produkter är kompatibla med varandra.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION eller PRO TRAXION + BASIC eller
ASCENSION = kompatibilitet som har kontrollerats av Petzl.
- PUR LINE + någon annan repklämma = potentiell fara.
Nedtagning av rep:
PUR LINE-repsnöret måste användas tillsammans med ett enkelrep i enlighet med
användningsinstruktionerna.
5. Styrka
Statisk styrka utan ändknutar: 15 kN.
Statisk styrka med åttor i repändarna: 8 kN.
Statisk styrka hos en stängd ögla knuten med en överhandsknop och en stoppknut: 12 kN.
6. Hissning av förvaringssäckar
7. Sammanbindningsknop
En överhandsknop med en stoppknut är den enda sammanbindningsknop som Petzl
godkänner för att foga ihop PUR LINE med ett rep eller för att göra slingor.
För varje knop som knyts ska du se till att dra åt alla fyra repändar som går ut ur knopen
separat. Det räcker inte att endast dra samtidigt i de två repändarna på respektive sida av
knopen.
8. Nedtagning av rep
8a. Exempel på en firningsinstallation
Det är användarens ansvar att utföra en egen riskanalys och anpassa nedtagningstekniken
utifrån den aktuella situationen. Fler exempel finns i Petzls tekniska rådgivning.
8b. Nedfirning på ett ensamt enkelrep
8c. Nedtagning av enkelrepet med PUR LINE
VARNING:
Repsnöret får inte användas för firning utan endast till att ta ned repet. Standardmässiga
firningstekniker möjliggör inte nedfirning på endast repsnöret.
- Om repet har fastnat får du inte klättra uppför repsnöret.
- Låskarbinen kan falla ned under nedtagningen. Denna karbin måste inspekteras innan den
används på nytt.
9. Försiktighetsåtgärder
PUR LINE-repsnöret är hyperstatiskt och kan inte absorbera energi från ett fall.
Observera angivna begränsningar för användningen. Varning: Ett repsnöre är inte ett rep
och kan inte ersätta ett rep för vanlig användning. Repsnörets konstruktion och mindre
diameter gör att det är halare än ett rep. Anpassa din vaksamhet, teknik och utrustning efter
användningen.
Knut
En knut reducerar repsnörets ursprungliga styrka.
Var noggrann med vilken knut som används. Manteln på PUR LINE är mycket hal.
Is och fukt
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning och kan vara halare.
Åldrande
Varning: Detta repsnöre sväller vid användning och kan krympa i längd med upp till 10 %.
Det är viktigt att förstå att vissa faktorer (exponering för sol, kemikalier, höga temperaturer osv.)
i den omgivande miljön kan påverka repsnörets fysiska egenskaper.
10. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse finns på
Petzl.com. Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140 °C) är lägre än den hos nylon och
polyester.
När produkten inte längre ska användas
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
vid användning. Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna. E.
Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport (var försiktig med överdriven
böjning samt UV-exponering) - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför
Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på
testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Diameter, styrka, längd - d.
Serienummer - e. Tillverkningsår - f. Tillverkningsmånad - g. Batchnummer - h. Individuell
identifiering - i. Standarder - j. Läs användarinstruktionerna noga - k. Modellbeteckning - l.
Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).
Hyperstaattinen tarvikenaru kiipeilyyn ja vuorikiipeilyyn. Soveltuu erityisesti kuormapussin
taljaamiseen ja single-köyden irrottamiseen. Tämä naru ei vaimenna nykäysvoimia, eikä sitä saa
käyttää varmistamiseen.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Narunpään merkinnät.
Päämateriaalit: HMPE-polyeteeni.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko narun pituudelta. Varmista ettei siinä ole viiltoja,
palojälkiä, leikkautuneita tai rikkinäisiä säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista
vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko narun pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin löydät alueet,
joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue tms).
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varo kaikkia teräviä reunoja tai hiertäviä pintoja, jotka voivat vahingoittaa narua.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Varoitus: PUR LINE -naru on suunniteltu erityisesti tässä esiteltyjä käyttötarkoituksia varten
lueteltujen varusteiden kanssa.
Lastin taljaus:
Petzl on suorittanut tarvittavan testauksen varmistaakseen, että nämä tuotteet ovat keskenään
yhteensopivia.
– PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION tai PRO TRAXION + BASIC tai
ASCENSION = Petzlin takaama yhteensopivuus.
– PUR LINE + jokin muu nousuvarmistin = mahdollinen vaara.
Köyden irrottaminen:
PUR LINE -narua on käytettävä yhdessä single-köyden kanssa ja käyttösuosituksia
noudattaen.
5. Lujuus
Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä: 15 kN.
Staattinen lujuus kahdeksikkosolmuilla köyden päissä: 8 kN.
Staattinen lujuus, kun käytetään pidäkesolmulla varustetulla umpisolmulla sidottua suljettua
lenkkiä: 12 kN.
6. Lastin taljaus
7. Yhdyssolmu
Pidäkesolmulla varustettu umpisolmu on ainoa Petzlin hyväksymä solmu PUR LINE -narun
liittämiseen köyteen tai sillä nauhalenkin tekoon.
Molempia solmuja tehdessäsi kiristä huolellisesti erikseen kukin neljästä solmusta ulos tulevasta
säikeestä. Pelkkä solmun kummankin puolen molempien säikeiden vetäminen yhteen ei riitä.
8. Köyden irrottaminen
8a. Esimerkki laskeutumisjärjestelmästä
On käyttäjän vastuulla tehdä oma tilanteeseen soveltuva riskianalyysi ja mukauttaa köyden
irrottamistekniikka sen mukaisesti. Lisäesimerkkejä on Petzlin teknisissä vinkeissä.
8b. Laskeutuminen yhtä single-köyttä pitkin
8c. Single-köyden irrottaminen PUR LINE -narun avulla
VAROITUS:
Älä laskeudu narua pitkin, sitä käytetään vain köyden irrottamiseen. Normaalit
laskeutumistekniikat eivät salli laskeutumista pelkässä narussa.
– Jos köysi juuttuu, älä nouse narua pitkin.
– Estävä sulkurengas saattaa pudota köyden irrotuksen aikana. Sulkurengas/yhdistäjä tulee
tarkistaa ennen käytön jatkamista.
9. Varotoimenpiteet
PUR LINE -naru on täysin joustamaton: se ei vaimenna putoamisen aiheuttamaa
nykäysvoimaa.
Huomioi käytön erityiset rajoitukset. Varoitus: naru ei ole köysi eikä se voi korvata köyttä
normaalissa käytössä. Narun pieni halkaisija ja sen rakenne tekevät siitä liukkaamman kuin
köysi. Mukauta tarkkaavaisuutesi, tekniikkasi ja varusteesi käytön mukaisesti.
Solmu
Solmu heikentää narun alkuperäistä lujuutta.
Valitse solmutyyppi huolella, sillä PUR LINE -narun mantteli on erittäin liukas.
Jää ja kosteus
Märkä tai jäinen naru on heikompi ja voi olla myös liukkaampi.
Vanhentuminen
Varoitus: tämä naru laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 10 %.
On tärkeää ottaa huomioon, että tietyt ympäristötekijät (auringonvalo, kemikaalit, korkea
lämpötila) voivat vaikuttaa narun ominaisuuksiin.
10. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. HMPE-polyetyleenin
sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai polyesterin.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet. Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen, jotka voivat tuhota kuituja.
E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus (varo liiallista taivuttamista
ja UV-säteilyä) - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei
koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Halkaisija, lujuus, pituus - d. Sarjanumero - e. Valmistusvuosi - f.
Valmistuskuukausi - g. Eränumero - h. Yksilöllinen tunniste - i. Standardit - j. Lue käyttöohjeet
huolellisesti - k. Mallin tunnistekoodi - l. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Superstatisk hjelpetau for klatring og fjellsport. Spesielt godt egnet for heising av sekker og
nedtrekking av enkelttau. Dette tauet absorberer ikke energi og må ikke brukes til sikring.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden.
