FLOS BON JOUR UNPLUGGED インストールガイド

  • こんにちは!FLOS Bon Jour Unplugged テーブルランプの取扱説明書の内容を読み込みました。バッテリーの充電方法から光学センサーの操作方法、ナイトシフト機能まで、このデバイスに関するご質問にお答えできますので、お気軽にお尋ねください。
  • バッテリーの充電時間はどれくらいですか?
    満充電での連続使用時間はどれくらいですか?
    光学センサーの使い方を教えてください。
    センサーをロックするにはどうすればよいですか?
    バッテリーの寿命はどのくらいですか?
Bon Jour Unplugged
Design Philippe Starck, 2015
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
La sorgente luminosa non può essere sostituita
dal cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Il Pacco Batterie non può essere sostituito dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS. Non
incenerire.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere
sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine
di evitare pericoli.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
DATI TECNICI
EDGE LIGHTING 2,5W
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the
appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
The appliance may in no way be modified or
tampered with. Any modification may compromise
safety and making the appliance itself dangerous.
FLOS declines all responsibility for products that are
modified.
The device carries no risk of photobiological
emissions.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
The Battery Pack cannot be replaced by
customer. Contact FLOS for information. Do not
incinerate.
Should the external trailing cable get damaged, it
must be replaced by FLOS or by qualified personnel
in order to avoid any danger.
The symbol shown on the device indicates that
the product must be disposed of in a different
manner than with the urban waste.
TECHNICAL DATA
EDGE LIGHTING 2,5W
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance,
dampened with water and soap or mild cleanser if
needed for resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der
Leuchte, wenn diese Anweisungen sowohl bei der
Installation als auch beim Gebrauch genau beachtet
werden. Es ist daher ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der
Leuchte ist sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz
abgeschaltet ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen
und somit gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede
Verantwortung fuer unsachgemaess behandelte
Produkte ab.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte
FLOS kontaktieren.
Die Batteriepack kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte
FLOS kontaktieren. Verbrennen Sie nicht.
Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol
zeigt an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll
entsorgt werden muss.
TECHNISCHE DATEN
EDGE LIGHTING 2,5W
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man
ausschließlich weiche Tücher verwenden. Eventuell
kann man diese mit Wasser und Seife oder mit
einem neutralen Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel
verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation
soit pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation a été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut
compromettre sa sécurité en le rendant dangereux.
FLOS décline toute responsabilité sur les produits
modifiés.
L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
La source lumineuse ne peut pas être remplacée
par le client. Pour obtenir des informations,
contacter la société FLOS.
Le batterie pack ne peut pas être substituée
par le client. Pour obtenir des informations,
contacter la société FLOS. Ne pas incinérer.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié
afin d’éviter des dangers.
Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle
avec les déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
EDGE LIGHTING 2,5W
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement
un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de
l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour
les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y cada vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse
de haber cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado
o forzado, cualquier modificaciòn puede
comprometer la seguridad haciéndolo peligroso.
FLOS declina cualquier responsabilidad por los
productos modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por
el cliente. Para más información, ponerse en
contacto con FLOS.
El paquete de baterías no puede ser sustituido
por el cliente. Para más informaciones, ponerse
en contacto con FLOS. No incinerar.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones peligrosas.
El símbolo que aparece en el aparato indica
que el producto debe ser eliminado en modo
diferenciado del resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
EDGE LIGHTING 2,5W
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un
detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar a instalação, e todas as vezes que
se efectue uma intervenção no aparelho, é preciso
controlar com toda a certeza que o mesmo não está
ligado à corrente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado
ou alterado, toda e qualquer modificação
pode comprometer a segurança tornando o
aparelho perigoso. FLOS declina toda e qualquer
responsabilidade pelos produtos modificados.
O aparelho está livre do risco de emissão
fotobiológica.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo
cliente. Para maiores informações contactar FLOS.
A bateria não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS. Não
incinere.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser
substituído pela FLOS ou por pessoal qualificado
para evitar qualquer perigo.
O símbolo indicado no aparelho indica que o
produto deve ser eliminado de forma diferenciada
em relação ao lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
EDGE LIGHTING 2,5W
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente
um tecido macio eventualmente úmido com água
e sabão ou detergente neutro para a sujeira mais
difícil. Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Во время монтажа и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
том, что устройство отключено от питания.
Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS
не несёт ответственность за продукцию, в
которую были внесены изменения.
устройство не является регулируемой
яркостью.
Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
Аккумуляторная батарея не может быть
заменен заказчиком. Для получения
информации связаться с компанией FLOS.
Не сжигать.
При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения
опасности.
Приведенный на устройстве символ
указывает на то, что данная продукция должна
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
EDGE LIGHTING 2,5W
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом
или нейтральным моющим средством для
наиболее стойких загрязнений. Внимание: Не
использовать спирт или другие растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱
󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨󱿒
󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉󴦰
󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋󴘰

 󱔙󰫸󲓳󰤏󲺸󱥕󴧹󰮗
󱴵󱃀󰿸󰬇󱴵󳜪
 󳀊󰫙󱇄󰶘󰃷󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚
󰫙󱕃
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󱖛󰞛
 󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󰄃󰄉󰄌󰄐󱖛󰞛
󲫌󰴄
 󰵿󱶝󰩇󱇄󰶘󰴁󵀊󴿂󲓲
󱥕󳋎󲂙󴙗󲇌󳦕
󰠴󱵫󰤭󵇌
 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵󲂼
󴊍󰹑󱡓󲉔󴇸

󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨

󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓󳆃󵠈
󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖󳛮
󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

76 7
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞󰟶󳀔
󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇󱌵󰼔󰥭󳔱
󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󲕟󲒱󲧿󰬇󱔙󴉕󰵚󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂
󴈻󰮗󱼽
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󱹕󳭺󱱖󰴈󲧿󰬇󰃩󰢋󲂄󱻉
󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󱠆󱢥󰵡󰴁󴿹
 󴕵󰠷󰹑󰞝󰬇󲂙󰫙󲺯󲯹󴤠󱖔󳀔󵉞󴿹
 󰫙󲠠󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤󳚋

 󵂋󲗰󳛔󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤󳚋
󰞝󴌑󲪪󰲦
 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁󰡊󰷨
󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂏󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁󴿹󳀔󰵡󲺯
 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔󱊔󲶖󱽉
󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱽉󱢟󰞝󰶜
󱰐󲂿󰵒󱼀
󲹶
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󲞕󲶖󴉕󳣾󱾆󰃩󰵺󳪍󰤏󲺸󱤾󳠴󳢄󲃠󱼩󳀔󱱉󱞓
󴥫󴇜
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
SA
󰁵󰂅󰃕󰂅󰂜 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃁󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸 󰂧󰂵󰂄
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀󰃓󰂴󰂿󰃅󰂭󰃀󰂋󰃉󰂬󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂋󰃉󰂬
󰁵󰂹󰃁󰂱󰃄 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂋󰃄
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃏󰂄󰃘󰃇󰃄󰁯󰂄󰁥󰁲󰃏󰂁󰃔󰃜
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰂏󰂭󰃔󰂋󰂸󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃋󰃕󰂴󰁱󰂬󰃝󰁹󰃀
󰂿󰃅󰂅󰁹󰁸󰃜 󰂏󰃕󰂥󰂈 󰃋󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰂭󰂁󰃔󰂋󰂸 󰂏󰂥󰂉󰃁󰃀
󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀 󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄 󰃏󰃁󰂴 󰁵󰂼󰂏󰂘
󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔 󰃓󰁹󰃀
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰂋󰂅󰁲󰂏󰂥󰂈󰂿󰁽󰃅󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰃕󰂀󰃏󰃀󰃏󰃕󰁲
󰂿󰂝󰁸󰃏󰂡󰃀󰂋󰂝󰃄󰂋󰁳󰁹󰂔󰃏󰁲󰂑󰃀 󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂴 󰁵󰂼󰂏󰂙󰁲
󰃃󰂸󰁯󰃔󰁯󰂥󰁲 󰁵󰁳󰃁󰂬 󰂋󰁳󰁹󰂔󰂿󰃕󰃅󰂭󰃀󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀 󰃏󰃁󰂵󰁲󰁯󰂝󰁸󰃜󰁯󰁲
󰂏󰂅󰁸󰃜
󰃏󰂹󰁸󰁱󰂁󰃔󰃓󰂀󰁯󰂉󰃀󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀󰂳󰃁󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰃋󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰁯󰁲 󰃏󰃁󰃌󰁧󰃄󰃏󰃁󰃄󰁯󰂬 󰃏󰃁󰂴󰁵󰂼󰂏󰂘
󰂏󰂥󰂈󰂋󰂄 󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀
󰁱󰂁󰃔󰃋󰃈󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂑󰃄󰂏󰃀
󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤 󰃇󰂬 󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰁵󰃔󰂏󰂡󰂅󰃀 󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀

󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰃅󰂸󰁵󰂭󰂥󰂸󰃏󰂔 󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸 󰃜 󰁯󰃍󰂁󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌󰂋󰃄󰁩󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜󰃝󰂽󰂄󰃏󰃀󰃚󰁯󰁲󰁵󰁸󰃇󰃄
󰁵󰁲󰃝󰂘󰂋󰃔
󰂏󰂈󰁯󰁳󰃔󰂍󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
Fig. 1
China
Australia
UK
USA
EUR
CLICK!
