SEGMENT 8 mm CUSTOM

Petzl SEGMENT 8 mm CUSTOM, SEGMENT 8 mm Technical Notice

  • こんにちは!Petzl SEGMENT 8 mm 補助コードの取扱説明書の内容を理解しています。このコードの使用方法、点検方法、安全上の注意事項など、あらゆる質問にお答えできます。例えば、耐荷重、寿命、適切な使用方法などについてお気軽にご質問ください。
  • SEGMENT 8 mmコードの耐荷重は?
    このコードは落下を止めるのに適していますか?
    コードの点検頻度は?
    コードの寿命は?
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
1
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
2
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
3
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Accessory cord for vertical activities. This cord does not absorb energy and is not
suitable for arresting a fall.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Cord end marking, (4) Sewn termination (optional), (5)
Protective sleeve.
Principal materials: nylon, polyester.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the
procedures described at Petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection
form.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the cord. Make
sure there are no cuts, burns, frayed or broken strands, fuzzy areas, or signs of
chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of the cord, as
indicated in the drawing. This allows you to detect areas where the core is damaged
(hard spot, mushy area...).
Check the condition of the sewn terminations (wear, burns, frayed strands, fuzzy
areas, or signs of chemicals) and the condition of the plastic sleeve (deformation,
cuts...).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
Beware of any sharp edges or rubbing that can damage the cord.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction). Observe the compatibility
information specified in the Instructions for Use for your devices.
Use a harness that meets current standards in your country (e.g. EN 361, EN 12277
or NFPA life safety harness).
5. Strength
Static strength without terminations: 16 kN.
NFPA-specific information:
Elongation at 1.35 kN.
Elongation at 2.7 kN.
Elongation at 4.4 kN.
6. Precautions
WARNING: a cord is not a rope and cannot replace a rope for normal use. The
small diameter and construction of the cord makes it more slippery than a rope.
Adapt your vigilance, technique and equipment according to your usage.
Knot
A knot reduces the cord’s initial strength.
Ice and moisture
A wet or icy cord is less abrasion-resistant and can be more slippery.
Aging
Warning: this cord swells with use and can shrink in length by up to 10 %.
It is important to note that certain environmental factors can affect the physical
properties of the cord (sun exposure, chemicals, high temperatures...).
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions. Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy
the fibers. E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport (beware of
excessive flexing and of UV exposure) - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/
contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter, strength, length - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i.
Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l.
Model identification - m. Manufacturer name - n. NFPA certification body - o. Year of
manufacture - p. Quarter of manufacture - q. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Cordelette auxiliaire pour les activités de verticalité. Une cordelette ne peut pas
absorber d’énergie, elle ne convient pas pour l’arrêt de chute.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de cordelette, (4) Terminaison cousue (en
option), (5) Manchon de protection.
Matériaux principaux : polyamide, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois.
Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com/epi. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant et après chaque utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la cordelette. Assurez-
vous qu’elle ne présente pas d’entailles, brûlures, fils effilochés ou cassés, zones
pelucheuses ou traces de produits chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de cordelette, comme
indiqué sur le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l’âme est
endommagée (point dur, chaussette...).
Vérifiez l’état des terminaisons cousues (usure, brûlures, fils effilochés, zones
pelucheuses ou traces de produits chimiques) et l’état du manchon plastique
(déformations, coupures...).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Attention à toute arête tranchante ou frottement pouvant endommager votre
cordelette.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Respectez les
informations de compatibilité mentionnées sur la notice technique de vos appareils.
Utilisez un harnais conforme aux normes en vigueur dans votre pays (par exemple :
EN 361, EN 12277 ou NFPA life safety harness).
5. Résistance
Résistance statique sans extrémité : 16 kN.
Informations spécifiques NFPA :
Élongation à 1,35 kN.
Élongation à 2,7 kN.
Élongation à 4,4 kN.
6. Précautions
Attention, une cordelette n’est pas une corde et ne peut pas remplacer une corde
en utilisation normale. Le petit diamètre et la construction de la cordelette la rendent
plus glissante qu’une corde. Adaptez votre vigilance, votre technique et votre
matériel en fonction de votre utilisation.
Nœud
Un nœud réduit la résistance initiale de la cordelette.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité et du gel, une cordelette est plus sensible à l’abrasion et
peut être plus glissante.
Vieillissement
Attention, à l’usage une cordelette grossit et peut perdre jusqu’à 10 % de sa
longueur.
Il est important de souligner que certains facteurs environnementaux peuvent
affecter les propriétés physiques de la cordelette (ensoleillement, produits
chimiques, hautes températures...).
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage. Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment
les acides qui peuvent détruire les fibres. E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage
- G. Stockage/transport (attention au pliage excessif et aux UV) - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI
- c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre, résistance, longueur - e. Numéro individuel
- f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant
individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du
modèle - m. Nom du fabricant - n. Organisme de certification NFPA - o. Année de
fabrication - p. Trimestre de fabrication - q. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
5
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Hilfsreepschnur für vertikale Aktivitäten. Eine Reepschnur kann keine Energie
aufnehmen. Sie ist nicht zum Auffangen eines Sturzes geeignet.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Endmarkierung der Reepschnur, (4) Vernähte Endverbindung
(optional), (5) Schutzhülle.
Materialien: Polyamid, Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte
beachten Sie die auf Petzl.com/ppe beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie
die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Länge der
Reepschnur. Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen,
ausgefransten oder beschädigten Fäden, aufgerauten Stellen oder Spuren von
Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Kern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge der
Reepschnur ab. Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Kern beschädigt ist
(harte Stellen, schwammige Bereiche usw.).
Überprüfen Sie den Zustand der vernähten Endverbindungen
(Abnutzungserscheinungen, Brandstellen, ausgefranste Fäden, aufgeraute Stellen
oder Spuren von chemischen Produkten) sowie den Zustand der Schutzhülle
(Deformierung, Einschnitte usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