Hovedmaterialer: høymodul-polyetylen (HMPE).
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Advarsel: Avhengig av
bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er
beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema for PVU.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt, brannskader,
slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Kontroller kjernen ved å kjenne på tauet langs hele lengden, slik som beskrevet i diagrammet.
Dette gjør det mulig for deg å oppdage områder på tauet hvor kjernen er skadet (harde
punkter eller bulkete områder osv.).
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Advarsel: PUR LINE-tauet er utviklet spesifikt for bruksområdene som er presenterte her,
sammen med det utstyret som er oppgitt.
Heising av sekker:
Petzl har utført de nødvendige testene som skal til for å sikre at produktene er kompatible
med hverandre.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION eller PRO TRAXION + BASIC eller
ASCENSION = kompatibilitet verifisert av Petzl.
- PUR LINE + alle andre nedfiringsbremser = potensiell fare.
Nedtrekking av tau:
PUR LINE må brukes sammen med et enkelttau, og bruksanbefalingene må følges.
5. Styrke
Statisk styrke uten sydde ender: 15 kN.
Statisk styrke med åttetallsknuter på endene: 8 kN.
Statisk styrke på en lukket, flat overhåndsknute med stoppknute: 12 kN.
6. Heising av sekker
7. Skjøteknute
Den flate overhåndsknuten med stoppknute er den eneste skjøteknuten som er godkjent av
Petzl for skjøting av PUR LINE med et annet tau, eller for å lage slynger.
Når du knytter knutene, ta deg tid med hver enkelt knute og stram alle de fire individuelle
tauene i knuten godt. Det er ikke tilstrekkelig å dra i to og to tau på begge sider av knuten
samtidig.
8. Nedtrekking av tau
8a. Eksempel på oppsett av rappell
Det er brukerens ansvar å gjøre en risikoanalyse og å tilpasse teknikken for nedtrekkingen etter
situasjonen. Flere tekniske tips finner du på Petzl.com.
8b. Rappellering på et enkelt enkelttau
8c. Nedtrekking av enkelttauet med PUR LINE
ADVARSEL:
Du må aldri rappellere på hjelpetauet, det skal kun brukes til nedtrekking av andre tau. Vanlige
rappelleringsteknikker er ikke tilstrekkelig for rappellere på hjelpetauet alene.
- Dersom et tau har kilt seg, skal du ikke gå opp på hjelpetauet.
- Karabineren som brukes til avlåsingen kan falle ned under nedtrekkingen. I tilfelle dette skjer,
må karabineren sjekkes grundig før den brukes videre.
9. Forholdsregler
PUR LINE er et superstatisk tau og kan derfor ikke absorbere energien i et fall.
Vær oppmerksom på de spesifiserte bruksbegrensningene. Advarsel: Et hjelpetau er ikke et
tau som kan benyttes til normal bruk. Konstruksjonen og den lille diameteren gjør det glattere
og mer krevende å håndtere enn vanlige tau. Vær spesielt oppmerksom og juster teknikk og
utstyr etter bruk.
Knuter
En knute vil redusere bruddstyrken på tauet.
Tenk over hvilken knute du velger å bruke da strømpens overflate på PUR LINE er svært glatt.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke og kan være glattere.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe opp til 10 %.
Husk at solstråling, kjemikalier, høy temperatur osv. kan påvirke tauets fysiske egenskaper.
10. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. Smeltepunktet til polyetylen
med høy fasthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og polyester.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk.
Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene i tauet. E. Rensing/
desinfeksjon - F. Tørking - G. Lagring/Transport (vær varsom med for mye bøying og UV-
stråling) - H. Vedlikehold - I. Modifisering/reparasjon (skal kun gjøres av Petzl, unntatt bytte
av utskiftbare deler) - J. Spørsmål/kontakt
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette
PVU - c. Diameter, styrke, lengde - d. Serienummer - e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned
- g. Batch-nummer - h. Individuelt identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les
bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon - l. Produksjonsdato (måned/år)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
9
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Bardzo statyczna linka pomocnicza do wspinaczki ialpinizmu. Specjalnie dostosowana do
wyciągania worka ido odzyskiwania liny pojedynczej. Linka pomocnicza nie pochłania energii,
nie może być używana do asekuracji.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu linki.
Materiały podstawowe: PEHD.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Uwaga:
przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy
przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie
ŚOI.
Przed ipo każdym użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości linki. Upewnić się czy nie ma przecięć,
nadtopień, postrzępionych lub złamanych włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych
substancji chemicznychitd.
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości linki, zgodnie zrysunkiem. Pozwala to
na wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest uszkodzony (sztywność, efekt skarpetkiitd.).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na wszelkie ostre krawędzie lub na tarcie mogące uszkodzić waszą linkę pomocniczą.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Uwaga: linka PUR LINE została specjalnie opracowana do zastosowań tu przedstawionych,
przy użyciu niżej wymienionego sprzętu.
Wyciąganie worka:
Petzl przeprowadził niezbędne testy, by upewnić się, że wymienione niżej produkty są
kompatybilne ze sobą.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION lub PRO TRAXION + BASIC lub
ASCENSION = kompatybilność sprawdzona przez Petzl.
- PUR LINE + jakikolwiek inny przyrząd zaciskowy = potencjalne niebezpieczeństwo.
Ściąganie liny
Linka PUR LINE musi być używana jako uzupełnienie liny pojedynczej, zgodnie zinstrukcją
obsługi.
5. Wytrzymałość
Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych: 15 kN.
Wytrzymałość statyczna zwęzłem ósemką na zakończeniach: 8 kN.
Wytrzymałość statyczna pętli zakończonej zwykłym węzłem (kluczka) istoperem: 12 kN.
6. Wyciąganie worka
7. Węzeł łączący liny
Zwykły węzeł (kluczka) ze stoperem jest jedynym węzłem łączącym liny zatwierdzonym przez
Petzl do połączenia PUR LINE zinną liną lub do zrobienia pętli.
Podczas wiązania węzłów, należy pamiętać okolejnym zaciskiwaniu 4 wychodzących żył.
Zwykłe ciągnięcie obu żył na raz zobu stron węzła nie jest wystarczające.
8. Ściąganie liny
8a. Przykładowa konfiguracja do zjazdu
Użytkownik musi wykonać swoja własną analizę ryzyka wzależności od sytuacji
iwkonsekwencji dostosować technikę zjazdu. Więcej przykładów znajduje się wporadach
Petzl.
8b. Zjazd na jednej żyle liny pojedynczej
8c. Ściąganie liny pojedynczej przy pomocy PUR LINE
UWAGA:
Sama linka pomocnicza nie może służyć do zjazdu, awyłącznie do ściągnięcia liny
wspinaczkowej. Klasyczne techniki zjazdu nie pozwalają na zjazd na samej lince pomocniczej.
- W sytuacji zaklinowanej liny przy zjeździe nie należy wychodzić po lince pomocniczej.
- Karabinek blokujący może się wypiąć podczas ściągania liny. Trzeba go zawsze sprawdzić
przed każdym użyciem.
9. Środki ostrożności
Linka pomocnicza PUR LINE jest bardzo statyczna, nie może pochłaniać energii odpadnięcia.
Należy przestrzegać ograniczeń użycia produktu. Uwaga: linka pomocnicza nie jest liną inie
może zastąpić liny podczas normalnego użytkowania. Mała średnica ikonstrukcja sprawiają,
że linka pomocnicza jest bardziej śliska niż lina. Wzależności od sposobu użytkowania należy
dostosować waszą czujność, waszą technikę isprzęt.
Węzeł
Węzeł zmniejsza początkową wytrzymałość linki pomocniczej.