LOCK
UNLOCK
8 9
Fig. 2A Fig. 2B
Opzionale, non incluso
Optional, not included
Optional, nicht enthalten
En option, non inclus
Opcional, no incluido
Opcional, não incluído

󰶻
󰵿󴦙󰃩󰞝󰲕󱱼󱂸󰬕
󰂷󰂴󰂏󰃄󰂏󰃕󰂰󰁯󰃕󰁹󰂈
SOFT AVO/RATTAN VERSION
10 11
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
Fig. 3
R
O
P
Fig.3 RICARICA BATTERIA. Inserire la presa micro-USB (O) nel connettore (P) dell’apparecchio; lo stato di
ricarica è segnalato dal colore rosso del sensore ottico (R). A ricarica completata, il colore del sensore ritorna
bianco. Il tempo di ricarica completo è di 3 ore. Con apparecchio acceso al 100% dell’intensità luminosa,
l’autonomia di funzionamento senza cavo è di 6 ore; superate le 6 ore, l’intensità luminosa si abbassa
automaticamente al 20% e l’apparecchio segnala la necessità di effettuare la ricarica con un triplo lampeggio
che verrà ripetuto ogni 10 minuti fino a quando non verrà messo in ricarica Quando la carica della batteria è
inferiore al 20% inoltre il sensore ottico lo segnala spegnendosi ed accendendosi ad intermittenza. NOTA: il
prodotto è dotato di sistema di autoprotezione: nel caso resti collegato all’alimentatore oltre il tempo di ricarica
indicato, questo non comprometterà il lifetime della batteria (500 cicli di ricarica garantiti).
Pic.3 BATTERY RECHARGE. Insert the micro-USB plug (O) into the device’s connector (P). Charging status
is signalled by the red colour of the optical sensor (R), When fully charged the sensor’s colour goes back to
white. The complete charging time is 3 hours. With the device on at 100% light intensity, the wireless operating
autonomy is 6 hours; after 6 hours, the light intensity automatically falls to 20% and the device signals it needs
to be charged with a triple flash which will be repeated every 10 minutes until it is put on charge When the
battery is less than 20% charged the optical sensor signals this by turning off and on intermittently. NOTE: the
product is equipped with a self-protection system: if it remains connected to the power adapter beyond the
charging time indicated, this will not jeopardise the battery’s lifetime (500 recharge cycles guaranteed).
Abb.3 BATTERIE LADEN. Die Mikro-USB-Buchse (O) in den Verbinder (P) der Leuchte stecken. Der Ladestand
wird durch die rote Farbe des optischen Sensors (R) angezeigt. Nach beendeter Aufladung ändert sich die
Farbe des Sensors wieder auf weiß. Die komplette Ladezeit beträgt 3 Stunden. Bei eingeschalteter Leuchte
mit 100% Helligkeit lässt sich eine Betriebsdauer von 6 Stunden erzielen, nach 6 Stunden Betrieb verringert
sich die Helligkeit automatisch auf 20% und die Leuchte zeigt durch 3-maliges Blinken an, dass die Batterie
aufgeladen werden muss. Dieser Blinkvorgang wird alle 10 Minuten wiederholt, bis die Batterie aufgeladen
wird. Wenn der Ladestand der Batterie unter 20% beträgt, wird dies zudem durch den optischen Sensor
angezeigt, indem er sich intervallmäßig ein- und ausschaltet. ANMERKUNG: Das Produkt ist mit einem
Selbstschutzsystem ausgestattet: Sollte es über die angegebene Ladezeit hinaus am Netzteil angeschlossen
bleiben, wird dadurch die Lebensdauer der Batterie (500 garantierte Ladezyklen) nicht beeinträchtigt.