Achten Sie auf scharfe Kanten oder Scheuerstellen, welche die Reepschnur
beschädigen können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen
Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Beachten Sie die
Kompatibilitätshinweise in der Gebrauchsanleitung Ihrer Geräte.
Benutzen Sie einen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmenden
Gurt (z.B. EN 361, EN 12277 oder NFPA life safety harness).
5. Bruchlast
Statische Festigkeit ohne Endverbindung: 16 kN.
Spezielle Informationen der NFPA:
Dehnung bei 1,35 kN.
Dehnung bei 2,7 kN.
Dehnung bei 4,4 kN.
6. Vorsichtsmaßnahmen
Achtung, eine Reepschnur ist kein Seil und kann dieses für seinen normalen Einsatz
nicht ersetzen. Aufgrund ihres geringen Durchmessers und ihres Aufbaus ist eine
Reepschnur glatter als ein Seil. Passen Sie Ihre Wachsamkeit, Ihre Technik und Ihre
Ausrüstung der Verwendung entsprechend an.
Knoten
Ein Knoten reduziert die anfängliche Bruchlast der Reepschnur.
Frost und Feuchtigkeit
Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb und kann
rutschiger sein.
Alterung
Warnung, eine benutzte Reepschnur wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 10 %
ihrer Länge verlieren.
Bitte beachten Sie, dass gewisse Umgebungsfaktoren (Sonne, chemische
Produkte, hohe Temperaturen usw.) die physikalischen Eigenschaften der
Reepschnur beeinträchtigen können.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen oder Berührung mit offenen Flammen, Chemikalien
usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien,
insbesondere mit Säuren, da diese die Fasern zerstören können.E. Reinigung/
Desinfektion. - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport (übermäßiges Falten und
UV-Strahlung vermeiden) - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser, Bruchlast, Länge
- e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer
der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Name des
Herstellers - n. NFPA-akkreditierte Zertifizierungsstelle - o. Herstellungsjahr - p.
Herstellungsquartal - q. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cordino supplementare per le attività verticali. Un cordino non può assorbire
energia, non è adatto per arrestare le cadute.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura di capocorda, (4) Terminazione cucita (in
opzione), (5) Manicotto di protezione.
Materiali principali: poliammide, poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita
del vostro DPI.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza del cordino.
Assicurarsi che non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature o rotture di filo, zone
abrase o tracce di prodotti chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza del cordino, come
indicato nel disegno. Questo vi permette di rilevare le zone in cui l’anima è
danneggiata (zona dura, effetto calzino...).
Verificare lo stato delle terminazioni cucite (usura, bruciature, sfilacciature, zone
abrase o tracce di prodotti chimici) e lo stato del manicotto in plastica (deformazioni,
tagli...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione a parti taglienti o sfregamenti che possono danneggiare il cordino.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Rispettare le
informazioni di compatibilità indicate nella nota informativa dei dispositivi.
Utilizzare un’imbracatura conforme alle norme in vigore nel vostro paese (per
esempio: EN 361, EN 12277 o NFPA life safety harness).
5. Resistenza
Resistenza statica senza estremità: 16 kN.
Informazioni specifiche NFPA:
Allungamento a 1,35 kN.
Allungamento a 2,7 kN.
Allungamento a 4,4 kN.
6. Precauzioni
Attenzione, un cordino non è una corda e non può sostituire una corda in condizioni
di normale utilizzo. Il piccolo diametro e la costruzione del cordino lo rendono
più scivoloso di una corda. Adattare l’attenzione, la tecnica e il materiale in base
all’utilizzo.
Nodo
Un nodo riduce la resistenza iniziale del cordino.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, un cordino è più sensibile all’abrasione e può
essere più scivoloso.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso un cordino s’ingrossa, accorciandosi fino al 10 %.
È importante sottolineare che alcuni fattori ambientali possono alterare le proprietà
fisiche del cordino (sole, prodotti chimici, temperature elevate...).
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme o esposizioni alla
fiamma, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso. Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono
distruggere le fibre. E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/
trasporto (attenzione all’eccessiva piegatura e ai raggi UV) - H. Manutenzione - I.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo
della produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro,
resistenza, lunghezza - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese
di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k.
Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Nome
del fabbricante - n. Ente di certificazione NFPA - o. Anno di fabbricazione - p.
Trimestre di fabbricazione - q. Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
6
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Cordino auxiliar para las actividades en medio vertical. Un cordino no puede
absorber energía, no es adecuado para la detención de una caída.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta del cordino, (4) Terminal cosido
(opcional), (5) Funda de protección.
Materiales principales: poliamida y poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete
los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI.
Antes y después de cada utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud del cordino. Asegúrese
de que no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados o rotos, zonas
despeluchadas o rastros de productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud del cordino, como se indica en
el dibujo. Esto le permitirá detectar las zonas donde el alma está deteriorada (punto
duro, efecto calcetín...).
Compruebe el estado de los terminales cosidos (desgaste, quemaduras, hilos
deshilachados, zonas despeluchadas o rastros de productos químicos) y el estado
de la funda plástica (deformaciones, cortes...).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
Atención a cualquier arista cortante o rozamiento que podría dañar el cordino.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Respete
las informaciones de compatibilidad especificadas en la ficha técnica de sus
aparatos.
Utilice un arnés conforme a las normas en vigor en su país (por ejemplo: EN 361,
EN 12277 o NFPA life safety harness).
5. Resistencia
Resistencia estática sin terminales: 16 kN.
Información específica NFPA:
Elongación a 1,35 kN.
Elongación a 2,7 kN.
Elongación a 4,4 kN.
6. Precauciones
Atención, un cordino no es una cuerda y no puede reemplazar a una cuerda en
utilización normal. El diámetro pequeño y la construcción del cordino lo hacen más
deslizante que una cuerda. Adapte su atención, su técnica y su material en función
de su utilización.
Nudo
Un nudo reduce la resistencia inicial del cordino.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad y del hielo, un cordino es más sensible a la abrasión
y puede ser más deslizante.
Envejecimiento
Atención: con el uso un cordino aumenta de diámetro y puede perder hasta un 10
% de su longitud.
Es importante destacar que ciertos factores medioambientales pueden afectar
a las propriedades físicas del cordino (insolación, productos químicos, altas
temperaturas...).
7. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas
extremas o exposición a la llama, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización. Evite cualquier contacto con productos químicos,
especialmente los ácidos, ya que pueden destruir las fibras. E. Limpieza/
desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte (atención al doblado
excesivo y a los rayos UV) - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones
(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J.
Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el
control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro,
resistencia, longitud - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de
fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea
atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Nombre del
fabricante - n. Organismo de certificación NFPA - o. Año de fabricación - p.
Trimestre de fabricación - q. Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização
do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta
do seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem
de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de
compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Cordoleta auxiliar para actividades verticais. Uma cordoleta não pode absorver
energia, não é indicada para travamento de quedas.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Camisa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da cordoleta, (4) Terminação costurada
(como opção), (5) Manga de protecção.
Matérias principais: poliamida, poliéster.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses.
Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados da
inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da camisa em todo o comprimento da cordoleta.
Assegure-se que não apresenta entalhes, queimaduras, fios puídos ou partidos,
zonas peluchosas ou traços de produtos químicos...
Efectue um controle táctil da alma, em todo o comprimento da cordoleta, como
indicado no desenho. Tal permite-lhe detectar as zonas onde a alma esteja
danificada (ponto duro, efeito meia...).
Verifique o estado das terminações costuradas (desgaste, queimaduras, fios
desfiados, zonas peluchosas ou traços de produtos químicos) e o estado da
manga plástica (deformações, cortes...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos e de uns em relação aos outros.
Atenção a toda aresta cortante ou abrasão que possa danificar a sua cordoleta.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema
na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Respeite as
informações de compatibilidade mencionadas na notícia técnica dos seus
aparelhos.
Utilize um harnês conforme às exigências em vigor no seu país (por exemplo: EN
361, EN 12277 ou NFPA life safety harness).
5. Resistência
Resistência estática sem extremidade: 16 kN.
Informações específicas NFPA:
Alongamento a 1,35 kN.
Alongamento a 2,7 kN.
Alongamento a 4,4 kN.
6. Precauções
Atenção, uma cordoleta não é uma corda e não pode substituir uma corda em
utilização normal. O pequeno diâmetro e a construção da cordoleta tornam-na mais
deslizante que uma corda. Adapte a sua vigilância, técnica e material em função
da utilização a dar.
Um nó reduz a resistência inicial da cordoleta.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade e do gelo, uma cordoleta é mais sensível à abrasão e
pode ser muito mais deslizante.
Envelhecimento
Atenção, com a utilização uma cordoleta fica mais grossa e pode perder até 10 %
do seu comprimento.
É importante sublinhar que certos factores ambientais podem afectar as
propriedades físicas da cordoleta (exposição solar, produtos químicos, altas
temperaturas...)
7. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Abater um produto
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas ou exposição a chama, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização. Evite qualquer contacto com produtos químicos,
particularmente ácidos que possam destruir as fibras. E. Limpeza/desinfecção - F.
Secagem - G. Armazenamento/transporte (atenção a dobrar excessivamente
e aos UV) - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora dos
Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de
materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo
de produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro, resistência,
comprimento - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h.
Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a
informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Nome do fabricante - n.
Organismo de certificação NFPA - o. Ano de fabrico - p. Trimestre de fabrico - q.
Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
7
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Hulptouw voor activiteiten in een verticale omgeving. Een hulptouw kan geen
energie absorberen en is dus niet geschikt om een val te stoppen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde hulptouw, (4) Genaaid uiteinde (optioneel),
(5) Beschermhuls.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche
van uw PBM.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het hulptouw na.
Controleer het touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde,
kapotte, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige lengte van
het hulptouw in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de mantel op bepaalde zones
beschadigd is (hard stuk, blote vezels ...).
Controleer de staat van de genaaide uiteindes (sporen van chemische producten of
versleten, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels) en de staat van de plastic huls
(vervorming, insnijding...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op voor scherpe randen of wrijvende oppervlakken die uw hulptouw kunnen
beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). Leef
steeds de informatie over de compatibiliteit vermeld in de technische bijsluiter van
uw apparaten na.
Gebruik een gordel conform de geldende normen voor uw land (bv. EN 361, EN
12277 of NFPA life safety harness).
5. Weerstand
Statische weerstand zonder uiteinde: 16 kN.
Specifieke informatie NFPA:
Uitrekking bij 1,35 kN.
Uitrekking bij 2,7 kN.
Uitrekking bij 4,4 kN.
6. Voorzorgsmaatregelen
Opgelet: een hulptouw is niet hetzelfde als een touw en kan een touw voor normaal
gebruik niet vervangen. Door zijn kleine diameter en zijn structuur is een hulptouw
gladder dan een touw. Pas uw waakzaamheid, techniek en materiaal steeds aan het
specifieke gebruik aan.
Knoop
Een knoop vermindert de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht en vorst is een hulptouw gevoeliger voor wrijving en
mogelijk ook gladder.
Veroudering
Opgelet: bij elk gebruik wordt een hulptouw dikker en kan het tot 10% korter
worden.
Het is belangrijk te benadrukken dat bepaalde omgevingsfactoren de fysieke
eigenschappen van het touw kunnen beïnvloeden (zonlicht, chemische producten,
hoge temperaturen ...).
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen of blootstelling aan een
vlam, chemische
producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische producten, met
name zuren, die de vezels kunnen beschadigen. E. Reiniging/desinfectie - F.
Droging - G. Berging/transport (opgelet voor overmatig plooien en uv-stralen) - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer
van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c.
Tracering: datamatrix - d. Diameter, weerstand, lengte - e. Individueel nummer - f.
Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j.
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
- m. Naam van de fabrikant - n. Keuringsorganisme NFPA - o. Fabricagejaar - p.
Fabricagekwartaal - q. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Støttereb til aktiviteter i højder. Dette reb kan ikke absorbere energi og er derfor ikke