Uwaga na rodzaj węzła, ponieważ oplot PUR LINE jest szczególnie śliski.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na zużycie imoże być bardziej
śliska.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania linka zwiększa swoją średnicę imoże stracić do 10% swojej
długości.
Ważne jest, by mieć świadomość, że niektóre zmienne środowiskowe mogą pogorszyć
fizyczne właściwości linki (nasłonecznienie, produkty chemiczne, wysokiej temperaturyitd.).
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. Temperatura topnienia
polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od temperatury topnienia poliamidu
i poliestru.
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania. Należy unikać wszelkiego kontaktu zsubstancjami
chemicznymi, zwłaszcza zkwasami, które mogą zniszczyć włókna. E. Czyszczenie/
dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport (uwaga na nadmierne zginanie
ipromieniowanie UV) - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI
- c. Średnica, wytrzymałość, długość - d. Numer indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc
produkcji - g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję
obsługi - k. Identyfikacja modelu - l. Data produkcji (miesiąc/rok)
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ていま技術や使用方法
についてはつかの例のみを掲載いま
製品の使用に関連する危険についは、警告のマーが付いて
ただ製品の使用に関連する危険の全てをに網羅す
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意製品を正使用す事は、ユーザーの
責任です本製品の誤った使用は危険を増加させます疑問点や不明
な点は (株) アルテ (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人保護用具 (PPE)
す。
クライミングウンアリング ティック アクセ
コーです特にバグのホーシンルロープの回収に適
ていますのコードは衝撃を吸ません。ビレイには使用でき
ません
本製品の限界を超な使用をないださい。また本来の用
途以外での使用はしないださい。
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のある人るいはそ
の人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用
ださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解さい
- の製品を使用する活動に伴危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視重度の傷害や死につ
がる場があます。
ユーザー各自が身の行為、判断よび安全の確保について責任を
負い、またそれによって生じる結果についても責任を負します
各自で責任がれない場合や、その立場にない場合、た取扱説明書
の内容を理解できない場合は、の製品を使用ないでださい。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) コード末端のマー
主な素材: 高弾性ポエチレン (HMPE)
3.点検の
ペツルは少なも 12 に詳細点検を行をお勧め
警告: 使用頻度にては頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検す
る必要がPetzl.com で説明される方法に従て点検
ださい。結果は PPE 点検フムに記録さい
毎回、使用前おび使用後に
コード全体を通外皮の状態を目視点検ださい。切れ目熱に
る損傷繊維のほつれや損傷、毛羽立ち化学薬品の接触にる損
傷等がないを確認ださい。
コード全体を手に通芯の状態を点検ださい (図参照)。触診に
芯が損傷いる箇所 (かたい箇所や柔らかい箇所等) を見つけ
ることがきます。
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結てい場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器具が正
トされていることを認してく
コードを損傷させな鋭利な角や摩擦に注意さい
4.適合性
の製品がシステムの中のその他の器具併用でを確認
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
警告: コド PUR LINE は以下の用具に、で紹介す使用方
法のために開発されていま
グのホーグ:
ペツルはれらの製品が相互の機能を妨げないを確認をするた
めの試験を行いした。
- PUR LINE + MICRO TRAXION、TIBLOC、NANO TRAXION または PRO
TRAXION + BASIC または ASCENSION = ペツルに併用で
が確認されています
- PUR LINE + その他のダー = 危険の可能性
プの回収:
コード PUR LINE は、使用上の推奨事項に従いグルロー
に使ださい。
5.強度
破断強度 (静荷重、結び目や縫製処理を含まない): 15 kN
破断強度 (静荷重、末端に8の字結び): 8 kN
破断強度 (静荷重、パーが施されたオーバーハン
ループ状に結ぶ): 12 kN
6.バッグのホーグ:
7.ープとの
PUR LINE を他のロー連結、またはて使用する際の結
び目てペツルに認めているのは、パーが施さ
れたオーバーハのみです
結び目を作際は、結び目でている4本のコーをそれぞれ引い
て締めださい。結び目の両側にある2本のコードをめて
では不十分です
8.の回収
8a.懸垂下降の
ユーザーの責任において状況に応評価を行い状況に合
たロプの回収技術を適用ださい。その他の例は、ツルの技術
情報をご参照ださい。
8b.プ1本での懸垂下降
8c.PUR LINE を使用グルプの回収
警告:
- コを懸垂下降に用いないださい。コードはロープを回収す
るために使用ます通常の技術では、コーのみでの懸垂下降はで
きませ
- ロプが引かかて回収できない場合、コードを登らない
さい
- 回収の際、コード落下防止用のカラビナが落があ落下
たカナは、使用を継続する前に必ず点検なければなせん
9.注意
PUR LINE コドは伸びが非常に少ないため墜落のエネルギーを吸
収しま
使用に関する制限事項を確認ださい。警告: コドはロ
るため、ロープの代わは使用できません。径の細コードの
構造にプよやすできいま使用には注意を払い、
使用方法に応て必要な技術および用具を用いてださい。
ット
をつコードの強度が初期値低下ます
PUR LINE の外皮はやすいため、使用すの種類に注
ださい。
結と濡
ードたり凍ったりすると、より滑りやすくなりす。
経年変化
警告: のコードは使用を重ねで太た長さも最大で 10
% 縮むがあます
注意: 特定の環境要因 (直射日光、化学薬品、高温等) は、ドの物理
的特性に影響を及ぼす場合があます
10.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合てい
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます高弾性ポエチレン
の融点 (140℃) は、ンやポエステル比較て低い
ありま
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生その後
使用不可能になる場合がす (劣悪な使用環境、海に近い環境で
の使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学
薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださい:
- プラスチ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経過
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、また他の器具の併
用に適さない等の理由で使用には適さない判断された
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄ださ
い。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキグ - C.使用温度 - D.使用上の注意化学
製品の接触、特に繊維を傷める可能性がる酸性の物質の接触は
けてださい。E.グ/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持運び (極端
な曲げや紫外線に注意さい) - H. - I.改造/修理 (パ
ーツの交換を除きツルの施設外での製品の改造おび修理を禁
ます) - J.問い合わ
3年保証
原材料および製造過程における全の欠陥に対適用されま
下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故または過失にる損
傷、不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながおそれがます2.事故や怪我につながる
危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な情報です4.
はいけない内容です
ビリテング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID 番
号 - c.直径、強度、長さ - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.
号 - h.個体識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書を読んださい - k.モ
デル名 - l.製造日 (月 / 年)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
10
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Hyper statická pomocná šňůra pro horolezectví a alpinismus. Zvlášť vhodná pro vytahování
vaků a stahování jednoduchých lan. Tato šňůra nepohlcuje energii a nesmí být použita pro
jištění.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Značení konce šňůry.
Hlavní materiály: HMPE.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět
revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte
ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu po celé délce šňůry. Zaměřte se na řezy, spálená místa,
spečená nebo porušená vlákna, chlupatá místa nebo známky chemického poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce šňůry, jak je znázorněno na obrázku. To vám
umožní odhalit místa s poškozením jádra (tvrdá místa, měkké nebo rozmělněné plochy, atd.).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
Pozor na ostré hrany, nebo drsné plochy, které mohou poškodit šňůru.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Upozornění: šňůra PUR LINE byla vyvinuta speciálně pro použití uvedené v tomto dokumentu,
s uvedeným vybavením.
Vytahování vaků:
Petzl musel provést zkoušky nutné k ověření, že pomůcky jsou vzájemně slučitelné.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION nebo PRO TRAXION + BASIC
nebo ASCENSION = slučitelnost ověřená firmou Petzl.
- PUR LINE + jakýkoliv jiný výstupový blokant = možné nebezpečí.
Stažení lana:
Šňůra PUR LINE musí být používána společně s jednoduchým lanem, při dodržení doporučení
k použití.
