Pro-Ject Audio System X2B Turntable

Pro-Ject Audio System Pro-Ject Audio System X2B Turntable, X2B Turntable ユーザーマニュアル

  • Pro-Ject X2B ターンテーブルの取扱説明書を読み終えました。このデバイスのセットアップ、使用方法、メンテナンスなど、あらゆる質問にお答えできます。例えば、カートリッジの調整方法や、78回転レコードの再生方法など、詳細な情報も提供できます。
  • プレーヤーが電源オンになっても回転しない場合はどうすれば良いですか?
    片方のチャンネルまたは両方のチャンネルから音が出ない場合はどうすれば良いですか?
    フォノ入力で強いハムノイズが発生する場合はどうすれば良いですか?
INSTRUCTIONS FOR USE
X2B
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
2
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
3
X2B
Controls, features and connections
(1) MAIN PLATTER
(2) CHASSIS
(3) SPEED CONTROL
(4) MOTOR WITH MOTOR PULLEY
(5) DRIVE BELT
(6) SUB-PLATTER
(7) TONEARM FLANGE
(8) TONEARM COUNTERWEIGHT
(9) TONEARM LIFT
(10) TONEARM REST AND REMOVABLE TRANSPORT LOCK
(11) CARBON / ALUMINIUM TONEARM TUBE
(12) HEADSHELL WITH FINGER LIFT
(13) ANTI-SKATING WEIGHT WITH THREAD
(14) ANTI-SKATING WEIGHT SUPPORT
(15) ANTI-SKATING STUB WITH ANTI-SKATING ADJUSTMENT SCALE
(16) LID HINGE
(17) HINGE FASTENERS
(18) LID
(19) PHONO OUTPUT SOCKET WITH MINI XLR AND RCA OUTPUT
(20) POWER SUPPLY SOCKET
(21) MAIN POWER BUTTON
Turntable accessories
(1) Instruction for use
(2) Cartridge alignment protractor
(3) Anti-skating weight
(4) Allen key 1.5mm
(5) Allen key 2mm
(6) Allen key 3mm
(7) Counterweight no. 31 for cartridges with weight between 7 - 12g
(8) Single adaptor
(9) Connect IT E RCA 1,23m
(10) Power supply
(11) Round drive belt for 78 r.p.m.
(12) White cotton gloves
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
4
CONTENTS
TURNTABLE OVERVIEW 2 - 3
ACCESSORIES OVERVIEW 3
SETUP AND INSTALLATION
1. PLATTER AND DRIVE BELT ASSEMBLY 6
2. MOUNTING AND CONNECTING THE CARTRIDGE 6
3. CARTRIDGE DOWNFORCE ADJUSTMENT 6 - 7
4. ANTI-SKATING FORCE ADJUSTMENT 7
5. CONNECTION TO THE AMPLIFIER 7 - 8
6. MAINS POWER CONNECTION 8
7. FITTING THE LID 8
8. SWITCHING ON AND OFF 8
9. CHANGING REPLAY SPEED 8
10. ADJUSTING THE VERTICAL TRACKING ANGLE (VTA) 8 - 9
11. ADJUSTING THE AZIMUTH 9
12. USEFUL TIPS 9 - 10
13. MAINTENANCE AND CLEANING 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS 10
WARRANTY, SERVICE 11
PACKAGING 12
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
5
Dear music lover,
Thank you for purchasing a Pro-Ject Audio Systems record player.
In order to achieve maximum performance and reliability, please study these instructions carefully.
Warning of a hazard for the user, the unit or possible misuse
Important notice
The following instructions for adjusting the cartridge are provided in case the cartridge is replaced by a
different model at a later date.
During assembling and adjustment small parts could be lost if they are not carefully placed in a suitable
receptacle. Before starting assembly make yourself acquainted with the parts listed above which are
correspondingly numbered in the technical drawings above.
Safety instructions
The power supply is used to connect and disconnect the unit from the mains. Make sure that the plug
is easily accessible at all times.
Hold the plug when unplugging the power cord. Never handle the
power cord while your hands are wet or damp.
Avoid letting liquids enter the device. Never place any item containing liquid, like a flower vase, on
or near the device. Never spill any liquid on the device. Never place any naked flame sources, like
lighted candles, on or near the device. The product shall not be used in damp or wet locations, next to
a bathtub, sink, swimming pool or any other similar conditions.
Keep plastic bags away from children to prevent any risk of suffocation.
The turntable was shipped partially disassembled in order to avoid damage to sensitive parts.
Please check immediately to make sure that neither the packaging nor the device was damaged in
transit.
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
6
SETUP AND INSTALLATION
1. PLATTER AND DRIVE BELT ASSEMBLY
Install the drive belt (5) and the main platter (1) as shown in following ilustration.
2. MOUNTING AND CONNECTING THE CARTRIDGE
All cartridges with half inch mounting holes can be mounted. Leave the needle's protection cover on, fit the
cartridge to the headshell by using the supplied screws by passing one screw through each slot in the
headshell (12). Do not tighten the nuts yet.
Connect the tonearm wires with the cartridge pins as follows:
white left channel positive (L+)
red right channel positive (R+)
green right channel return (R-)
blue left channel return (L-)
The full sound quality of the record player can only be achieved if the cartridge is adjusted correctly. Particular
tools like the Pro-Ject Audio Systems alignment tool are required to accomplish this job properly. If you are not
well acquainted with the adjustment of cartridges, please call for the willing help of your Pro-Ject Audio Systems
dealer.
Please note: adjusting a cartridge and tonearm calls for the greatest care in order to avoid damaging
the cartridge or tonearm bearings. Ask your local dealer for help if you are unsure in any of the
necessary steps and precautions which must be taken.
3. CARTRIDGE DOWNFORCE ADJUSTMENT
The counterweight (8) supplied is suitable for cartridges weighing between 7 - 12g (counterweight no. 31).
Adjust the downforce prior to setting the anti-skating force.
Place counterweight (8) halfway along the counterweight support rod at rear of arm, so that the downforce
scale shows towards the front of the player. Lower the armlift and position the cartridge in the space between
arm rest and platter. Carefully rotate the counterweight (8) until the armtube balances out. The arm should
return to the balanced position if it is moved up or down. This adjustment must be done carefully. Do not
forget to remove the cartridge protection cap if fitted.