Fig.3 CHARGEUR DE BATTERIE. Insérer la prise micro-USB (O) dans le connecteur (P) de l’appareil. Le niveau
de chargement est signalé par le voyant rouge du capteur optique (R). Lorsque le chargement est terminé,
le voyant devient blanc. Le temps de chargement complet de la batterie est de 3 heures. Lorsque l’appareil
est allumé à 100% d’intensité lumineuse, il peut fonctionner 6 heures sans câble. Après 6 heures, l’intensité
lumineuse baisse automatiquement à 20% et l’appareil signale qu’il doit être rechargé en clignotant 3 fois toutes
les 10 minutes jusqu’à ce qu’il soit à nouveau mis à charger. Lorsque la charge de la batterie est inférieure à
20%, le capteur optique le signale en s’éteignant puis en se rallumant par intermittence. NOTA BENE: le produit
est équipé d’un système d’autoprotection: s’il reste connecté au boitier d’alimentation au-delà du temps de
charge indiqué, cela n’affectera pas la durée de vie de la batterie (500 cycles de chargement garantis).
IT
EN
DE
FR
12 13
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
Fig. 3
R
O
P
Imag.3 RECARGA DE LA BATERÍA. Introduzca la toma micro USB (O) en el conector (P) del aparato. El estado
de la recarga viene indicado por el color rojo del sensor óptico (R). Cuando la recarga se ha completado, el
color del sensor pasa a ser blanco. El tiempo de recarga completo es de 3 horas. Con el aparato encendido
al 100 % de la intensidad luminosa, la autonomía de funcionamiento sin cable es de 6 horas; al cabo de 6
horas, la intensidad luminosa se reduce automáticamente al 20 % y el aparato indica la necesidad de efectuar
la recarga con un parpadeo triple que se repetirá cada 10 minutos hasta que no se vuelva a recargar. Cuando
la carga de la batería sea inferior al 20 %, además, el sensor óptico lo indica apagándose y encendiéndose
de forma intermitente. NOTA: el producto está dotado de un sistema de autoprotección: en caso de quedarse
conectado al alimentador durante más tiempo que el tiempo de recarga indicado, esto no pondrá en riesgo la
vida útil de la batería (500 ciclos de recarga garantizados).
Fig.3 CARREGAMENTO DA BATERIA. Introduzir a ficha micro-USB (O) no conector (P) do aparelho. O
estado de carga é assinalado por uma cor vermelha no sensor óptico (R). Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a cor do sensor fica branca. O tempo de carregamento completo é de 3 horas. Com o aparelho
aceso a 100% da intensidade luminosa, a autonomia de funcionamento sem cabo é de 6 horas. Após 6
horas, a intensidade luminosa baixa automaticamente para os 20%, e o aparelho indica a necessidade de
ser carregado por meio de um aviso luminoso triplo, que se repete a cada 10 minutos até que o aparelho
seja posto a carregar. Quando a carga da bateria for inferior a 20%, o sensor óptico fica intermitente. NOTA:
o produto possui um sistema de protecção automática: caso permaneça ligado ao alimentador para além do
tempo de carga indicado, isto não comprometerá a vida útil da bateria (500 ciclos de carga garantidos).
Рис.3 ЗАРЯДКА БАТАРЕИ. Вставьте разъем микро-USB (O) в гнездо (P) устройства. Состояние
зарядки отображается красным цветом оптического сенсора (R). По окончании зарядки цвет
сенсора снова становится белым. Полное время зарядки составляет 3 часа. При включении
устройства на 100% интенсивности освещения, время автономной работы составляет 6 часов; по
прошествии 6 часов, интенсивность освещения снижается автоматически до 20% и устройство
подает сигнал о необходимости зарядки тройным миганием,повторяющимся через каждые 10
минут, до тех пор, пока оно не будет подключено к источнику питания. Когда заряд батареи
меньше 20%, оптический сенсор подает соответствующий сигнал периодически загораясь
и выключаясь. ПРИМЕЧАНИЕ: изделие оснащено системой самозащиты: в случае, если оно
подключено к блоку питания дольше указанного времени зарядки, это не повлияет на срок
службы батареи (гарантированные 500 циклов зарядки).