5. Pevnost
Statická pevnost bez zakončení: 15 kN.
Statická pevnost s osmičkovým uzlem na koncích: 8 kN.
Statická pevnost smyčky s vůdcovským uzlem s pojišťovacím uzlem: 12 kN.
6. Vytahování vaků
7. Spojovací uzel
Plochý vůdcovský uzel s pojišťovacím uzlem je jediný možný spojovací uzel schválený firmou
Petzl pro spojování šňůry PUR LINE s lanem nebo pro uvazování smyček.
Při uvazování uzlu dejte pozor na to, abyste individuálně zkontrolovali všechny čtyři prameny
vycházející z uzlu. Jednoduché zatažení za oba prameny současně na každé straně není
dostačující.
8. Stažení lana
8a. Příklad instalace slanění
Je na uživateli, aby provedl vlastní vyhodnocení rizik v závislosti na situaci a odpovídajícím
způsobem přizpůsobil svoji techniku stažení lana. Více příkladů naleznete v sekci Petzl
technical tips.
8b. Slanění na jednom prameni jednoduchého lana
8c. Stažení jednoduchého lana se šňůrou PUR LINE
UPOZORNĚNÍ:
Neslaňujte na šňůře; je určena pouze pro stažení lana. Standardní slaňovací techniky
neumožňují slanění na samotné šňůře.
- V případě uvíznutí lana nevystupujte na šňůře.
- Blokovací karabina může při stahování lana spadnout. Před dalším použitím musí být taková
karabina zkontrolována.
9. Bezpečnostní opatření
Šňůra PUR LINE je vysoce statická: nemůže absorbovat energii pádu.
Věnujte pozornost specifickým omezením v použití. Upozornění: šňůra není lano a nemůže ho
nahradit pro běžné použití. Malý průměr a konstrukce opletu šňůry způsobují větší klouzavost
než u lana. Přizpůsobte svoji pozornost, techniku a vybavení dle způsobu vašeho použití.
Uzly
Uzel snižuje původní pevnost šňůry.
Buďte opatrní při volbě typu uvazovaného uzlu, oplet šňůry PUR LINE je extrémně kluzký.
Led a vlhkost
Mokrá, nebo namrzlá šňůra je méně odolná oděru a může být klouzavější.
Stárnutí
Upozornění: šňůra během používání nabude na průměru a zkrátí se až o 10%.
Je důležité poznamenat, že některé přírodní vlivy mohou ovlivnit fyzikální vlastnosti šňůry
(vystavení slunci, chemikálie, vysoké teploty, atd.).
10. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com. Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140° C)
je nižší než u polyamidu, či polyesteru.
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření.
Vyhněte se veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami, které poškozují
vlákna. E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport (pozor na nadměrný
ohyb a vystavení UV záření) - H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny
Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační zkoušky EU -
b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Průměr, pevnost,
délka - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální
kontrola - i. Normy - j. Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Datum výroby
(měsíc/rok)
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaščito pred padci.
Hiperstatična pomožna vrvica za plezanje in gorništvo Posebej primeren za vleko transportnih
vreč in izvlečenje enojne vrvi. Ta pomožna vrvica ne absorbira energije in je ne smete uporabljati
za varovanje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvice.
Glavni material: visokomodulni polietilen (HMPE).
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Opozorilo: intenzivnejša
uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki
so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celi dolžini pomožne vrvice. Prepričajte se, da ni zarez,
ožganin, obrabljenih ali pretrganih vlaken, ohlapnih površin ali znakov kemikalij, itd.
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini pomožne vrvice, kot je prikazano na sliki.
To vam omogoča odkriti mesta, na katerih je jedro poškodovano (trdo mesto, zmehčano
območje...).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
Pazite se kakršnih koli ostrih robov ali drgnjenja, ki lahko poškodujejo pomožno vrvico.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Opozorilo: PUR LINE pomožna vrvica je bila razvita posebej za tukaj predstavljene aplikacije,
z navedeno opremo.
Vlečenje transportnih vreč:
V Petzlu smo opravili preskuse, ki so potrebni za zagotovilo, da so izdelki v tem kompletu med
seboj skladni.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION ali PRO TRAXION + BASIC ali
ASCENSION = v Petzlu preverjena združljivost.
- PUR LINE + katerakoli druga prižema = potencialna nevarnost.
Izvlečenje vrvi:
Pomožno vrvico PUR LINE morate uporabljati skupaj z enojno vrvjo, pri čemer upoštevajte
priporočila za uporabo.
5. Nosilnost
Statična nosilnost brez zaključkov: 15 kN.
Statična nosilnost z osmicami na koncih: 8 kN.
Statična nosilnost zaprte zanke, zavezane z bičevim vozlom z varovalnim vozlom: 12 kN.
6. Vlečenje transportnih vreč
7. Povezovalni vozel
Bičev vozel z varovalnim vozlom je edini povezovalni vozel, ki ga je Petzl odobril za povezovanje
PUR LINE z vrvjo ali za izdelavo zank.
Pri izdelavi vsakega vozla pazite, da vsakega od štirih pramenov, ki izstopajo iz vozla, posebej
zategnete. Enostavno vlečenje dveh pramenov na vsaki strani vozla ni dovolj.
8. Izvlečenje vrvi
8a. Primer namestitve spusta
Uporabnikova odgovornost je, da glede na situacijo naredi lastno analizo tveganja in ustrezno
prilagodi svojo tehniko izvlečenja. Za več primerov glejte Petzlove tehnične nasvete.
8b. Spust po enem pramenu enojne vrvi
8c. Izvlek enojne vrvi z PUR LINE
OPOZORILO:
Ne spuščajte se po pomožni vrvici; uporablja se samo za izvlečenje vrvi. Standardne tehnike
spuščanja ne dopuščajo spuščanja samo na pomožni vrvici.
- V primeru, da se vrv zatakne, se ne vzpenjajte po pomožni vrvici.
- Varovalna vponka lahko med izvlečenjem pade. To vponko je treba pred nadaljno uporabo
pregledati.
9. Varnostna opozorila
Vrvica PUR LINE je hiperstatična: ne more absorbirati energije padca.
Upoštevajte določene omejitve uporabe. Opozorilo: pomožna vrvica ni vrv in ne more
nadomestiti vrvi za običajno uporabo. Zaradi majhnega premera in konstrukcija je pomožna
vrvica bolj spolska od vrvi. Prilagodite vašo pozornost, tehniko in opremo glede na vašo
uporabo.
Vozel
Vozel zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice.
Pazite, kateri vozel boste uporabili - plašč PUR LINE je izjemno spolzek.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo z abrazijo in je lahko bolj
spolzka.
Staranje
Opozorilo: ta pomožna vrvica se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolžini skrči tudi za
10 %.
Pomembno je opozoriti, da lahko nekateri okoljski dejavniki vplivajo na fizikalne lastnosti vrvice
(izpostavljenost soncu, kemikalijam, visokim temperaturam, itd.).
10. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o
skladnosti je na voljo na Petzl.com. Tališče visokomodulnega polietilena (140° C) je nižje kot od
poliamida in poliestra.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo. Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poškodujejo
vlakna. E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport (pazite na
upogibanje in izpostavljenost UV sevanju) - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven
Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Številka
priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Premer, nosilnost, dolžina
- d. Serijska številka - e. Leto izdelave - f. Mesec izdelave - g. Številka serije - h. Individualna
označba - i. Standardi - j. Natančno preberite navodila za uporabo - k. Oznaka modela - l.
Datum proizvodnje (mesec/leto)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
11
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Rendkívül statikus segédkötél hegy- és sziklamászáshoz. Kimondottan zsák felhúzására vagy
egészkötél lehúzására. A segédkötél nem energiaelnyelő, így nem alkalmas biztosítókötélnek.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölések a kötélgyűrű végén.