Once the arm is correctly balanced return it to the rest. Hold the counterweight (8) without moving it, and gently
revolve the downforce scale ring until the zero is in line with the anti-skating prong. Check whether the arm still
balances out.
Rotate the counterweight counter clockwise (seen from the front) to adjust the downforce according to the
cartridge manufacturer's recommendations.
The recommended downforce for the factory fitted cartridge is 18mN.
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
7
4. ANTI-SKATING FORCE ADJUSTMENT
Unpack (14) ANTI-SKATING STUB WITH ANTI-SKATING ADJUSTMENT SCALE and screw it into the pre-
drilled hole (see image down below). Unpack (13) ANTI-SKATING WEIGHT WITH THREAD and put the anti-
skating thread hook over the correct groove for your cartridge’s downforce on the anti-skating adjustment
scale. The anti-skating force must be adjusted corresponding to the downforce as follows:
Downforce Groove in the stub (15)
10 - 14mN 1st from bearing rings
15 - 19mN 2nd " " "
20mN and bigger 3rd " " "
5. CONNECTION TO THE AMPLIFIER
The record player offers gold plated female RCA phono sockets and a mini XLR output for the connection to
your amplifier.
To use our True Balanced Connection, your Pro-Ject turntable needs to be equipped with an MC
cartridge!
RCA OUTPUT:
Use the supplied Connect it E Phono cable and connect it to a Phono input (sometimes labelled gram, disc
or RIAA) on your amplifier. Make sure that the phono input offers correct matching and amplification for the
type of cartridge used. Line inputs (like CD, Tuner, Tape or Video) are not suitable.
Take care about connecting the left and right channel correctly. The RIGHT CHANNEL is usually marked
RED, the LEFT CHANNEL BLACK or WHITE. Check the manual of your amplifier for relevant information. An
earthing wire may be connected to the screw terminal between the sockets if you encounter humming
problems.
If your amplifier does not have an input suitable for phono cartridges, a separate phono amplifier stage for
MM or MC cartridges is required. It has to be connected between record player and a free line level input of
the amplifier.
Screw ANTI-SKATING STUB
into the pre-drilled hole here:
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
8
MINI XLR OUTPUT:
To use the mini XLR output & take full advantage of the true balanced connection your turntable needs to be
equipped with an MC cartridge. „True Balanced Connection“ phono cables are available separately. You
can find more details on our website or ask your Pro-Ject dealer for information.
For detailed product information regarding Pro-Ject Audio Systems interconnect cables and phono amplifiers
please visit our website: www.project-audio.com
6. MAINS POWER CONNECTION
The turntable is supplied with a power supply suitable for your country's mains supply. Check the label before
connecting to ensure compliance with the mains rating in your house.
Connect the low voltage plug from the power supply to the socket
on the rear of the record
player before connecting the power supply to the mains.
7. FITTING THE LID
Fit the lid (dust cover 18) carefully over the hinge prongs and adjust the screws (17) until the lid stays open
where you want it to without being too stiff to open or close.
8. SWITCHING ON AND OFF
Press the main power button (21) to start the turntable.
9. CHANGING REPLAY SPEED
To play records at 33 r.p.m. press the speed control button (3). Pressing the speed control button one more
time selects 45 r.p.m. The selected speed is shown respectively by the flashing LED. When the platter has
attained full speed, the LEDs stop flashing.
To be able to play 78 r.p.m. the flat drive belt has to be removed and the round drive belt has to be fitted
around the sub-platter (6) and the larger diameter part of the motor pulley (4). To do so the main platter (1)
has to be removed.
After the round drive belt has been fitted, pressing the speed control button two times selects 78 r.p.m..
When full speed is attained the LED 45 stops flashing.
10. ADJUSTING THE VERTICAL TRACKING ANGLE (VTA)
Put a record on the platter. When the needle is lowered into the record groove and the tonearm is not resting on
the lift arm, the tube of the tonearm should be parallel to the surface of the record.
If it is not, loosen both hexagon screws in the tonearm base just enough to allow vertical movement of the
arm pillar without force and slide the arm up or down until it is parallel.
Retighten the hexagon screws without applying excessive force (which would deform the arm pillar) finger
tight is quite sufficient.
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
9
11. ADJUSTING THE AZIMUTH
The cartridge needle must be vertical in the record groove in order to trace the groove wall modulations
correctly.
A small screw at the bearing end of the arm allows incorrect azimuth to be corrected.
Slacken off the screw just enough to be able to revolve the arm tube without applying force. Note! Do not
remove this screw completely!
12. USEFUL TIPS
The lid is not only a dust cover but also a resonant structure likely to be excited by and to pass into the plinth
the acoustic energy emanating from your loudspeakers during replay. Therefore, it is recommended to
remove the lid for achieving a better sound quality. The record player should be positioned on a low-
resonance surface, like wood or multiple layer ply board to avoid structural vibrations disturbing replay.
13. MAINTENANCE AND CLEANING
Your record player requires little or no regular maintenance. Remove dust with a slightly moistened antistatic
cloth. Never use a dry cloth because this will create static electricity which attracts even more dust! Antistatic
cleaning fluids are available at specialized stores but must be applied sparingly to avoid damage to rubber
parts. It is recommended to fit the needle cover before cleaning or maintenance to avoid damage.
If the player is not used over a long period of time, the drive belt should be removed to prevent unequal
stretching.
Always disconnect the record player from the mains power supply as a precaution before maintenance!
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
X2B
Pro-Ject 9’’ Carbon/Alu sandwich tonearm
Nominal speeds 33/45/78 r.p.m.
Speed variance 33: ±0.25 % 45: ±0.20 %
Wow and flutter 33: ±0.12 % 45: ±0.10 %
Signal to noise -70dB
Effective tonearm mass 13.5g
Effective tonearm length 9 " (230mm)
Overhang 18mm
Power consumption 5W/ 0.3W standby mode
Outboard power supply 15V/ 0.8 A DC, universal power supply
Dimensions (W x H x D) 460 x 150 x 340mm, dust cover open 460 x 415 x 435mm
Weight 10 kg
Potential incorrect use and fault conditions
Pro-Ject turntables are manufactured to the highest standards and undergo strict quality controls before
leaving the factory. Faults that may possibly occur are not necessarily due to material or production faults but
can sometimes be caused by incorrect use or unfortunate circumstances. Therefore, the following list of
common fault symptoms is included.