󱂃 󰫕󵂋󰿸󰬇󱝾󴥌
󰫕󵂋󲱆󱫛󴛴󳰂󰫙󱓶󳋊󰫕󵂋󱔜󰠖󱿒
󳰂󳀍󳰂󱯋󱔜󰫸󰫕󵂋󳛒󰠖󱿒󴼣
󵂋󲠠󱴵󳜪󲪱󰿸󰬇󱾞󱠶󰶘󲩉󲧿󳜩󳜪󱿒󴼣󰃳󱿒󴼣
󰃳󱿒󴼣󱤜󱾞󱠶󰶘󳭺󰱥󳀔󰃯󲞫󱖡󰿸󰬇󰫕󵂋󱥕󴌑󱦷󰃮󰃭
󰮖󲕞󰫕󵂋󴇜󳠀󴥤󳅵
󰫕󵂋󲔛󰡵󰞛󱿒󲂄󰫙󱓶󲩉󲡕󳅵
ES
PT
RUS
J
14 15
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
Fig. 3
R
O
P
󰃷󴊍󰹑󴎽󰨩󰃷
󳋊󰫕󵂋󱿒󴼣󴜚󱴵󳜪󱇄󰶘
󰣥󱤁󵆏󰵚󰫕󵂋󰥭󴏌
󱂎 󲻅󲗰󰫕󲻅󱖖󱤾󱄛󱵢󱋄󰃥󰃦󱵢󰫵󴉕󳣾󴥮󱴵󰿸󰃥󰃦󰫕󲻅󱾆󰃩󰫙󱪯󰿸󰃥󰃦
󰟊󳠲󳰂󰃩󰫕󲡱󲻅󱾆󰃩󰫙󱪯󰿸󰵨󱮠󳀍󳰂󰫕󲡱󲻅󵂐󴌑󱖟󱾆󱣣󴉕󳣾󰟊󰠾󱠶󱾆󰃩󰞝
󴥮󱴵󲻅󲠠󰃩󰵿󰡵󰤏󲺸󱖟󱾆󰃩󱖟󱾆󰶞󰃩󰠾󱠶󱣊󱠶󳭺󰰸󴿝󰣞󰯀󰃩󲂺󰵚󱾆󰫕󲻅󱾆󰃩󴉕󳣾
󲕟󴾄󵀤󰮖󴸯󰃩󴽺󰠾󲒱󰃩󱵠󳋊󵂐󴌑󴥫󴇜󰫕󲻅󱣣󴉕󳣾󲻅󴭟󰞝󴝃󱾆󰃩󰫙󱪯󰿸󳭺󰰸󰬃
󴽽󰃩󰡕󰡕󰵿󴾄󱼽󱦷󱢐󰶿󲙸󱪟󰃷󰠷󰹑󰬇󲂙󳭺󱮡󰥭󱰴󳚋󳡯󰃷󱣣󲻅󲠠󴥮󱴵󰫕󲻅󱠆󴜕󴥗󱲗󱔪󱾆
󴾄󰶞󰃩󰞝󰢪󱖉󲻅󲗰󱖏󰸍󴦰󱮠󱤁󰹝󰃥󲻅󲗰󱖏󰸍󰟊󰫕󲻅󲒱󰃦
󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰂜󰃏󰃄 󰃓󰂴   󰂏󰂽󰃔󰁯󰃅󰃀 󰂓󰁳󰂹󰃄 󰂿󰂈 󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀 󰃇󰂅󰂘 󰁯󰂬  󰂿󰂽󰂘
󰁯󰃅󰃉󰃕󰂄  󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰃓󰂴 󰂏󰃅󰂄󰃘 󰃏󰃁󰃀󰁯󰁲 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰂫󰂠 󰃑󰃀 󰁯󰂙󰃔 
󰂯󰃁󰁳󰃔 󰂟󰃕󰁲󰃘 󰃏󰃁󰃀 󰃑󰃀 󰂋󰃔󰂋󰂀 󰃇󰃄 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔  󰃏󰃀 󰃏󰂅󰁹󰃔 󰃝󰃄󰁯󰂼 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰂿󰃅󰂽󰁹󰂕󰃔
󰂯󰃁󰁳󰁸  󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰂋󰃉󰂬 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃏󰃈 󰃏󰂸 󰃏󰂽󰁸 󰁯󰂬󰁯󰂔  󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰃇󰃄
󰁯󰂠󰃚 󰃏󰂸 󰂿󰂹󰁸 󰁯󰂬󰁯󰂔  󰂏󰃄 󰂋󰂭󰁲 󰁯󰂬󰁯󰂔  󰃝󰁲󰁯󰂼 󰂋󰁲 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰁵󰃕󰃀󰃝󰂹󰁹󰂔
󰂍󰃀 󰃓󰁼󰃝󰁽󰃀 󰃝󰂵󰃀󰁯󰁲 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰃑󰃀 󰁵󰂀󰁯󰂅󰃀 󰃑󰃀 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂏󰃕󰂙󰃔  󰁵󰁳󰂕󰃈 󰃑󰃀󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸
󰂿󰂸 󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀 󰃇󰂅󰂘 󰃏󰂽󰃔 󰁯󰃅󰃉󰃕󰂄 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰃑󰃁󰂬 󰂫󰂠󰃏󰃔  󰃑󰃀 󰂷󰁬󰁯󰂸  󰂿󰂼 󰂏󰂽󰁹󰃔
󰁵󰂭󰂥󰂹󰁹󰃄 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰂵󰂤󰃚 󰃝󰂈 󰃇󰃄 󰂻󰃀 󰃑󰃀 󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰂏󰃕󰂙󰁸  󰃇󰃄
󰂋󰃅󰃀 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂷󰂴󰃏󰃅󰁲 󰃝󰂜󰃏󰃄 󰂿󰂨  󰁵󰃕󰁸 󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄 󰁯󰂩󰃉󰁲 󰂑󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀   󰁵󰂩󰂄󰃝󰃄
  󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃁󰃀 󰃓󰂠󰂏󰁹󰂴󰃜 󰂏󰃅󰂭󰃀󰁯󰁲 󰂏󰂡󰃔 󰃇󰃀 󰂍󰃍󰂴 󰂋󰂅󰃅󰃀 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰂋󰃄 󰃇󰂬 󰂋󰃔󰂑󰁸
 󰁵󰃈󰃏󰃅󰂡󰃄 󰃇󰂅󰂘
CN
SA
16 17
100%
0%
70%
30%
3s
100%
0%
70%
30%
3%
3%
R
Fig. 4 Fig.4 SENSORE OTTICO. Uno sfioramento del sensore ottico (R) provoca nell’ordine: 1 - Accensione al 100%