egnet til faldsikring.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning på rebende, (4) Syet øje (valgfrit), (5)
Rebbeskytter.
Hovedmaterialer: polyamid, polyester.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com/ppe bør overholdes. Registrer
resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før og efter hver anvendelse
Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader,
trævlede eller brudte tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af
kemikalier.
Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil
du opdage de områder på rebet, hvor kernen er beskadiget (hårde punkter eller
deformerede steder).
Kontroller de syede øjer for slitage, brandskader, trævlede tråde, flossede
områder eller spor af skader forårsaget af kemikalier, samt beskyttelseshætte for
deformationer og snit, m.m.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
Vær opmærksom på skarpe kanter og ru overflader, som kan beskadige
rebet.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes). Vær opmærksom på kompatibilitetsoplysningerne i brugsanvisningen
for dine produkter.
Anvend en sele, som opfylder de gældende standarder i dit land (f.eks EN 361, EN
12277 eller NFPA sikkerhedssele).
5. Brudstyrke
Statisk modstand uden syede ender: 16 kN.
NFPA specifik information:
Forlængelse ved 1,35 kN.
Forlængelse ved 2,7 kN.
Forlængelse ved 4,4 kN.
6. Forholdsregler
Advarsel: Et støttereb er ikke et reb, som kan benyttes til normalt brug. Rebets lille
diameter og struktur gør det glattere end et almindeligt reb. Vær årvågen og tilpas
din teknik og dit udstyr efter brug.
Knude
En knude vil reducere rebets styrke.
Frost og fugt
Når rebet er påvirket af fugt og frost, bliver det mindre slidstærkt og kan være
glattere.
Ældning
Advarsel: Et reb vil udvide sig med tiden, og længden kan krympe med op til 10 %.
Husk at miljømæssige forhold såsom solstråling, kemikalier, høj temperatur osv. kan
påvirke rebets fysiske egenskaber.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler. Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan
ødelægge rebets fibre. E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport (må ikke udsættes for mange bøjninger og UV-stråling) - H.
Vedligeholdelse- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører
EU-typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ,
som kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d.
Diameter, brudstyrke, længde - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g.
Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder
- k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Producent - n.
Certificeringsorgan NFPA - o. Fremstillingsår - p. Fremstillingskvartal - q.
Fremstillingsdato (måned/år)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
Tillbehörssnöre för vertikala aktiviteter. Detta snöre absorberar inte energi och är inte
lämpat för att ta emot ett fall.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repsnörets ändmärkning, (4) Sydda öglor (tillval), (5) Skydd.
Huvudsakliga material: nylon, polyester.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad.
Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com/ppe. Dokumentera resultaten i
besiktningsformuläret för PPE.
Före och efter varje användning
Kontrollera mantelns kondition längs hela repsnöret visuellt. Kontrollera att det
inte finns några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier eller spår av
kemikalier, etc.
Gör en inspektion av kärnan genom att känna igenom hela repsnöret, såsom bilden
visar. Detta gör det möjligt att upptäcka delar där kärnan är skadad (hårda punkter,
svampiga partier, etc.).
Kontrollera sydda öglornas skick (slitage, brännmärken, fransade trådar, luddiga
partier eller spår av kemikalier) samt skicket på plasthölje (deformation, jack...).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter och friktion som kan skada repsnöret.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop). Observera kompatibilitets information
i användarinstruktioner för utrustningen som används.
Använd sele som uppfyller gällande standarder i det landet den används (t.ex. EN
361, EN 12277 eller NFPA livsäkerhetssele).
5. Styrka
Statisk styrka utan sydda öglor: 16 kN.
NFPA-specifik information:
Förlängning vid 1,35 kN.
Förlängning vid 2,7 kN.
Förlängning vid 4,4 kN.
6. Försiktighetsåtgärder
VARNING: repsnöre är inte ett rep och kan inte ersätta repet för vanlig användning.
Mindre diameter och repsnörets konstruktion gör att det är halare än rep. Anpassa
din vaksamhet, teknik och utrustning beroende på användning.
Knop
Knut reducerar repsnörets ursprungliga styrkan.
Is och fukt
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning och kan vara
halare.
Åldrande
Varning: detta repsnöre sväller vid användning och kan krympa i längd med upp
till 10 %.
Det är viktigt att förstå att vissa faktorer i omgivande miljö kan påverka repsnörets
fysiska egenskaper (exponering för sol, kemikalier, höga temperaturer...).
7. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle (beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för:
tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer eller exponering för lågor,
kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning. Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt
syror som kan förstöra fibrerna. E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G.
Förvaring/transport (var försiktig med överdriven böjning samt UV exponering) - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget
reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet:
datamatris - d. Diameter, styrka, längd - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder
- k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens
namn - n. NFPA certifieringsorgan - o. Tillverkningsår - p. Tillverkningskvartal - q.
Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
Tarvikenaru korkealla tapahtuvaan toimintaan. Tämä naru ei vaimenna nykäysvoimia
eikä sovellu putoamisen pysäyttämiseen.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Narunpään merkinnät, (4) Ommeltu päätöslenkki
(valinnainen), (5) Suojavaippa.
Päämateriaalit: nailon, polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12
kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com/ppe annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko narun pituudelta. Varmista ettei siinä ole
viiltoja, palojälkiä, leikkautuneita tai rikkinäisiä säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä
kemiallisista vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko narun pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin
löydät alueet joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue...).
Tarkasta ommeltujen päätöslenkkien kunto (kuluminen, palojäljet, leikkautuneet
säikeet, hiertyneet alueet tai merkit kemiallisista vaurioista) ja muovisuojuksen kunto
(vääntymät, viillot yms.).
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa
nähden.
Varo kaikkia teräviä reunoja tai hiertäviä pintoja, jotka voivat vahingoittaa narua.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Tarkasta varusteiden
yhteensopivuustiedot niiden käyttöohjeista.
Käytä valjaita jotka täyttävät käyttöhetkellä voimassa olevien standardien
vaatimukset (esim. EN 361, EN 12277 tai NFPA-turvavaljaat).
5. Lujuus
Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä: 16 kN.
NFPA-standardiin liityvät tiedot:
Venymä 1,35 kN:n voimasta.
Venymä 2,7 kN:n voimasta.
Venymä 4,4 kN:n voimasta.
6. Varotoimenpiteet
VAROITUS: naru ei ole köysi eikä se voi korvata köyttä normaalissa käytössä.
Narun pieni halkaisija ja sen rakenne tekevät siitä liukkaamman kuin köysi. Mukauta