The platter doesn't turn although the unit is switched on:
The unit is not connected to the mains power supply.
No mains at the socket.
Drive belt is not fitted or has slipped off.
No signal through one or other channel or both channels:
No signal contact from the cartridge to the internal tonearm wiring or from that to the arm lead or
from that to the phono box or between that and the amplifier. This could be due to a faulty plug,
broken wire or solder joint or simply loose plug/socket connection.
Phono input not selected at amplifier.
Amplifier is not switched on.
Amplifier or speakers are defective or muted.
No connection to the loudspeakers.
Strong hum on phono input:
No earth connection from cartridge or arm or arm cable to amplifier, or earth loop.
Distorted or inconsistent sound from one or both channels:
Record player is connected to wrong input of amplifier, or MM/MC switch incorrectly set.
Needle or cantilever damaged.
Wrong r.p.m., drive belt overstretched or dirty, platter bearing without oil, dirty or damaged.
Service
Should you encounter a problem which you are not able to alleviate or identify despite the above information,
please contact your dealer for further advice. Only when the problem cannot be resolved there should the
unit be sent to the responsible distributor in your country.
Guarantee repairs will only be affected if the unit is returned correctly packaged. For this reason we recommend
keeping the original packaging.
Never return a record player without making sure that is it safely disassembled and correctly packaged in the
original packaging according to the diagrams on the last page of this user guide. Please remove these parts and
pack them separately: lid, counterweight, anti-skating weight, platter and belt. Fit the cartridge protection cap.
Insert the transport lock for the tonearm prior to carefully packaging the record player.
© Pro-Ject Audio Systems · Pro-Ject X2B · Revision 2023.01.02
11
Warranty
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by not
adhering to these instructions
for use and/or by transportation without the original packaging. Modification or change to any part
of the product by unauthorized persons, release the manufacturer from any liability over and above
the lawful rights of the customer.
Pro-Ject Audio Systems is a Registered Trademark of
H. Lichtenegger.
This guide was produced by: Pro-Ject Audio Systems
Copyright © 2023. All rights reserved.
The information was correct at the time of going to press
.
The manufac
turer reserves the right to make changes to
the technical specification without prior notice as deemed
necessary to uphold the ongoing process
of technical
development.
X2 B
Setup Guide
Getting started:
Make sure to have enough space to unpack your turntable.
Always unpack and set up in a clean environment.
Please Do NOT throw away the packaging! If you need
service or want to return your product, please send it
in the original packaging including all inserts. In case of
damage due to alternative packaging your dealer cannot
guarantee a full refund.
complete manual:
www.project-audio.com/en/product/x2-b
1 32
Unpack all items from accessory bag: Remove dust cover carton from the box. Lift the wrapped turntable out of the box.
a) b) c)
d)
e) f)
a) Felt mat
E6WDQGDUGưDWEHOW(33/45 RPM) & round belt (78 RPM)
c) Adapter for 7“ singles / Allen key
d) Connect it Phono E cable
e) Gloves
f) Anti Skating Weight
Carefully remove the covering. 56
4 7
Unpack the counterweight and
power supply from the buttom inserts.
Unpack the platter. 3XWWKHưDWGULYHEHOWERQWKHSXOOH\
and sub-platter.
Large pulley for round belt (78 RPM)
If necessary, level the turntable by
adjusting the feet.
810
911
Put the platter on the turntable. The turntable should always be placed on
DưDWVXUIDFH&KHFNZLWKDVSLULWOHYHO
Put the counterweight in place. Carefully place the tonearm between
platter and armrest and lower the tonearm lift.
Put a record on the platter.
Remove the stylus protection cover.
12 14 1513
Remove tonearm twist tie.
Lower the tonearm with the lift.
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
16 19
Balance the tonearm by turning the counter-
weight forwards and backwards on the rod.
3OXJLQSRZHUVXSSO\DQG&RQQHFWLW(G
<HOORZFDEOHPDUNVWRWKHDPSOLƮHU
20 21 Unpack dust cover and install it. &RQQHFWWR\RXUKLƮV\VWHPDQG
have fun with music!
22
DVSLULWOHYHOFDQEHSXUFKDVHGVHSDUDWHO\
10
Hold the counterweight and set the dial to
‘0‘ by ONLY turning the dial to the marker.
Turn the WHOLE counterweight
counterclockwise until the scale reads 23.
18
17 Put the loop of the Antiskating
weight (f) in the outer groove.
7XUQWKHPRWRURQRƬ>XQGHUWKHFKDVVLV@
Select your playback speed with the selector.
45/78
33
7UXH%DODQFHG&RQQHFWLW(>0LQL;5/&DEOH@DYDLODEOHVHSDUDWHO\
More information on the back of this setup paper.
23
X2 B Unleash the full potential with
a True Balanced Connection!
Service
Should you encounter a problem which you are not able to alleviate or identify despite the above information, please contact your dealer for further
advice. Only when the problem cannot be resolved there should the unit be sent to the responsible distributor in your country.
Warranty repairs will only be aected if the unit is returned correctly packaged. For this reason we recommend keeping the original packaging.
Never return a record player without making sure that is it safely disassembled and correctly packaged in the original packaging according to the
diagrams on the last page of this user guide. Please remove these parts and pack them separately: lid, counterweight, anti-skating weight and belt.
Fit the cartridge protection cap and the transport lock for the tonearm tube, prior to carefully packaging the record player.
Warranty
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by not adhering to these instructions for use and/or by transportation without the
original packaging. Modication or change to any part of the product by unauthorized persons, release the manufacturer from any liability over and
above the lawful rights of the customer.
Warranty: Terms and Conditions
A warranty is valid only for products purchased from an authorized Pro-Ject Audio Systems retailer or dealer.
This warranty oer is limited to the repair of the equipment (which could be a repair or replacement at our discretion, neither of which aects
your original warranty).
Neither transportation or any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
A warranty is only valid for the original owner. It is not transferable.
To validate your warranty, you will need to provide the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Warranty must be claimed within two years of purchase from an authorized dealer. After this period of time, the warranty will expire.
The legal warranty obligation exists in addition to this warranty and is not limited by this warranty.