Fő alapanyag: HDPE (nagy sűrűségű polietilén).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Figyelem: a használat
intenzitásától függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára.
Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az
EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötélgyűrű teljes hosszában. Győződjön meg arról,
hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való
érintkezés jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötélgyűrű teljes hosszában az ábrán látható módon. Így
felfedezhetők a mag károsodásai (kemény pont, lapos rész stb.).
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni
kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Ügyeljen az éleken felfekvő vagy a súrlódó részekre, melyek károsíthatják a segédkötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
Figyelem, a PUR LINE kötél kimondottan az itt ismertetett és itt felsorolt eszközökkel való
használatra lett kifejlesztve.
Zsák felhúzása:
A Petzl elvégezte a szükséges teszteket, és meggyőződött arról, hogy ezek a termékek
kompatibilisek egymással.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION vagy PRO TRAXION + BASIC vagy
ASCENSION = kompatibilitás a Petz által ellenőrizve.
- PUR LINE + más visszafutásgátló = potenciális veszély.
A kötél lehúzása:
A PUR LINE segédkötél egészkötéllel való ereszkedéshez használható kiegészítő. Az
egészkötél használati utasítását be kell tartani.
5. Szakítószilárdság
Statikus teherbírás kötélvégződés nélkül: 15 kN
Statikus teherbírás pereccsomókkal a kötélvégeken: 8 kN
Statikus teherbírás kötélgyűrűként dupla hevedercsomóval: 12 kN
6. Zsák felhúzása
7. Csomó a kötelek összekötésére
A lebiztosított hurokcsomó az egyetlen Petzl által engedélyezett csomó a PUR LINE
összekötésére más kötéllel vagy kötélgyűrű megkötésére.
A csomók megkötésénél folyamatosan ügyelni kell arra, hogy mind a négy kilépő szál meg
legyen húzva. Nem elegendő a két egy oldalon lévő szál együttes meghúzása.
8. A kötél lehúzása
8a. Példa az ereszkedőkötél beszerelésére
A szituációtól függően a felhasználó saját felelősége kockázatértékelés elkészítése és az
ereszkedés technikájának hozzáigazítása az elemzés eredményéhez. További példák a Petzl
technikai jótanácsai között.
8b. Ereszkedés az egészkötélen
8c. Az egészkötél lehúzása a PUR LINE-nal
FIGYELEM:
- A segédkötél nem szolgál ereszkedésre, kizárólag a kötél lehúzására szolgál. A klasszikus
ereszkedés szabályai nem engedik meg a kizárólag segédkötélen való ereszkedést.
- Ha a lehúzás elakad, ne másszon fel a segédkötélen!
- A blokkoláshoz használt karabiner a lehúzásnál leeshet vagy ütés érheti. Az ilyen célra
használt karabinert másfajta használat előtt szemrevételezni kell.
9. Óvintézkedések
A PUR LINE rendkívül statikus segédkötél, mely az esés energiáját nem képes elnyelni.
Tartsa be a használatra vonatkozó korlátozásokat. A segédkötél nem kötél, és nem
helyettesíthető vele a normál használatú kötél. A segédkötél kis átmérője és felépítése sokkal
csúszósabbá teszi azt, mint egy kötél. Használatánál legyen mindig figyelmes, óvatos, és
mindig a megfelelő technikákat és eszközöket alkalmazza.
Csomó
A csomó csökkenti a segédkötél eredeti szakítószilárdságát.
Ügyeljen a kiválasztott csomó típusára: a PUR LINE köpenye kimondottan csúszós.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb a súrlódásra, és csúszós
lehet.
Öregedés
Figyelem: a kötélgyűrű a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 10 %-ot is veszíthet
hosszából.
Fontos hangsúlyozni, hogy bizonyos környezeti tényezők (napsugárzás, vegyi anyagok, magas
hőmérséklet stb.) befolyásolhatják a segédkötél fizikai tulajdonságait.
10. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó rendelet
előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető. A nagy sűrűségű
polietilén olvadáspontja (140° C) alacsonyabb, mint a poliamidé vagy a poliészteré.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések.
Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban savakkal, melyek a szálakat
roncsolhatják. E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás (ügyeljen a
hajtogatásra és az UV-sugárzásra) - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl
pótalkatrészeinek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált
szervezet száma - c. Átmérő, szakítószilárdság, hosszúság - d. Egyedi azonosítószám - e.
Gyártás éve - f. Gyártás hónapja - g. Tételszám - h. Egyedi azonosító - i. Szabványok - j.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - k. Modell azonosítója - l. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую
актуальную версию данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения с высоты
(ИСУ).
Статический вспомогательный репшнур для скалолазания и альпинизма. Отлично
подходит для вытягивания баула и сдергивания одинарной веревки. Репшнур не
поглощает энергию при срыве и не должен использоваться в качестве веревки для
страховки.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Сердечник, (3) Маркировка на конце репшнура.
Основные материалы: полиэтилен высокой плотности (ПЭВП).
3. Детальная проверка
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения как минимум каждые 12
месяцев. Внимание: при высокой интенсивности использования может потребоваться
чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При проведении детальной
проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Заносите результаты осмотра в
инспекционную форму СИЗ.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оболочки по всей длине репшнура. Убедитесь в
отсутствии порезов, следов оплавления или химического воздействия, потертых или
порванных нитей и т.д.
Ощупыванием проверьте сердечник репшнура по всей его длине, как показано на
рисунке. Это позволит обнаружить участки, на которых сердечник поврежден (наличие
уплотнений, отсутствие сердечника в оболочке и т.д.).
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим
элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены
друг относительно друга.
Избегайте острых граней и трения, способных повредить репшнур.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Внимание: репшнур PUR LINE был разработан специально для целей, указанных в данной
инструкции, и для использования с указанным ниже снаряжением.
Вытягивание баула:
Petzl провел все необходимые испытания, чтобы убедиться в совместимости всех
устройств в наборе.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION или PRO TRAXION + BASIC или
ASCENSION = совместимость, проверенная Petzl.
- PUR LINE + любой другой зажим = потенциальная опасность.
Сдергивание веревки:
Репшнур PUR LINE должен использоваться в дополнение к одинарной веревке согласно
рекомендациям по использованию.
5. Прочность
Статическая прочность без концевых элементов: 15 кН.
Статическая прочность с концевыми элементами в виде узлов «восьмерка»: 8 кН.
Статическая прочность при использовании в качестве петли; два конца репшнура
связаны узлом «проводник» с контрольным узлом: 12 кН.
6. Вытягивание баула
7. Узел для связывания репшнура в петлю
Узел «проводник» с контрольным узлом – единственный узел, одобренный Petzl для
соединения PUR LINE с другой веревкой или для его связывания в петлю.
Завязывая узлы, обязательно последовательно затягивайте все четыре исходящих из них
конца веревки. Для затягивания недостаточно просто потянуть с каждой стороны узла
за два конца веревки.
8. Сдергивание веревки
8a. Пример организации дюльфера
Пользователь должен провести собственный анализ рисков, зависящий от ситуации,
и выбрать наиболее подходящую технику организации дюльфера. Для получения
дополнительной информации изучите технические рекомендации Petzl.
8b. Спуск дюльфером по одинарной веревке
8c. Сдергивание одинарной веревки с помощью PUR LINE
ВНИМАНИЕ:
- Репшнур не должен использоваться для спуска, его роль ограничивается сдергиванием
веревки. Классические техники организации дюльфера не позволяют спускаться на
одном репшнуре.
- В случае заклинивания веревки не используйте репшнур для подъема.
- Блокировочный карабин может упасть при сдергивании веревки. Этот карабин
необходимо тщательно осматривать и проверять перед каждым последующим
использованием.
9. Меры предосторожности
Репшнур PUR LINE является статическим; он неспособен поглощать энергию в случае
срыва.