tarkkaavaisuutesi, tekniikkasi ja varusteesi käytön mukaisesti.
Solmu
Solmu heikentää narun alkuperäistä lujuutta.
Jää ja kosteus
Märkä tai jäinen naru on heikompi ja voi olla myös liukkaampi.
Vanhentuminen
Varoitus: tämä naru laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 10 %.
On tärkeää ottaa huomioon, että tietyt ympäristötekijät (auringonvalo, kemikaalit,
korkea lämpötila) voivat vaikuttaa narun ominaisuuksiin.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat tai altistuminen liekeille, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet. Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen jotka
voivat tuhota kuituja. E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus (varo liiallista taivuttamista ja UV-säteilyä) - H. Huolto - I. Muutokset/
korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a.Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun
laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija, lujuus,
pituus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero
- i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin
tunnistekoodi - m. Valmistajan nimi - n. NFPA-sertifioinnin suorittava taho - o.
Valmistusvuosi - p. Valmistuksen vuosineljännes -q. Valmistuspäivämäärä (kuukausi/
vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
Hjelpetau for aktiviteter i høyden. Dette tauet absorberer ikke energi og er ikke egnet
for å bremse opp et fall.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegnde deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden, (4) Sydde ender (valgfritt), (5)
Beskyttelseshette.
Hovedmaterialer: nylon, polyester.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg
prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen
i et skjema.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt,
brannskader, slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Kontrollér kjernen ved å kjenne på tauet slik som beskrevet på tegningen. Dette gjør
det mulig for deg å oppdage områder på tauet hvor kjerne er skadet (harde punkter
eller bulkete områder osv).
Kontroller tilstanden på de sydde endene (slitasje, brennmerker, flisete områder eller
tegn på kjemikalier) og beskyttelseshetten i plast (deformasjon, kutt...).
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene). Vær oppmerksom på informasjonen om kompatibilitet i
bruksanvisningen for dine produkter.
Bruk en sele som tilfredsstiller kravene i standardene i ditt land (f.eks EN 361, EN
12277 eller NFPA sikkerhetssele).
5. Styrke
Statisk styrke uten sydde ender: 16 kN.
NFPA spesifikk informasjon:
Forlengelse ved 1,35 kN.
Forlengelse ved 2,7 kN.
Forlengelse ved 4,4 kN.
6. Forholdsregler
ADVARSEL: Et hjelpetau er ikke et tau som kan benyttes til normal bruk.
Konstruksjonen og den lille diameteren gjør det glattere og mer krevende å håndtere
enn vanlige tau. Vær overvåken og juster teknikk og utstyr etter bruk.
Knuter
En knute vil redusere bruddstyrken på tauet.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke og kan være glattere.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe opp til 10 %.
Husk at solstråling, kjemikalier, høy temperatur osv. kan påvirke tauets fysiske
egenskaper.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, flammer osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk. Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som
kan ødelegge fibrene i tauet. E. Rensing/desinfeksjon - F. Tørking - G. Lagring/
Transport (vær varsom med for mye bøying og UV-stråling) - H. Vedlikehold - I.
Modifisering/reparasjon (skal kun gjøres av Petzl, unntatt bytte av utskiftbare
deler) - J. Spørsmål/kontakt
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
godkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen
av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Diameter, styrke, lengde - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig
- l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens navn - n. NFPA kontrollorgan - o.
Produksjonsår - p. Produsert i kvartal - q. Produksjonsdato (måned/år)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
9
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
pádu.
Pomocná šňůra pro vertikální aktivity. Tato šňůra nepohlcuje energii a není proto
vhodná pro zachycení pádu.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Označení na konci šňůry, (4) Zašité zakončení (volitelné), (5)
Ochranný kryt.
Hlavní materiály: polyamid, polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12
měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com/ppe. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu po celé délce šňůry. Zaměřte se na řezy, spálená
místa, spečená nebo porušená vlákna, chlupatá místa nebo známky chemického
poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce šňůry, jak je znázorněno na
obrázku. To vám umožní odhalit místa s poškozením jádra (tvrdá místa, měkké nebo
rozmělněné plochy, atd.).
Zkontrolujte stav zašitých zakončení (opotřebení, spálení, zapečená vlákna, chlupatá
místa, nebo známky chemikálií) a stav plastových krytů (deformace, řezy, atd.).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
Pozor na ostré hrany, nebo drsné plochy, které mohou poškodit šňůru.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při
daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost). Ověřte informace o slučitelnosti
specifikované v Návodu k použití pro vaši pomůcku.
Používejte postroj, který splňuje současné normy pro vaši zemi (např. EN 361, EN
12277 nebo NFPA ochranný postroj).
5. Pevnost
Statická pevnost lana bez zakončení: 16 kN.
NFPA-specifické informace:
Prodloužení při 1,35 kN.
Prodloužení při 2,7 kN.
Prodloužení při 4,4 kN.
6. Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ: šňůra není lano a nemůže ho nahradit pro běžné použití.
Malý průměr a konstrukce opletu šňůry způsobují větší klouzavost než u lana.
Přizpůsobte svoji pozornost, techniku a vybavení dle způsobu vašeho použití.
Uzly
Uzel snižuje původní pevnost šňůry.
Led a vlhkost
Mokrá, nebo namrzlá šňůra je méně odolná oděru a může být klouzavější.
Stárnutí
Upozornění: šňůra během používání nabude na průměru a zkrátí se až o 10%.
Je důležité poznamenat, že některé přírodní vlivy mohou ovlivnit fyzikální vlastnosti
šňůry (vystavení slunci, chemikálie, vysoké teploty, atd.).
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití (to závisí na druhu a intenzitě použití, a prostředí ve
kterém je výrobek používán: znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany,
extrémní teploty nebo vystavení plamenům, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření. Vyhněte se veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami,
které poškozují vlákna. E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/
transport (pozor na nadměrný ohyb a vystavení UV záření) - H. Údržba - I. Úpravy/
opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J.
Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Průměr, pevnost, délka - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Jméno výrobce - n. NFPA
certifikační úřad - o. Rok výroby - p. Kód výrobce - q. Datum výroby (měsíc/rok)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Linka pomocnicza do aktywności wekspozycji. Linka nie pochłania energii, nie jest
przeznaczona do zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu linki, (4) Zakończenie zszywane
(opcja), (5) Osłonka.
Materiały podstawowe: poliamid, poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com/ppe. Rezultaty kontroli
należy zachować na karcie SOI.
Przed ipo każdym użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości linki. Upewnić się czy nie ma
przecięć, nadtopień, postrzępionych lub złamanych włókien, wybrzuszeń, śladów