dell’intensità luminosa; 2 - 70% dell’intensità luminosa; 3 - 30% dell’intensità luminosa; 4 - 3% dell’intensità
luminosa; 5 - Spegimento. FUNZIONE “NIGHT SHIFT”: Ad apparecchio acceso a qualsiasi livello d’intensità
luminosa, una pressione continua del dito sul sensore ottico di almeno 3 secondi porta l’intensità luminosa
direttamente al 3%.
Pic.4 OPTICAL SENSOR. Touching the optical sensor (R) causes in order: 1 - Turn-on at 100% light intensity;
2 - 70% light intensity; 3 - 30% of light intensity; 4 - 3% light intensity; 5 - Turn-off. “NIGHT SHIFT”
FUNCTION: With the device off or on at any light intensity level, keeping your finger pressed on the optical
sensor for at least 3 seconds brings the light intensity level directly to 3%.
Abb.4 OPTISCHER SENSOR. Ein Berühren des optischen Sensors (R) bewirkt in dieser Reihenfolge; 1 -
Einschalten mit 100% der Helligkeit; 2 - 70% der Helligkeit; 3 - 30% der Helligkeit; 4 - 3% der Helligkeit;
5 - Abschaltung. “NIGHT SHIFT”-Funktion: Bei ausgeschaltetem oder eingeschaltetem Gerät bewirkt ein
dauerhafter Fingerdruck auf den Sensor von mindestens 3 Sekunden - unabhängig von der aktuellen Helligkeit
- das direkte Absinken der Helligkeit auf 3%.
Fig.4 CAPTEUR OPTIQUE. L’effleurement du capteur optique (R) entraine dans l’ordre : 1 - l’allumage à
100% de l’intensité lumineuse; 2 - 70% de l’intensité lumineuse; 3 - 30% de l’intensité lumineuse; 4 - 3%
de l’intensité lumineuse; 5 - Extinction. FONCTION “VEILLEUSE”: Lorsque l’appareil est éteint ou allumé à
n’importe quel niveau d’intensité lumineuse, une pression continue du doigt sur le capteur optique pendant au
moins 3 secondes établit directement l’intensité lumineuse à 3%.
Imag.4 SENSOR ÓPTICO. El rozamiento del sensor óptico (R) comporta lo siguiente: 1 - Encendido al 100 %
de la intensidad luminosa, 2 - 70 % de la intensidad luminosa; 3 - 30 % de la intensidad luminosa; 4 - 3 % de
la intensidad luminosa; 5 - Apagado. FUNCIÓN “NIGHT SHIFT” (MODO NOCHE): Con el dispositivo apagado
o encendido en cualquier nivel de intensidad luminosa, si presiona de forma continuada con el dedo sobre el
sensor óptico durante al menos 3 segundos, la intensidad luminosa pasa directamente a ser del 3 %.