A Pro-Ject Audio Systems warranty relates to claims of defects in materials and/or workmanship at the time of purchase. It does not cover:
Deterioration of component parts, the nature of which is to become worn or depleted with use, such as batteries and headphone ear pads,
drive belts and cartridges.
Damages caused by incorrect installation, connection or packing.
Damages caused by any use other than the correct use described in the user manual, negligence, modications, or use of parts that are not
made or authorized by Pro-Ject Audio Systems.
Damages caused by faulty or unsuitable ancillary equipment.
Damages caused by accidents, lightning, water, re heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of
Pro-Ject Audio Systems and its appointed distributors.
Products where the serial number has been altered, deleted, removed or made illegible.
Repairs or modications that have been executed by an unauthorized person.
Commercial Use
Faults caused due to using domestic products in commercial environments or on commercial scales are not covered by warranty. This turntable is
intended for domestic use only. Using them for business applications are done so at your own risk.
Pro-Ject Audio Systems is a Registered Trademark of H. Lichtenegger.
This guide was produced by: Pro-Ject Audio Systems
Copyright © 2022. All rights reserved.
The information, pictures and gures were correct at the time of going to press. The manufacturer reserves the right to make changes to the techni-
cal specication without prior notice as deemed necessary to uphold the ongoing process of technical development.
Need help?
Feel free to contact us. We have experienced
partners all over the world. Find your dealer here:
www.project-audio.com/en/nd-a-dealer/
SG022
True Balanced Connection
Balanced audio connections are usually
known from the professional sector like
recording studios or live concerts. It is very
important to have a stable & interference
free connection, as these signals, espe-
cially microphone signales, will be highly
amplied. The same applies to the connec-
tion from your turntable to the phono pre-
amplier. The big advantage of a balanced
connection is its ability to remove picked
up noise and interferences.
Balanced connections use three wires for
one channel: ground, a hot and a cold wire.
The cold wire carries the inverted (reversed
in polarity) hot signal. At the receiving end
the cold signal is ipped and added toge-
ther. The trick happens here: If the cable
picks up any noise, the noise is added to
both signals. So, a positive interference is a
positive tick on the hot and on the cold sig-
nal. If you now ip one of them, the interfe-
rence is also inverted, so you get the same
interference once in a positive and once in
a negative direction. If you now add these
two signals, the noise will cancel out.
To take full advantage of the true balanced
connection your turntable should be equip-
ped with an MC cartridge.
True Balanced Connection
X2 B Phono Box S3 B
Connect it Phono E
Mini XLR/Mini XLR
Deutsch Italiano Español Português Français Svenska Pусский 日本語 普通話 ىبرع
Vor dem Auspacken: Stellen Sie sicher,
dass genügend Platz zum Auspacken
Ihres Plattenspielers vorhanden ist.
Iniziamo: Assicurati di avere
abbastanza spazio per disimballare il
tuo giradischi
Para empezar: Asegúrese de que
dispone de suficiente espacio para
desembalar su giradiscos.
Inicio: Assegure que tem espaço
suficiente para desembalar o seu gira-
discos.
Pour commencer : Assurez-vous
d'avoir suffisamment d'espace pour
déballer votre platine.
Kom igång: Se till att ha tillräckligt
med utrymme för att packa upp din
skivspelare
Прежде чем начать: Убедитесь в
наличии свободного места для
распаковки проигрывателя
セットアップを始める前のご注意
開梱の際は周りに十分なスペースを
確保してください。
开始之前:
的空开箱后唱机和
配件的
ءدب مادختسلاا
:
دكأت نم دوجو ةحاسم ةيفاك غيرفتل
صرقلا راودلا
Immer in einer sauberen Umgebung
auspacken und aufstellen.
Disimballare e installare sempre in un
ambiente pulito.
Desembale siempre el producto y
configúrelo en un entorno limpio.
Garanta sempre que o faz num
espaço limpo e amplo.
Toujours déballer et installer dans un
environnement propre.
Packa alltid upp och installera i en ren
miljö.
Настройку проигрывателя нужно
проводить на свободном пространстве
開梱やセットアップを行う時は綺麗
に掃除された場所で行ってください
安装及使用本品的
مق اًمئاد غيرفتلاب دادعلإاو يف ةئيب ةفيظن
.
Bitte werfen Sie die Verpackung NICHT
weg! Wenn Sie Ihre Garantie in
Anspruch nehmen oder Ihr Produkt
zurücksenden möchten, senden Sie
diese bitte in der Originalverpackung mit
allen Beilagen. Im Falle einer
Beschädigung in einer anderen
Verpackung kann Ihr Händler keine
vollständige Rückerstattung garantieren.
NON buttate via l'imballo! Se avete
bisogno di una riparazione, dovrete
inviare il prodotto nell'imballaggio
originale, utilizzando tutti gli inserti. Se
il giradischi si danneggia durante il
trasporto a causa di un imballaggio
sbagliato con la scatola originale, o se
usate un altro imballo, il vostro
rivenditore non può garantire la
riparazione in garanzia.
¡Por favor NO tire el embalaje! Si su
producto necesita una operación de
mantenimiento o usted quiere
devolverlo, le rogamos que lo envíe en
el embalaje original con todos los
componentes del mismo. En el caso de
que se produzcan daños como
consecuencia del uso de un embalaje
distinto, su distribuidor no podrá
garantizarle una reembolso completo.
Por favor não deite as caixas fora. Se
precisar de uma assistência técnica
ou pretender devolver o equipamento
deverá fazê-lo sempre na caixa
original devidadmente acondicionado.
No caso de qualquer dano ocorrido
com outra embalagem a loja/agente
não poderá assegurar a reparação em
garantia do dano ou a devolução total
do valor do equipamento.
Veuillez ne PAS jeter l'emballage ! Si
vous avez besoin d'un service ou si
vous voulez renvoyer votre produit,
veuillez l'envoyer dans l'emballage
original, avec tous les éléments. En
cas de détérioration dans un autre
emballage, votre revendeur ne peut
garantir un remboursement complet.
Vänligen kasta INTE förpackningen!
Om du behöver service eller vill
returnera din produkt, skicka den i
originalförpackningen inklusive alla
insatser. Vid skada då annan
förpackning använts kan din
återförsäljare inte garantera full
återbetalning.
Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку!
Она может потребоваться в случае
возврата устройства, или выполнения
гарантийного обслуживания. Так же
сохраните все упаковочные элементы
для безопасной транспортировки
開梱後の箱や緩衝材を含むすべての
付属品は捨てずに保管されることを
お勧めいたします。お引越しや修理
等の発送や移動ではオリジナルのパ
ッケージをお使いになることでダメ
ージの可能性を最小限に抑えられま
す。
请务必保留品包装及包装内的填充
物,以将来可能的售后服使
用,非原厂包装可能在运坏您
品并造成不必要的
ًءاجر
مدع صلختلا نم ةوبعلا
!
اذإ تنك ةجاحب ىلإ
ةمدخ وأ بغرت يف عاجرإ ،كجتنم ىجريف هلاسرإ
يف ةوبعلا ةيلصلأا امب يف كلذ عيمج تاقحلملا
.
يف
ةلاح دوجو يأ فلت يف ةوبع ،ىرخأ لا نكمي
ليكولل صاخلا كب نامض دادرتسا لماك غلبملا
.
Vollständige Bedienungsanleitung:
www.project-audio.com/en/product/x2-
b
manuale completo: www.project-
audio.com/en/product/x2-b
manual de instrucciones completo:
www.project-audio.com/en/product/x2-
b
Manual completo: www.project-
audio.com/en/product/x2-b
Notice complète : www.project-
audio.com/en/product/x2-b
Fullständig bruksanvisning:
www.project-
audio.com/en/product/x2-b
полное руководство: www.project-
audio.com/en/product/x2-b
取扱説明書はこちら:www.project-
audio.com/en/product/x2-b
完整版本书请:www.project-
audio.com/en/product/x2-b
ليلدلا لماكلا
:www.project-
audio.com/en/product/x2-b
1
Packen Sie alle Artikel aus der
Zubehörtasche aus.
1
Tirate fuori dalla busta tutti gli
accessori
1
Desembale todos los componentes de
la bolsa de accesorios
1
Retire todos os items do saco dos
acessórios.
1
Déballez tous les éléments du sachet
d'accessoires.
1
Packa upp alla saker ur
tillbehörsväskan.
1Извлеките все аксессуары из упаковки 1
付属品の入った袋からすべての付属
品を取り出します。
1将所有配件从配件包中取出1مق غيرفتب عيمج رصانعلا نم ةبيقح تاقحلملا
.
a) Filzmatte a) Tappetino a) Esterilla a) Base em feltro para discos a) Feutrine a) Filtmatta a) Фетровый мат a) フェルトマット a) 毛毡唱片a) شرف دابل
b) Rundriemen für 78 RPM b) Cinghia per 78 giri b) Correa redonda para discos de 78 RPM b) Correia para 78 r.p.m. b) Courroie ronde pour 78 tr/m b) Rund drivrem för 78 varv b) Круглый пассик для скорости 78 об./мин b) 78回転用ベルト b) 78 形截面驱动b) مازح يرئاد ةردقل
78
ةرود يف ةقيقدلا
Standard Flachriemen für 33/45 U/Min Cinghia standard per 33/45 giri
Correa plana estándar para discos de
33/45 RPM
Correia Standard para 33/45 r.p.m. Courroie standard pour 33/45 tr/m Standard platt drivrem för 33/45 varv
Плоский пассик для скорости 33 / 45
об. / мин
33/45回転用ベルト 33/45 用扁平截面驱动مازح حطسم يسايق ةردقل
33/45
ةرود يف ةقيقدلا
c) Inbusschlüssel c) Chiave Allen c) Llave Allen c) Chave Allen c) Clé allen c) Insexnyckel c) Ключ c) 6角レンチ c) 六角工具 c) حاتفم يسادس
(
نلآ
)
Adapter für 7“ Singles Adattatore per singoli da 7" (45 giri) Adaptador para singles de 7" Adaptador para singles 7" Centreur 45 tours Adapter för 7"-singlar Адаптер для 7-дюймовых пластинок シングル盤用アダプタ 7英寸曲唱片适配器 لوحم ملافلأل ةدرفملا سايق
7
ةصوب
d) Connect it E Cinch Kabel d) Cavo RCA Connect it d) Cable Connect it E con conector RCA d) Connect It E - Cabo Phono RCA d) Câble RCA Connect-it E d) Connect it E RCA-kabel d) Кабель Connect It E d) 結線用RCAピンケーブル d) Connect it E RCA 信号线d) ليصوتلا لباكب
E RCA
e) Handschuhe e) Guanti e) Guantes e) Luvas e) Gants e) Handskar e) Перчатки e) 手袋 e) 手套 e) تازافق
f) Anti Skating Gewicht f) Peso per Anti Skating f) Peso del Anti-Skating f) Peso Anti-skating f) Poids anti-skating f) Antiskatingvikt f) Груз антискейтинга f) アンチスケーティングウェイト f) 滑机构配重f) نزو داضم قلحزتلل
2
Entfernen Sie den
Staubschutzhaubenkarton aus der
Verpackung.
2
Rimuovi il coperchio anti-polvere dalla
scatola
2Retire la cubierta protectora de la caja. 2Retire o cartão superior da caixa 2
Retirez le carton de protection anti-
poussière de la boîte.
2
Ta bort dammskyddets kartong från
lådan.
2
Извлеките пылезащитную крышку из
упаковки
2
ダストカバーを箱から取り出します
2移除防罩固定2لزأ نوترك ءاطغلا يقاولا نم رابغلا نم قودنصلا
.
3
Nehmen Sie den verpackten
Plattenspieler aus der Verpackung.
3
Solleva dalla scatola il giradischi
avvolto dalla busta protettiva.
3
Retire el giradiscos empaquetado de la
caja.
3Retire o gira-discos de dentro da caixa 3Sortez la platine emballée de la boîte. 3
Lyft ut den inslagna skivspelaren ur
lådan.
3Извлеките проигрыватель из коробки 3
不織布袋に入っているプレーヤー本
体を箱から取り出します。
3取出纤维布包裹的唱机本体 3عفرا صرقلا راودلا فوفلملا جراخ قودنصلا
.
4
Entfernen Sie vorsichtig die Schutzhülle.
Geben Sie Acht: Den Tonarm mit
Sorgfalt zu behandeln!