niebezpiecznych substancji chemicznych...
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości linki, zgodnie zrysunkiem.
Pozwala to na wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest uszkodzony (sztywność, efekt
skarpetki...).
Sprawdzić stan zakończeń zszywanych (brak zużycia, przecięć, nadtopień,
postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów substancji chemicznych...).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
Uwaga na wszelkie ostre krawędzie lub na tarcie mogące uszkodzić waszą linkę
pomocniczą.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). Przestrzegać
informacji dotyczących kompatybilności zamieszczonych winstrukcjach obsługi
przyrządów.
Używać uprzęży zgodnej znormami wwaszym kraju (na przykład: EN 361, EN
12277 lub NFPA life safety harness).
5. Wytrzymałość
Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych: 16 kN.
Informacje specyficzne dla NFPA:
Wydłużenie przy 1,35 kN.
Wydłużenie przy 2,7 kN.
Wydłużenie przy 4,4 kN.
6. Środki ostrożności
Uwaga: linka pomocnicza nie jest liną inie może zastąpić liny podczas normalnego
użytkowania. Mała średnica ikonstrukcja sprawiają, że linka pomocnicza jest
bardziej śliska niż lina. Wzależności od sposobu użytkowania należy dostosować
waszą czujność, waszą technikę isprzęt.
Węzeł
Węzeł zmniejsza początkową wytrzymałość linki pomocniczej.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na zużycie imoże być
bardziej śliska.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania linka zwiększa swoją średnicę imoże stracić do 10%
swojej długości.
Ważne jest, by mieć świadomość, że niektóre zmienne środowiskowe mogą
pogorszyć fizyczne właściwości linki (nasłonecznienie, produkty chemiczne,
wysokiej temperatury...).
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie, kontakt z ogniemitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania. Należy unikać wszelkiego kontaktu
zsubstancjami chemicznymi, zwłaszcza zkwasami, które mogą zniszczyć włókna.
E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport
(uwaga na nadmierne zginanie ipromieniowanie UV) - H. Konserwacja - I.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica,
wytrzymałość, długość - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc
produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Nazwa producenta - n. Jednostka
certyfikująca NFPA - o. Rok produkcji - p. Kwartał produkcji - q. Data produkcji
(rok/miesiąc)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
10
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred padci.
Pomožna vrvica za vertikalne aktivnosti. Ta pomožna vrvica ne absorbira energije in
ni primerna za ustavljanje padca.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvice, (4) zašiti zaključek (opcijsko), (5) zaščitni
ovoj
Glavna materiala: poliamid, poliester.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom,
ki so opisani na Petzl.com/ppe. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celi dolžini pomožne vrvice. Prepričajte se, da
ni zarez, ožganin, obrabljenih ali pretrganih vlaken, ohlapnih površin ali znakov
kemikalij, itd.
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini pomožne vrvice, kot je prikazano na
sliki. To vam omogoča odkriti mesta, na katerih je jedro poškodovano (trdo mesto,
zmehčano območje...).
Preverite stanje zašitih zaključkov (obraba, ožganine, obrabljena vlakna, ohlapne
površine ali znaki kemikalij) in stanje plastične zaščite (deformacije, zareze...).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
Pazite se kakršnih koli ostrih robov ali drgnjenja, ki lahko poškodujejo pomožno
vrvico.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje). Upoštevajte podatke o združljivosti,
določene v Navodilih za uporabo vaših pripomočkov.
Uporabite pas, ki ustreza veljavnemu standardu v vaši državi (npr. EN 361, EN
12277 ali NFPA varovalni pas).
5. Nosilnost
Statična nosilnost brez zaključkov: 16 kN.
NFPA-podrobnejše informacije:
Raztezek pri 1,35 kN.
Raztezek pri 2,7 kN.
Raztezek pri 4,4 kN.
6. Varnostna opozorila
OPOZORILO: pomožna vrvica ni vrv in ne more nadomestiti vrvi za običajno
uporabo. Zaradi majhnega premera in konstrukcija je pomožna vrvica bolj spolska
od vrvi. Prilagodite vašo pozornost, tehniko in opremo glede na vašo uporabo.
Vozel
Vozel zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo z abrazijo in je
lahko bolj spolzka.
Staranje
Opozorilo: ta pomožna vrvica se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolžini skrči
tudi za 10 %.
Pomembno je opozoriti, da lahko nekateri okoljski dejavniki vplivajo na fizikalne
lastnosti vrvice (izpostavljenost soncu, kemikalijam, visokim temperaturam, itd.).
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature ali izpostavljenost
ognju, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo. Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti
kislinami, ki lahko poškodujejo vlakna. E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport (pazite na upogibanje in izpostavljenost UV sevanju) - H.
Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana.
Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer, nosilnost, dolžina - e. Serijska številka - f.
Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j.
Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Ime
proizvajalca - n. NFPA certifikacijski organ - o. Leto izdelave - p. Četrtletje izdelave -
q. Datum proizvodnje (mesec/leto)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Segédkötél magasban végzett tevékenységekhez. A segédkötél nem
energiaelnyelő, így nem alkalmas zuhanás megtartására.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölés a segédkötél végén, (4) Varrott kötélvég (opcionális),
(5) Védőburkolat.
Alapanyagok: poliamid, poliészter.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be
a Petzl.com/ppe honlapon ismertetett használati módokat. Ennek eredményét az
egyéni védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötélgyűrű teljes hosszában. Győződjön meg
arról, hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi
anyaggal való érintkezés jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötélgyűrű teljes hosszában az ábrán látható módon. Így
felfedezhetők a mag károsodásai (kemény pont, lapos rész stb.).
Ellenőrizze a varrott kötélvég állapotát (elhasználódás, égés, kihúzott szálak,
kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei) és a védőburkolat
állapotát (deformációk, vágások stb.).
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Ügyeljen az éleken felfekvő vagy a súrlódó részekre, melyek károsíthatják a
segédkötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). Tartsa szem előtt a többi eszköz
használati utasításába foglalt információkat.
Használjon az adott országban hatályos jogszabályoknak megfelelő beülőt (pédául:
EN 361, EN 12277 vagy NFPA life safety beülőt).
5. Teherbírás
Statikus teherbírás kötélvégződés nélkül: 16 kN.
NFPA-specifikus információk:
Nyúlás 1,35 kN terhelésnél.
Nyúlás 2,7 kN terhelésnél.
Nyúlás 4,4 kN terhelésnél.
6. Óvintézkedések
A segédkötél nem kötél, és nem helyettesíthető vele a kötél normál használata. A
segédkötél kis átmérője és felépítése sokkal csúszósabbá teszi azt, mint egy kötél.
Használatánál legyen mindig figyelmes, óvatos, és mindig a megfelelő technikákat
és eszközöket alkalmazza.
Csomó
A csomó csökkenti a segédkötél eredeti szakítószilárdságát.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb a súrlódásra és
csúszós lehet.
Öregedés
Figyelem, a kötélgyűrű a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 10 %-ot
is veszíthet hosszából.
Fontos hangsúlyozni, hogy bizonyos környezeti tényezők (napsugárzás,