Соблюдайте указанные ограничения по использованию. Внимание: репшнур не
является веревкой и не может заменить веревку, используемую обычным образом.
Маленький диаметр репшнура и его структура делают его более скользким, чем веревка.
Оставайтесь осмотрительными и выбирайте снаряжение и технику его использования в
соответствии с условиями его эксплуатации.
Узел
Узел уменьшает исходную прочность репшнура.
Будьте внимательны при выборе используемого узла – оболочка PUR LINE является
особенно скользкой.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый репшнур – более скользкий и менее устойчивый к истиранию.
Старение
Внимание: по мере использования репшнур утолщается и может усесть на величину
вплоть до 10% от своей длины.
Важно понимать, что некоторые виды воздействия окружающей среды могут повлиять
на свойства репшнура (солнечная радиация, химические вещества, высокая температура
и т.д.).
10. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. Декларация
о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com. Температура плавления
полиэтилена высокой плотности (140° C) – ниже, чем у нейлона и полиэстера.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми кромками и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения
в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим
- D. Меры предосторожности. Избегайте контакта с химикатами (в особенности
кислотами), которые могут повредить волокна. E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка (внимание к ультрафиолетовому излучению и сгибам)
- H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. Номер
организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c. Диаметр,
прочность, длина - d. Серийный номер - e. Год изготовления - f. Месяц изготовления - g.
Номер партии - h. Индивидуальный номер изделия - i. Стандарты - j. Внимательно
читайте инструкцию по эксплуатации - k. Идентификация модели - l. Дата производства
(месяц/год)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
12
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於高空墜落保護的個人保護設備(PPE)。
用於攀岩和登山的極低延展輔繩。特別適用於拖拽包袋以及單
繩回收。輔繩不能吸收能量,不能用於防墜落保護。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無法
承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用此裝
備。
2.部件名稱
(1)繩皮,(2)繩芯,(3)輔繩末端標記。
主要材料:高模量聚乙烯。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。警告:高頻率的使用會
需要您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的
操作方式進行檢查。將結果記錄在您的PPE檢查表格中。
每次使用前和使用後
視覺檢查整根輔繩繩皮狀況。確保無切割、燒灼、散開的繩
股、起毛區或化學腐蝕等痕跡。
按照圖示沿著整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這樣可檢查出繩芯
是否有損傷部分(硬塊、不均勻區域等)。
每次使用時
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
注意鋒利邊緣或摩擦會造成對輔繩的損傷。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
警告:PUR LINE輔繩是和列舉設備一起為這裡所特別說明的用
途而設計的。
拖拽包袋:
Petzl已經進行了必要的測試,以確保這些產品均互相兼容。
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION
或 PRO TRAXION + BASIC 或 ASCENSION = Petzl已對其兼
容性進行確認。
- PUR LINE + 其他任何上升器 = 潛在危險。
繩索回收:
PUR LINE輔繩必須與一根單繩配合使用,並按照建議使用。
5.強度
無終端靜態強度:15千牛。
8字結終端靜態強度:8千牛。
帶防脫結的單結關閉環的靜態强度:12千牛。
6.拖拽包袋
7.打結
帶防脫結的單結是Petzl批准的唯一可用於將PUR LINE和另一條
繩索連接或設置繩環的繩結。
打結時,請逐個收緊繩結的四條繩端。只收緊繩結兩邊的兩條
繩端是不夠的。
8.繩索回收
8a.下降設置舉例
應由使用者自己根據具體情況進行風險分析,並選擇使用其相
對應的回收技術。更多信息,請參考Petzl的技術資料。
8b.在單繩上進行下降
8c.使用PUR LINE回收單繩
警告:
- 只有輔繩的情況下不可將其用於下降,它的作用在於繩索的收
回。標準的下降技術不允許僅在輔繩上的下降。
- 繩索卡住時,不能在輔繩上上升。
- 回收過程中阻擋鎖扣可能墜落。所以這些鎖扣在下次使用前
須進行檢查。
9.注意事項
PUR LINE輔繩是極低延展性繩索:它無法吸收墜落的能量。
注意特別說明的使用限制。警告:輔繩不是主繩,不能代替主
繩的正常使用。輔繩的小直徑及其構造使它比一根主繩更光
滑。根據你的使用情况,調整你的警惕性,技術和設備。
繩結
繩結會降低輔繩原有的強度。
請注意繩結的類型,PUR LINE的繩皮特別光滑。
冰凍和潮濕環境
一條潮濕或結冰的輔繩的抗磨損能力會變低,並變得更加光
滑。
壽命
警告:輔繩隨著使用次數會變粗,縮短長度最大為10%。
需要注意的是特定的環境因素會影響輔繩的物理性質(太陽暴
曬、化學物質、高溫等)。
10.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.com
查看符合歐盟標準聲明。高模量聚乙烯的熔點(140攝氏度)
低於尼龍和聚酯。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意。避免
接觸化學試劑,特別是酸性物質,其會損傷纖維。E.清潔/消
毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸(謹防過度彎曲和紫外線照射)- H.維
護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換零
件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.
表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE監管要求。進行EU測試的認證機構 - b.為PPE做生產
檢測的認證機構序號 - c.直徑、強度、長度 - d.獨立序號 - e.生
產年份 - f.生產月份 - g.序列號 - h.獨立身份識別號 - i.標準 - j.仔
細閱讀說明書 - k.型號識別 - l.生產日期(月份/年份)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정
기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비 (PPE).
클라이밍 및 마운티니어링용 하이퍼스테틱 액세서리 코드. 가방
운반 및 싱글 로프 회수용으로 특히 적합하다. 이 코드는 충격을
흡수하지 않으며 절대 빌레이용으로 사용하지 않는다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며, 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용 설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 표피, (2) 속심, (3) 코드 끝 마킹.
주요 재질: HMPE.
3. 검사 및 확인사항
Petzl은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할 것을
권장한다. 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수
있다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 검사
양식에 검사 결과를 기록한다.
사용 전후
코드의 전체 길이를 따라 표피 상태를 육안으로 점검한다.
잘리거나, 탄 부분이 없는지, 풀리거나 절단되었는지, 또는
화학적 손상된 부분이 없는지 확인한다.
그림에 표시된 대로 코드 전체 길이를 따라 속심의 촉각 검사를
수행한다. 이를 통해 속심에 손상된 부위를 확인할 수 있다 (
딱딱한 부분, 눅눅한 부위 등...).
제품 사용 도중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든
제품들이 각각 정확한 위치에 있는지 확인한다.
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리 및 마찰을 주의한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 다른 장비 및 시스템과 호환되는지 확인한다
(호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
경고: PUR LINE 코드는 나열된 장비와 함께 본 사용 설명서에
안내된 사용을 위해 특별 개발되었다.
가방 운반:
Petzl은 이러한 제품이 서로 호환되는지 확인하는데 필요한
테스트를 수행했다.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION 또는 PRO
TRAXION + BASIC 또는 ASCENSION = Petzl에서 검증된 호환성.
- PUR LINE + 그 밖의 등강기 = 잠재적 위험.
로프 회수:
PUR LINE 코드는 반드시 사용 권장 사항에 따라 싱글 로프와
함께 사용해야한다.
5. 강도
끝 부분을 제외한 스태틱 강도: 15 kN.
끝에 8자 매듭이 있는 상태의 스태틱 강도: 8 kN.
스토퍼 매듭이 있는 납작한 오버핸드 밴드로 묶인 폐쇄 루프의
스테틱 강도: 12 kN.
6. 가방 운반
7. 매듭 결합
스토퍼 매듭이 있는 납작한 오버핸드 밴드는 PUR LINE을 로프에
결합하거나 슬링을 만들기 위해 Petzl에서 승인한 유일한 결합
매듭이다.