4
Rimuovi con cura la busta di
protezione. Il braccio è fragile!
4
Retire cuidadosamente la protección
que lo recubre. ¡El brazo de lectura es
muy frágil!
4
Com cuidado retire a tampa de
protecção. O braço é frágil.
4
Retirez avec précaution le
revêtement de protection. Le bras de
lecture est fragile !
4
Ta försiktigt bort den skyddande
förpackningen. Tonarmen är ömtålig!
4
Осторожно распакуйте проигрыватель.
Тонарм хрупкий!
4
トーンアームに引っかからないよう
注意してプレーヤー本体を不織布袋
から取り出してください。
4
小心地移除纤维布保套。注意:唱臂
精密部件勿施力
4
لزأ ءاطغ ةيامحلا ةيانعب
.
دومع لقن توصلا
فيعض
!
5Packen Sie den Plattenteller aus. 5Disimballa il piatto girevole. 5Desembale el plato. 5Desembrulhe o prato 5Déballez le plateau. 5Packa upp skivtallriken. 5Распакуйте опорный диск 5プラッターを取り出します。 5取出主转盘 5كف ةناوطسلأا
.
6Packen Sie das Netzteil aus. 6Disimballa l'alimentatore 6Desembale la fuente de alimentación. 6Desembrulhe a fonte de alimentação 6Déballez l'alimentation électrique. 6Packa upp strömförsörjningen. 6Распакуйте источник питания 6ACアダプタを取り出します。 6取出源适配器 6كف ردصم دوزتلا ةقاطلاب
.
Packen Sie das Gegengewicht aus. Disimballa il contrappeso Desembale el contrapeso. Desembrulhe o contrapeso Déballez le contrepoids. Packa upp motvikten. Распакуйте противовес
カウンターウェイトを取り出します
取出唱臂配重 كف لقث ةنزاوملا
.
7
Legen Sie den Antriebsriemen auf den
Pulley und den Sub-Teller.
7
Inserisci la cinghia sulla puleggia e sul
sotto-piatto.
7
Coloque la correa entre la polea y el
plato inferior (sub-platter).
7
Coloque a correia na pulia e à volta do
sub-prato
7
Placez la courroie d'entraînement sur
la poulie et le sous-plateau.
7
Montera drivremmen på trissan och
under-tallriken.
7
Наденьте пассик на шкив двигателя и
суб-диск
7
ドライブベルトをプーリーとサブプ
ラッターに掛けます。
7
驱动安装到下层转盘驱动轮
7عض مازح ةدايقلا ىلع ةركبلا صرقلاو يعرفلا
.
8
Legen Sie den Plattenteller auf den
Plattenspieler.
8Sistema il piatto sul giradischi 8Coloque el plato en el giradiscos. 8Coloque o prato no gira-discos 8Posez le plateau sur la platine. 8Montera skivtallriken på skivspelaren. 8
Установите опорный диск на
проигрыватель
8
プラッターを取り出します。をサブ
プラッターの上に取り付けます。
8将主转盘安装到唱机本体 8عض ةناوطسلأا ىلع صرقلا راودلا
.
9
Der Plattenspieler sollte immer auf einer
ebenen Fläche aufgestellt werden.
Überprüfen Sie dies mit einer
Wasserwaage.
9
Il giradischi deve essere sempre
posizionato su una superficie piana.
Controllare con una livella.
9
El giradioscos debería ser colocado
siempre sobre una superficie plana.
Verifíquelo con un nivelador de burbuja.
9
O gira-discos deve ser sempre
colocado sobre uma superficie
nivelada. Se possivel verifique com um
nível de bolha.
9
La platine doit toujours être placée
sur une surface plane. Vérifiez avec
un niveau à bulle.
9
Skivspelaren skall alltid placeras på
en plan yta. Kontrollera med ett
vattenpass.
9
Проигрыватель должен быть
установлен строго горизонтально
(проверьте это с помощью спиртового
уровня)
9
レコードプレーヤーは水平な場所へ
設置します。設置場所が水平である
か水準器などで確認することをお勧
めします。
9
唱机当在水平平面上使用,使用
水平
9
بجي اًمئاد عضو صرقلا راودلا ىلع حطس وتسم
.
ققحت عم نازيم ةيوستلا
.
10
Richten Sie den Plattenspieler bei
Bedarf durch Einstellen der Füße aus.
10
Se necessario livella il giradischi
agendo sui piedini di appoggio
10
En caso de que sea necesario, nivele el
giradiscos ajustando los pies.
10
Se necessário coloque o gira-discos a
nível ajustando os pés
10
Si nécessaire, mettez la platine à
niveau en réglant les pieds.
10
Vid behov, justera fötterna för att få
skivspelaren i jämnhöjd.
10
При необходимости отрегулируйте
положение проигрывателя с помощью
регулируемых опор
10
もしプレーヤーが水平でない場合、
脚の高低を調整しながら水平を取っ
てください。
10
如有必要,旋唱机支脚行升降,将
唱机到水平
10
اذإ مزل ،رملأا مق طبضب ىوتسم صرقلا راودلا نع
قيرط طبض مدقلا
.
11 Entfernen Sie die Tonarmsicherung. 11 Rimuovi il filo di blocco del braccio 11
Retire el lazo que sujeta el brazo de
lectura.
11
Remova o arame de segurança do
braço
11
Retirez le fil de fer plastifié du bras de
lecture.
11 Ta bort tonarmens transportlås. 11
Снимите транспортировочный
фиксатор с тонарма
11
トーンアーム保護用に取り付けてあ
る結束タイを外してください。
11 移除唱臂固定11 لزأ طبرملا يولملا دومعل لقن توصلا
12 Setzen Sie das Gegengewicht auf. 12 Metti il contrappeso in sede 12 Ponga el contrapeso en su lugar. 12 Coloque o contrapeso 12 Mettez le contrepoids en place. 12 Montera motvikten. 12 Установите противовес на место 12
トーンアームの後部からカウンター
ウェイトを取り付けてください。
12 将唱臂配重安装到位 12 عض لقث ة نزاوملا يف هناكم
.