vegyi anyagok, magas hőmérséklet stb.) befolyásolhatják a segédkötél fizikai
tulajdonságait.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó irányelv előírásainak. Az EU megfelelőségi nyilatkozat a Petzl honlapjáról
letölthető.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól vagy nyílt lángnak való
kitételtől, vegyi anyagokkal való érintkezéstől stb.) függően a termék élettartama
akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések. Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban
savakkal, melyek a szálakat roncsolhatják. E. Tisztítás/fertőtlenítés - F.
Szárítás - G. Tárolás/szállítás (ügyeljen a hajtogatásra és az UV-sugárzásra) - H.
Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrészeinek kivételével
csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Átmérő, szakítószilárdság, hosszúság - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás
éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok -
k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Gyártó neve
- n. NFPA tanúsítványt kibocsátó szervezet - o. Gyártási év - p. Gyártás negyedéve
- q. Gyártás dátuma (hónap/év)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
11
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное
использование данного оборудования может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты
Вспомогательный шнур для работ на высоте. Шнур не поглощает энергию при
срыве и не подходит для остановки падения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Сердечник, (3) Маркировка на конце шнура, (4) Прошитый
конец (если есть), (5) Защитная оболочка.
Основные материалы: нейлон, полиэстер.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения как минимум
каждые 12 месяцев. При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте
Petzl.com. Занесите результаты осмотра в инспекционную форму СИЗ.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оболочки по всей длине шнура. Убедитесь
в отсутствии порезов, следов оплавления или химического воздействия,
потертых или порванных нитей и т.д.
Ощупыванием проверьте сердечник шнура по всей длине, как показано на
рисунке. Это позволит обнаружить участки, на которых сердечник поврежден
(наличие уплотнений, отсутствие сердечника в оболочке и т.д.).
Проверьте состояние прошитых концов (на отсутствие следов химического
воздействия или оплавления, износа, потертых нитей и т.д.) и защитной
оболочки (на отсутствие деформаций, порезов и т.д.).
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его присоединением
к другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
Избегайте острых граней и трения, способных повредить шнур.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие). Ознакомьтесь с информацией о совместимости ваших
устройств, которая указана в их инструкции по эксплуатации.
Используйте привязь, соответствующую местному законодательству в вашей
стране (например, стандарты EN 361, EN 12277 или NFPA life safety harness).
5. Прочность
Статическая прочность без концевых элементов: 16 кН.
Информация NFPA:
Удлинение под воздействием 1,35 кН.
Удлинение под воздействием 2,7 кН.
Удлинение под воздействием 4,4 кН.
6. Меры предосторожности
Внимание: шнур не является канатом и не может заменить канат, используемый
своим обычным образом. Маленький диаметр и структура шнура делают
его более скользким, чем канат. Оставайтесь осмотрительными и выбирайте
снаряжение и технику его использования в соответствии с условиями его
эксплуатации.
Узел
Узел уменьшает исходную прочность шнура.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый шнур – более скользкий и менее устойчивый к
истиранию.
Старение
Внимание: по мере использования шнур утолщается и может усесть на
величину вплоть до 10% от своей длины.
Важно понимать, что некоторые воздействия окружающей среды могут
повлиять на свойства шнура (солнечная радиация, химические вещества,
высокая температура и т.д.).
7. Дополнительная информация
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями или с открытым
огнем и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Предосторожности в использовании. Избегайте контакта
с химическими веществами (в особенности кислотами), которые могут
повредить волокна. E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/
транспортировка (внимание к ультрафиолетовому облучению и сгибам) - H.
Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр, прочность, длина
шнура - e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления
- h. Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели
- m. Производитель - n. Сертифицирующий орган NFPA - o. Год изготовления - p.
Квартал производства - q. Дата производства (месяц\год)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Помощно въже за различни дейности. Едно помощно въже не е способно да
поглъща енергия и не трябва да се използва за спиране на падане.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка в края на помощното въже, (4) Зашит
край (като опция), (5) Защитен шлаух.
Основни материали: полиамид, полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца.
Спазвайте указанията за проверка, посочени на страницата Petzl.com.
Запишете резултатите в паспорта на вашето ЛПС.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята по цялата дължина на
помощното въже. Проверете да няма скъсване, стопяване, раздърпани или
скъсани конци, разрошени зони или следи от химически продукти...
Направете проверка на бронята, като прекарате през ръка цялото въже, както
е показано на рисунката. Това ще ви позволи да установите зоните, в които
сърцевината е повредена (втвърдено или издуто място и др.)
Проверявайте състоянието на зашитите краища (износване, изгаряне,
раздърпани конци, разрошени зони или следи от химически вещества) и
състоянието на пластмасовия защитен шлаух (деформация, скъсване...).
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
Внимавайте за всякакви остри ръбове или триене, които биха могли да
повредят помощното въже.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите). Съблюдавайте указанията за съвместимост,
посочени в инструкциите за употреба на средствата.
Използвайте сбруя, която е в съответствие с действащите в страната стандарти
(например: EN 361, EN 12277 или NFPA life safety harness).
5. Якост
Якост на статично натоварване без възел в края: 16 kN.
Специфична информация към стандарт NFPA:
Удължение при натоварване 1,35 kN.
Удължение при натоварване 2,7 kN.
Удължение при натоварване 4,4 kN.
6. Предпазни мерки
Внимание, помощното въже е различно от алпийското въже и не трябва
да се използва вместо него. Поради конструкцията и малкия диаметър
помощното въже е по-хлъзгаво от алпийското въже. Внимавайте и използвайте
подходящите техники и средствата в зависимост от конкретната ситуация.
Възел
Възлите намаляват първоначалната якост на въжетата.
Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощните въжета стават по-податливи на
протриване, също така може да са по-хлъзгави.
Остаряване
Внимание: вследствие на употребата въжетата се удебеляват и могат да се
скъсят с до 10 % от първоначалната дължина.
Важно е да се знае, че някои фактори на околната среда могат да окажат
отрицателно влияние на физическите свойства на въжето (слънце, химически
вещества, висока температура...).
7. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата и/или средата, в която се ползва: агресивна
среда, морска среда, остри ръбове, екстремни температури или контакт с огън,
химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура
- D. Предупреждения при употреба. Въжето не трябва да бъде в никакъв
случай в контакт с химически продукти, особено киселини, тъй като те могат да
повредят нишките. E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/