각 매듭을 묶을 때, 매듭을 빠져 나오는 4 개의 가닥 각각을
개별적으로 조이도록 주의한다. 매듭의 양쪽에 있는 두 가닥을
함께 당기는 것만으로는 충분하지 않다.
8. 로프 회수
8a. 레펠 설정의 예시
상황에 따라 자체 위험 분석을 수행하고 그에 따라 회수 기술을
적용하는 것은 사용자의 책임이다. 더 많은 예시는 Petzl의 기술
팁을 참고한다.
8b. 싱글 로프 한 줄에서의 레펠링
8c. PUR LINE을 사용하여 싱글 로프 회수하기
경고:
코드에서 레펠하지 않는다, 이는 오로지 로프를 회수하는데만
사용된다. 표준 레펠 기술으로는 코드 단독으로 레펠링이
불가능하다.
- 로프가 걸린 경우, 코드에서 등강하지 않는다.
- 블로킹 카라비너는 회수 중 떨어질 수 있다. 이 카라비너는
반드시 추후 사용 전에 검사되어야한다.
9. 주의사항
PUR LINE 코드는 하이퍼스테틱이므로 추락 에너지를 흡수할 수
없다.
사용 시 명시된 허용치를 준수해야한다. 경고: 코드는 로프가
아니며 일반 사용을 위해 로프를 대체할 수 없다. 코드의 가는
직경과 구조로 인해 로프보다 더 미끄럽다. 사용법에 따라
사용자는 주의를 기울이고 기술 및 장비를 조정한다.
매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 저하시킨다.
사용 된 매듭의 유형에 주의한다. PUR LINE의 표피는 매우
미끄럽다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 코드는 내마모성이 더 약하며 더욱
미끄러울 수 있다.
노화
경고: 이 코드는 사용과 함께 부풀어오르며 최대 10 %까지
길이가 수축될 수 있다.
특정 환경 요소 (태양 노출, 화학 약품, 고온 등)가 코드의
물리적인 성질에 영향을 미칠수 있다는 것을 주의해야 한다.
10. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의 필수
요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다. 고탄성 폴리에틸렌의 녹는점 (140° C)은 나일론 및
폴리에스터보다 낮다.
장비 폐기 시점
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 경우 제품을 폐기해야한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일 경우
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항. 모든 종류의 화학제품, 특히 섬유를 파괴시킬 수
있는 산성 물질을 피한다. E. 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/
운반 (과도한 자외선 노출이나 제품을 과도하게 휘는 행동 주의)
- H. 관리 - I. 변형/수리 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를
제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3 년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의,
제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행 기관 -
b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의 번호 - c. 직경,
강도, 길이 - d. 일련 번호 - e. 제조 년도 - f. 제조월 - g.
배치 번호 - h. 개별 식별번호 - i. 기준 - j. 사용 설명서를
주의 깊게 읽는다 - k. 모델 식별 - l. 제조일 (월/년)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
13
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Супер статично помощно въже за катерене и алпинизъм. Разработено специално за
изтегляне на раница и рапел на единично въже. Едно помощно въже не е способно да
поглъща енергия и не трябва да се използва като въже за осигуряване.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка в края на помощното въже.
Съставни материали: PEHD.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца. Внимание:
ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция.
Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите в
паспорта на вашето ЛПС.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята по цялата дължина на помощното въже.
Проверете да няма скъсване, стопяване, раздърпани или скъсани конци, разрошени
зони или следи от химически продукти...
Направете проверка на бронята, като прекарате през ръка цялото въже, както е
показано на рисунката. Това ще ви позволи да установите зоните, в които сърцевината е
повредена (втвърдено или издуто място и др.)
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
Внимавайте за всякакви остри ръбове или триене, които биха могли да повредят
помощното въже.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Внимание: въжето PUR LINE е създадено, за да се използва само в посочените тук
ситуации и с изброените средства.
Изтегляне на раница:
Petzl е извършил необходимите тестове и гарантира за съвместимостта на тези продукти.
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION или PRO TRAXION + BASIC или
ASCENSION = съвместимост, проверена от Petzl.
- PUR LINE + някакъв друг самохват = потенциален риск.
Изтегляне на въжето след спускане:
Помощното въже PUR LINE трябва да се използва като допълнение към единично въже и
съгласно указанията за употреба.
5. Якост
Якост на статично натоварване без възел в края: 15 kN.
Якост на статично натоварване с възел осмица в краищата: 8 kN.
Якост на статично натоварване на примка, вързана с водачески възел плюс контролен
възел: 12 kN.
6. Изтегляне на раница
7. Възел за свързване
Водаческият възел плюс контролен възел е единственият разрешен от Petzl възел за
свързване на PUR LINE с друго въже или за направа на примка.
Когато връзвате възлите, внимавайте да стягате много добре четирите края, излизащи
от тях. Не е достатъчно само да подръпнете едновременно двата края от всяка страна
на възела.
8. Изтегляне на въжето след спускане
8a. Пример за организиране на рапел
Потребителят трябва да направи свой собствен анализ на риска в зависимост от
ситуацията и съответно да адаптира своята техника за спускане на рапел. За да видите
още примери, разгледайте техническите съвети на Petzl.
8b. Спускане на рапел върху края на единично въже
8c. Изтегляне на единичното въже с PUR LINE
ВНИМАНИЕ:
- Самото помощно въже не трябва да се използва за спускане върху него, ролята му е да
ви даде възможност за изтеглите основното въже. Класическите техники за спускане на
рапел забраняват спускане само върху помощно въже.
- Ако при изтеглянето въжето се заклещи, не се изкачвайте по помощното въже.
- Застопоряващият въжето карабинер може да падне по време на изтегляне. Този
карабинер трябва да бъде инспектиран, преди да се използва за каквато и да било
друга цел.
9. Предпазни мерки
PUR LINE е изключително статично помощно въже - то не може да поглъща енергия при
падане.
Спазвайте посочените ограничения при използване. Внимание: помощното въже
е различно от основното въже и не трябва да се използва вместо него. Поради
конструкцията и малкия диаметър помощното въже е по-хлъзгаво от основното въже.
Внимавайте и използвайте подходящите техники и средства в зависимост от конкретната
ситуация.
Възел
Възлите намаляват първоначалната якост на въжетата.
Внимавайте какъв възел връзвате, бронята на PUR LINE е много хлъзгава.
Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощното въже става по-податливо на протриване,
освен това може да е по-хлъзгаво.
Остаряване
Внимание, вследствие на употребата въжетата се удебеляват и могат да се скъсят с до 10
% от първоначалната дължина.
Важно е да се знае, че някои фактори на околната среда могат да окажат отрицателно
влияние на физическите свойства на въжето (слънце, химически вещества, висока
температура...).
10. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни
средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
Температурата на топене на полиетилена с висока плътност (140° C) е по-ниска от тази на
полиамида и полиестера.
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт
само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на употреба,
средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове, екстремни
температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура - D.
Предупреждения при употреба. Въжето не трябва да бъде в никакъв случай в контакт
с химически продукти, особено киселини, тъй като те могат да повредят нишките. E.
Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт (внимавайте да няма
излишно прегъване на въжето и излагане на UV лъчи) - H. Поддръжка - I. Модификации/
ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) -
J. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за ЕС изследване
на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ производството на това ЛПС - c.