13 Entfernen Sie den Nadelschutz. 13 Rimuovi il copritestina 13 Retire la cubierta protectora de la aguja. 13 Retire a tampa protectora da agulha 13 Retirez le cache-cellule. 13 Ta bort nålskyddet. 13
Снимите защитный колпачок иглы
картриджа
13 針先保護カバーを外してください。 13 取下唱13 لزأ ءاطغ ةيامح ةربلإا
.
14 Legen Sie eine Schallplatte auf. 14 Metti un disco sul piatto 14 Ponga un disco en el plato. 14 Coloque o disco sobre o prato 14 Mettez un disque sur le plateau. 14 Lägg en skiva på skivtallriken. 14 Установите пластинку на опорный диск 14
プラッターの上にレコードを置いて
ください。
14 将唱片放在主转盘14 عض ةناوطسأ ةيفارغونوف ىلع صرقلا
.
15
Legen Sie den Tonarm zwischen
Plattenteller und Armlehne. Senken Sie
den Tonarm mit dem Lift ab.
15
Posiziona il braccio tra il piatto e il
sostegno. Abbassa il braccio con il
sollevatore.
15
Coloque el brazo entre el plato y el
reposabrazos. Baje el brazo con el
elevador.
15
Coloque o braço entre o prato e o
apoio de descanso. Baixe o braço
com a alavanca do elevador
15
Placez le bras de lecture entre le
plateau et le support. Abaissez le
bras de lecture à l'aide de la manette.
15
Placera tonarmen mellan skivtallrik
och armstöd. Sänk tonarmen med
lyften.
15
Установите тонарм между опорным
диском держателем тонарма и опустите
его при помощи подъемника
15
トーンアームをアームレストから外
しプラッターとの間に移動します。
15
将唱臂放在唱臂托架和主转盘
使用唱臂升降杆放下唱臂
15
عض دومع لقن توصلا نيب صرقلا دنسمو عارذلا
.
ضفخا دومع لقن توصلا عم دعصملا
.
16
Balancieren Sie den Tonarm so, dass er
gerade schwebt, indem Sie das
Gegengewicht vorwärts und rückwärts
drehen.
16
Bilancia il braccio in modo che
rimanga in piano girando il
contrappeso avanti e indietro sul suo
asse
16
Equilibre el brazo de tal modo que esté
nivelado girando el cotrapeso hacia
delante y hacia atrás a lo largo del
mismo.
16
Estabilize o braço na horizontal
rodando o contrapeso no veio para a
frente e para trás no veio do braço
16
Équilibrez le bras de lecture pour qu'il
reste à niveau en faisant tourner le
contrepoids d'avant en arrière sur
l'axe.
16
Balansera tonarmen så att den håller
sig i plant läge genom att vrida
motvikten medurs och moturs.
16
Сбалансируйте тонарм в
горизонтальном положении,
поворачивая противовес по или против
часовой стрелки
16
カウンターウェイトを前後に動かし
トーンアームが水平に浮く状態にし
ます。
16
唱臂配重,通配重前后移使
唱臂停于水平位置并
16
مق نزاوتب دومع لقن توصلا ثيحب لظي اًيوتسم
نع قيرط ريودت لقثلا نزاوملا ماملأل فلخللو ىلع
بيضقلا
.
17
Drehen Sie das vordere Einstellrad des
Gegengewichts (nicht das gesamte
Gewicht( so, dass die „0“ mit der
Markierung auf der Rückseite des
Tonarms übereinstimmt.
17
Girate solo il collare anteriore del
contrappeso (non tutto il
contrappeso) in modo che lo '0' sia in
linea con il marcatore sul braccio.
17
Gire el dial frontal del contrapeso (no la
totalidad del mismo) de tal modo que
"0" esté alineado con el indicador que
hay en la zona posterior del brazo.
17
Rode apenas o anel frontal do
contrapeso de forma a colocar o "0"
em linha com a marca do extremo do
braço
17
Tournez la molette avant du
contrepoids (pas tout le poids) de
sorte que le '0' soit aligné avec le
repère à l'arrière du bras de lecture.
17
Vrid motviktens främre del (inte hela
vikten) så att "0" är i linje med
markeringen på tonarmen.
17
Установите переднее кольцо (не весь
груз) противовеса в положение 0
согласно маркеру на задней части
тонарма
17
アームが水平にバランスがところで
ウェイト前部の目盛ダイヤルのみを
動かし0が真上になるように合わせ
てください。
17
保持唱臂配重不移唱臂配
重上的尺,将“0”准唱臂上的白色
标记
17
ردأ صرقلا يماملأا لقثل ةنزاوملا
(
سيلو نزولا
لماكلاب
)
ثيحب ىشامتي
"0 "
عم ةملاعلا ةدوجوملا يف
ءزجلا يفلخلا نم دومع لقن توصلا
.
18
Drehen Sie das gesamte Gegengewicht
gegen den Uhrzeigersinn bis die Skala
23 anzeigt.
18
Ruotare l'intero contrappeso in senso
antiorario fino a che la scala indichi
23.
18
Gire el contrapeso en sentido
antihorario hasta que la escala muestre
23.
18
Rode todo o contrapeso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio até
à escala 23
18
Tournez l'ensemble du contrepoids
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'échelle
indique 23.
18
Vrid hela motvikten moturs tills vågen
visar 23.
18
Поверните весь противовес против
часовой стрелку до метки шкалы 23
18
ウェイト全体を時計方向にゆっくり
回し目盛23の位置に合わせてくださ
い。
18
时针唱臂配重直到唱臂标记对
尺上的 23
18
ردأ لقث ة نزاوملا لماكلاب سكع هاجتا براقع
ةعاسلا ىتح أرقي سايقملا
23.
19
Legen Sie die Schlaufe des Anti-
Skating-Gewichts (f) in die äußere Kerbe
am Tonarmpfosten.
19
Mettere l'anello del peso anti-
pattinaggio (f) nella tacca esterna sul
perno del braccio.
19
Coloque el bucle de la pesa antipatinaje
(f) en la muesca exterior del poste del
brazo fonocaptor.
19
Coloque o laço do Peso Anti
Patinação (f) no entalhe externo do
poste do braço.
19
Placez la boucle du poids
antipatinage (f) dans l'encoche
extérieure du montant du bras de
lecture.
19
Sätt öglan på Anti Skating Weight (f) i
den yttre skåran på tonearmstolpen.