Fig.4 SENSOR ÓPTICO. O toque no sensor óptico (R) provoca, pela seguinte ordem: 1 – acendimento a 100%
da intensidade luminosa; 2 – 70% da intensidade luminosa; 3 – 30% da intensidade luminosa; 4 – 3% da
intensidade luminosa; 5 – Desactivação. FUNÇÃO “NIGNT SHIFT”: Com o aparelho desligado ou aceso a
qualquer nível de intensidade luminosa, premir continuamente o sensor óptico por pelo menos 3 segundos
coloca a intensidade luminosa directamente a 3%.
Рис.4 ОПТИЧЕСКИЙ СЕНСОР. Каждое касание оптического сенсора (R) приводит к следующему
эффекту в порядке следования: 1 - Включение на 100% интенсивности освещения; 2 - 70%
интенсивности освещения; 3 - 30% интенсивности освещения; 4 - 3% интенсивности освещения;
5 - Выключение. ФУНКЦИЯ «НОЧНОЙ РЕЖИМ»: Когда устройство выключено или включено
при любом уровне интенсивности освещения, продолжительное касание пальцем оптического
сенсора в течение мин. 3 секунд сразу переключает интенсивность освещения на 3%.
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RUS
18 19
󱂃 󰫙󱓶󰫙󱓶󴢍󴍶󵆖󲻺󰡵󰞛󴜇
󰃸󰃮󰃪󱾞󱠶󰶘󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󰃯󰃪󱾞󱠶󰶘󰃴󰃭󰃢
󰃰󰃪󱾞󱠶󰶘󰃰󰃭󰃢󰃱󰃪󱾞󱠶󰶘󰃰󰃢
󰃲󰃪󲜘󲧿󲏯󳪍󰃷󰿸󰬇󲜘󲧿󱾞
󱠶󰶘󲩉󲧿󰫙󱓶󲂐󰣞󰃰󳍢󱲗󴍶󳜪󱾞󱠶
󰶘󳂄󱴵󰃰󰃢
󱂎 󰫙󱪯󰿸󲡡󰰸󰫙󱪯󰿸󰃥󰃦󰃩󰤭󲒱󰠾󱠶󰟊󰃷󱢐󰶿󰠾󱠶󰃸󰠾󱠶󰃸
󰠾󱠶󰃸󰠾󱠶󰃸󰬃󴽽󱊬󴾄󴣼󱳲󲎱󱢟󰃷󱽰󴕊󴉕󳣾󱊔󰠞󱢐󰶿󱮦󰬃󴽽󳀔󲱆󱦑󰃩󲺸󱯛󱲗
󱲑󳡽󱲙󰴛󰫙󱪯󰿸󳍢󴸯󰃩󰠾󱠶󳂄󱴵󰮗󱳲󰯀
󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰂓󰃅󰃀 󰃇󰂬 󰁿󰁹󰃉󰃔 󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰂿󰂽󰂘
󰃏󰂸   󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂸   󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂹󰁲 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀  󰁱󰃕󰁸󰂏󰁹󰃀󰁯󰁲
󰁯󰃅󰃉󰃕󰁲 󰁵󰃅󰃍󰃅󰃀 󰃏󰃉󰃀 󰁯󰂹󰁹󰃈 󰁯󰂵󰂤󰃚   󰁯󰂠 󰃏󰂸   󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠
󰁯󰂥󰂰󰁯󰂠 󰂻󰂭󰁳󰂜 󰁯󰂹󰁲󰁩󰁲 󰃏󰃉󰃀 󰃏󰂸 󰁯󰃔󰃏󰁹󰂕󰃄 󰃇󰃄 󰃏󰁹󰂕󰃄  󰃓󰂴  󰁥󰂵󰂥󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃏󰂽󰃔
 󰁯󰂠󰃚 󰃏󰂸 󰂃󰁳󰂝󰁸 󰂿󰂸󰃘 󰃑󰃁󰂬 󰃓󰃈󰃏󰁼  󰂋󰃅󰃀 󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰃑󰃁󰂬
 󰁵󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸 󰃏󰂝󰁲
J
SA
CN
100%
0%
70%
30%
3s
100%
0%
70%
30%
3%
3%
R
Fig. 4
20 21
QQ
Fig.5 BLOCCO DEL SENSORE OTTICO. È possibile bloccare il funzionamento del sensore ottico (ad
apparecchio acceso a qualsiasi livello d’intensità luminosa) spostando l’interruttore (Q) da destra (SENSORE
ABILITATO) a sinistra (SENSORE BLOCCATO); NOTA: Quando l’interruttore è selezionato nella posizione di
blocco la luce del sensore ottico rimane spenta.