транспорт (внимавайте да няма излишно прегъване на въжето и излагане
на UV лъчи) - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени са извън
сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни части) - J. Въпроси/
контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Организация, оторизирана
за изпитание EC на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Диаметър, якост,
дължина - e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на
производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация
на модела - m. Производител - n. Сертификационен орган NFPA - o. Година
на производство - p. Тримесечие на производство - q. Дата на производство
(месец/година)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
12
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事は
ーザーの責任です本製品の誤使用は危険を増加させま
問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) にご相
ださい。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人保護用具
(PPE) です
クティビティで使するアクセサリーコす。
のコドは衝撃を吸収ません。たフールアでの使
用には適ません。
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないい。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがる場ます。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明の内容を理解できない場合は、の製品を使
しないでください。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) コド末端のマーキン(4) 縫製処理済み
の末端 (選択可能)、(5) 保護ス
主な素材: ナステ
3.点検の
ペツルは少なも 12 に詳細点検を行をお勧め
ますPetzl.com/ppe で説明されいる方法に従て点検
ださい。点検の結果を記録ださい。
毎回、使用前及び使用後に
コード全体を通外皮の状態を目視点検ださい。切れ
熱にる損傷繊維のほつれや損傷、毛羽立ち化学薬品
の接触にる損傷等がないを確認ださい。
コード全体を手に芯の状態を点検ださい (図参照)。
触診を芯にダメジを受けている箇所 (かたい
箇所や柔かい箇所等) を見つけができ
縫製処理済みの末端の状態 (摩耗、熱にる損傷繊維のほつれ
や損傷、毛羽立ち化学薬品の接触にる損傷) および
ブの状態 (変形、切れ目等) を確認ださい。
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器
正しくセットさることを認してく
コードを損傷な鋭利な角や摩擦に注意ださい。
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。使用す
器具の取扱説明書に記載さている適合性に関する情報
確認ださい。
使用する国における最新の規格に適合たハーネスを使用
ださい (例: EN 361、EN 12277、NFPA 等のハーネスに関す
規格)。
5.強度
静的強度 (結び目や縫製処理を含まない): 16 kN
NFPA 規格情報:
1.35 kN での伸び率
2.7 kN での伸び率
4.4 kN での伸び率
6.注意
警告: コードはロー異なるため、ロープの代わは使
用でせん。細い直径およびコードの構造にロー
やすできてい使用には注意を払い使用方法に応
必要な技術および用具を用いださい。
ット
をつコードの強度が初期値低下ます
結と濡
ード たり凍ったりすると、り滑りやすくなります。
経年変化
警告: のコドは使用を重ねで太た長さも最大
で 10 % 縮むがあます
注意: 特定の環境要因 (直射日光、化学薬品、高温等) は、コー
の物理的特性に影響を及ぼす場合があます
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ます EU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用、炎や化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された製品の状態に疑問があ
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た新
製品の併用に適さない等の理由で使用には適さない
断され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキ - C.使用温度 - D.使用上の注意
化学製品の接触、特に繊維を傷める可能性がある酸性の物質
の接触は避けてださい。E./消毒 - F.乾燥 - G.保
管/持運び (極端な曲げや紫外線に注意ださい) - H.メ
ス - I.改造/修理 (パーツの交換を除きペツルの施設外
の製品の改造おび修理を禁ます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテ ング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査する公認機
関の ID 番号 - c.レーサビ: デーコー - d.直
径、強度、長さ - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ
号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださ
い - l.モデル名 - m.製造者名 - n.NFPA 認証機関製造年 - p. 製造
(四半期) - q.製造日 (月 / 年)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호구이다
(PPE).
수직 활동을 위한 액세서리 코드. 이 제품은 충격을
흡수하지 않으며 추락 제동에는 적합하지 않다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 표피, (2) 속심, (3) 코드 끝 표시, (4) 박음질 된
끝부분 (선택), (5) 보호 덮개.
주요 소재: 나일론,폴리에스터.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할
것을 권장한다. Petzl.com/ppe에 설명된 절차에 따른다.
PPE 검사 양식에 검사결과를 기록한다.
각각의 사용 전 후
코드 전장의 표피 상태를 육안으로 확인한다. 로프에
잘리거나, 탄 부분이 없는지, 풀리거나 절단되었는지,
또는 화학적 손상된 부분이 없는지 확인한다.
그림의 지시에 따라 코드 전장의 속심의 촉각 검사를
실시한다. 촉각 검사를 통해 속심에 손상된 부위가 없는지
확인할 수 있다 (딱딱한 부분, 부드럽거나 눅눅한 부위
등등.).
박음질 된 끝부분 (마모, 그을림, 닳은 부분, 보플, 화학
물질 흔적)과 플라스틱 덮개 (변형, 손상...)의 상태를
확인한다.
제품 사용 중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리 및 마찰을
주의한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용). 장비 사용 설명서에
명시되어 있는 호환 가능성 정보를 확인한다.
사용 국가의 현 기준에 부합되는 안전벨드를 사용한다 (
예, EN 361, EN 12277, NFPA 인증의 안전벨트).
5. 강도
끝부분을 제외한 스태틱 강도: 16 kN.
NFPA-세부 정보:
1.35 kN 신장률.
2.7 kN 신장률.
4.4 kN 신장률.
6. 주의사항
경고: 코드는 로프가 아니며 일반 사용을 위해 로프를
대체할 수 없다. 코드의 가는 직경과 구조는 로프보다 더
미끄럽다. 사용에 따라 사용자의 주의, 테크닉, 장비를
조정한다.
매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 저하시킨다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 코드는 내마모성이 더 약해지며
더욱 미끄러울 수 있다.
마모
경고: 이 코드는 사용과 함께 부풀어오르며 10%까지 길이가
수축될 수 있다.
특정 환경 요소(태양 노출, 화학 약품, 고온 등)가 코드의
물리적인 성질에 영향을 미칠수 있다는 것을 주의해야
한다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점
경고: 한번의 사용으로도 이례적인 사건을 경험한 제품은
폐기해야 한다 (제품 사용 강도, 사용 환경: 거친 환경,
고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 불, 또는 화학
제품에 노출된 경우...).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항. 모든 종류의 화학제품, 특히 섬유를 파괴시킬
수 있는 산성 물질을 피한다. E. 세탁/살균 - F. 건조 -
G. 보관/운반(과도한 자외선 노출이나 제품을 과도하게
휘는 행동 주의) - H. 관리 - I. 변형/수리 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/
연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의
번호 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 - d. 직경,
강도, 길이 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월
- h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용
설명서를 주의 깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 생산자
이름 - n. NFPA 인증 기관 - o. 제조년도 - p. 제조분기 -
q. 제조일 (월/년)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200D (030718)
13
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
用於垂直活動的輔助繩。這繩子不能吸收能量,不適合用於
防墜落。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)繩皮(2)繩芯(3)輔繩末端標記(4)終端縫合(可
選)(5)保護套。
主要材料:尼龍、聚酯纖維。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據Petzl.com/ppe所
描述的過程進行檢查。將檢查結果記錄在PPE檢查表格內。
在每次使用之前和之後
視覺檢查整根輔繩繩皮狀況。確保無切割、燒灼、散開的繩
股、起毛區或化學腐蝕等痕跡。
按照圖示沿著整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這樣可檢查出繩芯
是否有損傷部分(硬塊、不均勻區域等)。
檢查縫終縫合的情況(磨損、燒傷、磨損的股、模糊區域、或
標誌的化學品)和塑膠套管的條件(變形、切割…)。
使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的連接部份狀況至關重要。
確保系統內所有裝備均互相正確連接。
注意鋒利邊緣或摩擦會造成對輔繩的損傷。
4.兼容性
確保此產品與系統的應用程序中的其他元件兼容(兼容=良好
的功能性相互作用)。根據您的器材的使用說明檢車其兼容
信息。
使用符合你們國家現行標準的安全帶(如EN 361、EN 12277
或NFPA生命安全帶)。
5.強度
無繩結靜態強度:16kN。
NFPA-具體資訊:
在1.35kN斷裂伸長率。
在2.7kN斷裂伸長率。
在4.4kN斷裂伸長率。
6.注意事項
警告:輔繩不是繩索,不能代替繩索的正常使用。小直徑和繩
子的輔繩結構使它比繩子更滑。根據你的使用情况,調整你的
警惕性,技術和設備。
繩結
一個結降低了輔繩的初始強度。
冰和潮濕環境
一條潮濕或結冰的輔繩的抗磨損能力會變低而且會變的更容
易打滑。
壽命
警告:輔繩隨著使用次數會變粗,縮短長度最大為10%。
重要的是要注意,某些環境因素會影響輔繩的物理性質(太陽
暴曬、化學物質、高溫等)。
7.補充信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標準。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一個特殊的事件可能會導致你只能使用一次就必須淘汰
該產品(取決於使用的類型和强度、以及使用的環境:惡劣的
環境、海洋環境、鋒利的邊緣、極端溫度或暴露於火焰、化
學品…)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意。避免
接觸化學試劑,特別是酸性物質,其會損傷纖維。E.清潔/消毒
- F.乾燥 - G.存放/運輸(謹防過度彎曲和紫外線照射)- H.維
護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換零
件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.為PPE做生產
檢測的機構序號 - c.追蹤:信息 - d.d.直徑、強度、長度 - e.獨
立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識
別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.生產商名
稱 - n.NFPA認證機構 - o.生產年份 - p. 製造季度 - q.生產日期
(月份/年份)
TH








1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน







ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย





การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต




2. ชื่อของส่วนประกอบ



3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ



ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง









ระหว่างการใช้งาน




4. ความเข้ากันได้





5. ความแข็งแรง





6. การป้องกันไว้ก่อน




การผูกเงื่อน

น้ำาแข็งและความเปียกชื้น


อายุการใช้งาน




7. ข้อมูลเพิ่มเติม


ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร












สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งาน
ได้ - D. ข้อควรระวังการใช้งาน
E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G.
การเก็บรักษา/การขนส่ง- H. การบำารุงรักษา
- I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม 
 - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี




เครื่องหมายคำาเตือน



เครื่องหมายและข้อมูล







/