Диаметър, якост, дължина - d. Индивидуален номер - e. Година на производство - f. Месец
на производство - g. Номер на партида - h. Индивидуална идентификация - i. Стандарти -
j. Прочетете внимателно техническите указания - k. Идентификация на модела - l. Дата на
производство (месец/година)
TECHNICAL NOTICE PUR LINE R0014400B (010720)
14
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอย่างถูกต้อง เฉพาะข้อมูลทางเทคนิค
และการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตก
เชือกอุปกรณ์แบบตึงตัวสูง สำาหรับใช้ในกิจกรรม ปีนหน้าผา และ ไต่ภูเขา เหมาะสม
เป็นพิเศษสำาหรับการลำาเลียงถุงใส่อุปกรณ์ และการดึงเอาเชือกเดี่ยวกลับ เชือกอุปกรณ์
นี้ ไม่สามารถดูดซับแรงและไม่เหมาะสำาหรับการใช้เพื่อการบีเลย์
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ปลอกเชือก (2) แกนเชือก (3) ปลายเชือก เครื่องหมาย
วัสดุประกอบหลัก HMPE
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก 12 เดือน คำาเตือน การ
ใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE ด้วย
ความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com จดบันทึกผลการตรวจเช็ค
อุปกรณ์ ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค PPE
ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คด้วยสายตาจากสภาพของปลอกเชือกอุปกรณ์ตลอดความยาวทั้งเส้น แน่ใจ
ว่าไม่มีรอยตัดขาด ไหม้ เส้นด้ายหลุดลุ่ย หรือมีการแตกของเส้นด้าย เป็นขุยหรือเสีย
หายจากสารเคมี
ตรวจเช็คเส้นใยของแกนเชือกด้วยมือสัมผัสตลอดความยาวของเชือก โดยทำาตาม
ตัวอย่างที่แสดงในรูป วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถตรวจพบบริเวณที่แกนเชือกเสียหายได้
(จุดที่แข็งหยาบ นุ่มเละเหลว...)
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
ระมัดระวังขอบมุมที่แหลมคม หรือการเสียดสี ซึ่งจะทำาให้เชือกอุปกรณ์เสียหาย
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
คำาเตือน เชือกอุปกรณ์ PUR LINE ได้ถูกพัฒนามาเป็นพิเศษเพื่อนำามาประยุกต์ใช้งาน
ร่วมกับอุปกรณ์ตามที่ได้ระบุไว้เท่านั้น
การลำาเลียงถุงใส่อุปกรณ์:
Petzl ได้ทำาการทดสอบเพื่อความมั่นใจว่า เชือกอุปกรณ์นี้สามารถใช้งานเข้ากันได้กับ
อุปกรณ์แต่ละตัวในชุด
- PUR LINE + MICRO TRAXION, TIBLOC, NANO TRAXION หรือ PRO
TRAXION + BASIC หรือ ASCENSION = การใช้งานเข้ากันได้ซึ่งรับรองโดย Petzl.
- PUR LINE + ตัวไต่ขึ้นชนิดอื่น = มีโอกาสที่เกิดอันตราย
การดึงเชือกกลับ
เชือกอุปกรณ์ PUR LINE ต้องใช้งานร่วมกับ เชือกเดี่ยว ที่ได้รับการแนะนำาให้ใช้งาน
ร่วมกันได้
5. ความแข็งแรง
ความแข็งแรงโดยไม่ได้เย็บถักทอปลายเชือก 15 kN
ความแข็งแรงเมื่อผูกเงื่อน figure-eight ที่ปลาย 8 kN
ความแข็งแรงของห่วงเชือกที่ถูกผูกแบบ flat overhand bend ด้วยเงื่อน stopper: 12 kN.
6. การลำาเลียงถุงใส่อุปกรณ์:
7. การเชื่อมต่อเงื่อนเชือก
การผูกเชือกแบบ flat overhand bend ด้วยเงื่อน stopper เป็นการเชื่อมต่อวิธีเดียวที่ได้
รับการรับรองโดย Petzl สำาหรับการเชื่อมต่อ PUR LINE กับเชือกอื่น หรือเพื่อวิธีการ
ผูกมัดสลิง
ในขณะผูกเงื่อนเชือกแต่ละเงื่อน, ต้องระวังในการดึงให้แน่นในแต่ละเกลียวของ
จำานวนสี่เกลียวที่สอดผ่านเงื่อน การผูกดึงแค่สองเกลียวตามปกติในแต่ละด้านของ
เงื่อนไม่เพียงพอ
8. การเก็บเชือก
8a. ตัวอย่างของการติดยึดเพื่อการไต่ลง
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานในการประเมินความเสี่ยงด้วยตัวเองตามสถานการณ์
และทำาให้เหมาะสมต่อเทคนิคการดึงกลับอย่างสอดคล้องกัน สำาหรับตัวอย่างเพิ่มเติม ดู
ที่ Petzl’s technical tips.
8b. การไต่ลงบนเส้นเดียวของเชือก single rope
8c. การดึงกลับเชือก single rope ด้วย PUR LINE
คำาเตือน
ห้ามไต่ลงบนเชือกอุปกรณ์ มันใช้ในการดึงเชือกกลับเท่านั้น มาตรฐานของเทคนิคการ
ไต่ลงใช้ไม่ได้กับการไต่ลงบนเชือกอุปกรณ์เพียงอย่างเดียว
- ในกรณีที่เชือกเกิดการติดขัด, ห้ามไต่ขึ้นบนเชือกอุปกรณ์
- ตัวคาราไบเนอร์ที่บล็อคไว้อาจหล่นลงในขณะทำาการดึงเชือกกลับ คาราไบเนอร์ต้อง
ได้รับการตรวจเช็ค ก่อนการใช้งานในครั้งต่อไป
9. การป้องกันไว้ก่อน
เชือกอุปกรณ์ PUR LINE เป็นเชือกที่มีความแข็งตึงสูง ไม่สามารถดูดซับแรงจากการ
ตก
ยอมรับข้อจำากัดในการใช้งาน คำาเตือน เชือกอุปกรณ์ไม่ใช่เชือกทำางาน และไม่สามารถ
ใช้แทนเชือกเพื่อการใช้งานตามปกติ ขนาดที่เล็ก และโครงสร้างของเชือกอุปกรณ์
ทำาให้มีความลื่นมากกว่าเชือกทำางาน ปรับปรุงให้เหมาะสมกับการใช้ และระมัดระวัง
ตามหลักเทคนิค และอุปกรณ์ตามสภาพของการใช้งาน
การผูกเงื่อน
การผูกปมจะลดความแข็งแรงของเชือกอุปกรณ์ลงจากครั้งแรก
ระมัดระวังต่อชนิดของเงื่อนที่เลือกใช้, ปลอกของเชือก PUR LINE มีความลื่นเป็น
อย่างมาก
น้ำาแข็งและความเปียกชื้น
เชือกอุปกรณ์ที่เปียกชื้นหรือมีน้ำาแข็งเกาะ จะลดความแข็งแรงลงและจะมีความลื่น
มากขึ้น
อายุการใช้งาน
คำาเตือน เชือกอุปกรณ์นี้อาจบวมโดยการใช้งาน และอาจหดตัวได้มากถึง 10%ของ
ความยาวเดิม
เป็นสิ่งสำาคัญที่พึงจดจำาว่า ในบางสถานการณ์ปัจจัยบางอย่างมีผลต่อคุณสมบัติของ
เชือก (ถูกแสงแดด สารเคมี สภาพอากาศที่รุนแรง ฯลฯ)
10. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com จุด
หลอมละลายของโพลีเอเทอลีนชนิดเหนียวแน่นสูง (140° C) มีค่าต่ำากว่าไนลอน และ
โพลีเอสเตอร์
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติก หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
D. ข้อควรระวังการใช้งาน หลีกเลี่ยงการสัมผัส สารเคมี โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กรดซึ่ง
สามารถทำาลายเส้นใยได้ง่าย E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การ
เก็บรักษา/การขนส่ง (ระวังการบิดงอจากการโดนแสง UV) - H. การบำารุงรักษา - I.
การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl
ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. ขนาด ความทนทาน ความยาว - d. หมายเลขลำาดับ - e. ปีที่ผลิต - f. เดือนที่
ผลิต - g. หมายเลขลำาดับการผลิต - h. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - i. มาตรฐาน - j. อ่าน
คู่มือการใช้โดยละเอียด - k. ข้อมูลระบุรุ่น - l. วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)
/