19
Поместите петлю
противосквознякового груза (f) во
внешний паз на стойке тонарма.
19
アンチスケートウェイト(f)のルー
プをトーンアームポストの外側のノ
ッチに入れます。
19
将防滑配重 (f)
放在唱臂柱的外槽口中。
19
عض ةقلح نزولا داضملا جلزتلل
(f)
يف قشلا
يجراخلا ىلع دومع لقن توصلا
.
20
Netzteil & Kabel einstecken. Gelbe
Kabelmarkierungen verstärkerseitig.
20
Inserire l'alimentatore e collegare il
giradischi. Il collare giallo segna il lato
dell'amplificatore.
20
Conecte la fuente de alimentación y el
cable Connect it E . Las marcas en
amarillo indican el amplificador.
20
Ligue a fonte de alimentação ao gira-
discos e na tomada. E Ligue o cabo
Connect It E - o extremo com a marca
Amarela liga ao amplificador.
20
Branchez l'alimentation et le Connect
it E . Marques de câble jaunes vers
l'amplificateur.
20
Anslut strömförsörjningen och
Connect it E . Gul kabelmärkning till
förstärkaren.
20
Подключите источник питания и кабель
Connect It E желтой маркировкой к
усилителю/фонокорректору
20
ACアダプタのプラグを後面の端子に
差し込みます。フォノケーブルを取
り付けます(黄色い印の方がアンプ
川となります)
20
源适配器和 Connect it E
信号线 黄色标记放大器
20
مق ليصوتب ردصم ةقاطلا هليصوتو
E .
ريشي لبكلا
رفصلأا ىلإ ربكم توصلا
.
True Balanced Connect it E [Mini-XRL-
Kabel] separat erhältlich. Weitere
Informationen auf der Rückseite des
Setup Guides.
True Balanced Connect it E [Cavo
Mini-XRL] disponibile separatamente.
Maggiori informazioni sul retro della
guida all'installazione.
True Balanced Connect it E [Mini-XRL-
Cable] disponible por separado. Más
información en la parte posterior de la
guía de configuración.
True Balanced Conecte-o E [Mini-XRL-
Cable] disponível separadamente.
Mais informações no verso do guia de
configuração.
True Balanced Connect it E [câble
mini-XRL] disponible séparément.
Plus d'informations au dos du guide
d'installation.
True Balanced Connect it E [Mini-
XRL-Cable] finns separat. Mer
information finns på baksidan av
installationsguiden.
True Balanced Connect it E [Mini-XRL-
Cable] доступен отдельно. Более
подробная информация находится на
обратной стороне руководства по
установке.
True Balanced Connect itE[Mini-XRL-
Cable]は別売りです。セットアップガ
イドの裏側に詳細があります。
True Balanced Connect it E [Mini-
XRL-Cable]
购买。有关置指南背面的更
多信息。
رفوتي
True Balanced Connect it E [Mini-
XRL-Cable]
لكشب لصفنم
.
ديزم نم تامولعملا
يف ءزجلا يفلخلا نم ليلد دادعلإا
.
21
Packen Sie die Staubschutzhülle aus
und setzen Sie sie auf den
Plattenspieler.
21
Disimballare il coperchio antipolvere
e metterlo sul giradischi.
21
Desembale la Cubierta Protectora y
colóquela en el giradiscos.
21
Desembrulhe a tampa de proteção e
coloque-a no gira-discos
21
Déballez le capot et placez-le sur la
platine.
21
Packa upp dammskyddet och sätt
det på skivspelaren.
21
Распакуйте пылезащитную крышку и
установите ее на проигрыватель
21
ダストカバーを保護用の不織布袋か
ら取り出しプレーヤー本体に取り付
けます。
21 取出防罩并安装到唱机本体 21
كف ءاطغ ةيامحلا نم رابغلا هعضو ىلع صرقلا
راودلا
.
22
Schalten Sie den Motor mit dem
Schalter vorne links unter dem Chassis
ein. Wählen Sie die Geschwindigkeit,
indem Sie die Taste drücken.
22
Accendi il motore con l'interruttore
situato nella parte anteriore sinistra
sotto il telaio. Selezionare la velocità
premendo il bottone.
22
Ponga en marcha el motor con el
interruptor situado debajo de la zona
frontal izquierda del chasis. Seleccione
la velocidad pulsando el botón.
22
Ligue o motor no interruptor colocado
na parte inferior da base do gira-
discos no canto frontal esquerdo.
Selecione a velocidade premindo o
botão.
22
Allumez le moteur avec l'interrupteur
situé à l'avant gauche sous le
châssis. Sélectionnez la vitesse en
appuyant sur le bouton.
22
Starta motorn på strömbrytaren som
är placerad framtill på vänster sida
under chassit. Välj hastighet genom
att trycka på knappen.
22
Включите двигатель с помощью
переключателя, находящегося слева
спереди под шасси. Установите
требуемую скорость вращения диска с
помощью кнопки.
22
本体底面(左下)にある電源スイッ
チを入れるとモーターが回転します
。回転数はスピード切替ボタンを押
して行います。
22
使用唱机左的开关打开达,短按
可打开或选择转速,按可停止
22
مق ليغشتب روتوملا مادختساب حاتفملا دوجوملا يف
ءزجلا يماملأا رسيلأا لفسأ لكيه زاهجلا
.
ددح
ةعرسلا طغضلاب ىلع رزلا
.
23
Verbinden Sie den Plattenspieler mit
Ihrer HiFi-Anlage und genießen Sie Ihre
Musik!
23
Collega il giradischi al tuo sistema hifi
e goditi la tua musica!
23
¡Conecte su equipo de Hi-Fi y disfrute
con su música favorita!
23
Ligue o gira-discos ao sistema Hi-Fi e
desfrute da sua música!
23
Connectez-vous à votre système hifi
et profitez de votre musique !
23
Anslut till ditt hifi-system och njut av
din musik!
23
Подключите проигрыватель к вашей
аудиосистеме и наслаждайетсь
музыкой!
23
フォノケーブルをアンプのPHONO
子に接続して、音楽を楽しんでくだ
さい。
23
接您的Hi-
Fi系,享受音趣!
23
لصتا ماظنب ياه ياف صاخلا كب عتمتساو
ىقيسوملاب يتلا اهلضفت
!
X2 B SGT022
/