Pic.5 BLOCKING OF THE OPTICAL SENSOR. It is possible to block the operation of the optical sensor
(with device on at any light intensity) moving the switch (Q) from right (SENSOR ENABLED) to left (SENSOR
BLOCKED); NOTE: When the switch is in the blocking position, the optical sensor’s light stays off.
Abb.5 SPERRE DES OPTISCHEN SENSORS. Der Betrieb des optischen Sensors kann gesperrt werden (bei
eingeschaltetem Gerät unabhängig von der Helligkeit), indem der Schalter (Q) von rechts (SENSOR AKTIVIERT)
auf links (SENSOR GESPERRT) verstellt wird; HINWEIS: Wenn der Schalter in der Sperrstellung ausgewählt
wird, bleibt das Licht des optischen Sensors ausgeschaltet.
Fig.5 BLOCAGE DU CAPTEUR OPTIQUE. Il est possible de bloquer le fonctionnement du capteur optique
(lorsque l’appareil allumé à n’importe quel niveau d’intensité lumineuse) en déplaçant l’interrupteur (Q) de la
droite (CAPTEUR EN MARCHE) vers la gauche (CAPTEUR BLOQUE). NOTA BENE: Lorsque l’interrupteur est en
position de blocage, le voyant du capteur optique reste éteint.
Imag.5 BLOQUEO DEL SENSOR ÓPTICO. Se puede bloquear el funcionamiento del sensor óptico (con el
aparato encendido en cualquier nivel de intensidad luminosa) moviendo el interruptor (Q) de derecha (SENSOR
HABILITADO) a izquierda (SENSOR BLOQUEADO); NOTA: Cuando se ha seleccionado el interruptor en la
posición de bloqueo, la luz del sensor óptico permanece apagada.
Fig.5 BLOQUEIO DO SENSOR ÓPTICO. È possível bloquear o funcionamento do sensor óptico (com o
aparelho ligado a qualquer nível de intensidade luminosa), deslocando o interruptor (Q) da direita (SENSOR
ACTIVADO) para a esquerda (SENSOR BLOQUEADO); NOTA: quando o interruptor está na posição de
bloqueado, a luz do sensor óptico permanece desligada.
Рис.5 БЛОКИРОВКА ОПТИЧЕСКОГО СЕНСОРА: Можно заблокировать функции оптического
сенсора (при устройстве, включенном на любом уровне интенсивности освещения), сместив
переключатель (Q) справа (СЕНСОР ВКЛЮЧЕН) налево (СЕНСОР ЗАБЛОКИРОВАН);
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда переключатель находится в положении блокировки, оптический сенсор
постоянно выключен.
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RUS
Fig. 5
22 23
31962 - 17/06/2021
󱂃 󰫙󱓶󰃷󰶃󰃥󲂙󰱉󰃦󱝶󰃥
󲪱󰱉󰃦󳎋󰱥󰫙󱓶󲏯󳪍󰃥󰿸󰬇
󱾞󱠶󰶘󲩉󲧿󱇄󰶘󰃦󰃷󰣝
󳣾󴨈󱰮󱇄󰶘󰫙󱓶󱾞󲜘
󱂎 󰫙󱪯󰿸󰠾󱠶󴕎󱔪󰃷󰵿󱖉󰫙󱪯󰿸󴥫󴇜󰠾󱠶󴕎󱔪󰃥󴉕󳣾󱢐󰶿󰶞󰃩󱽰󴕊󴉕󳣾󱊔󰠞󰡐󰟘󰠾󱠶
󲱆󱦑󰃦󰃩󰡞󰶃󰶡󱝶󳎋󰰸󱢐󰬃󰃥󰃥󰵿󴕎󱔪󰫙󱪯󰿸󰃦󰃥󱖉󰫙󱪯󰿸󴥫󴇜󰠾󱠶󴕎󱔪󰃦󰃸󲙸󱪟󰃷
󱣣󱢐󰬃󰣝󰠞󰠾󱠶󴕎󱔪󱾆󰃩󰫙󱪯󰿸󰬃󴽽
󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰃝󰂰 󰃇󰂽󰃅󰃔 󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰃝󰂰 󰂿󰂽󰂘
 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰃇󰃕󰃅󰃕󰃀 󰃇󰃄  󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀 󰂻󰃔󰂏󰂅󰁹󰁲 󰁯󰂠 󰃏󰂸  󰂋󰃉󰂬 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃏󰂽󰃔 󰁯󰃅󰃉󰃕󰁲
󰂋󰃉󰂬 󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀 󰃏󰂽󰃔 󰁯󰃅󰃉󰃕󰂄 󰁵󰂩󰂄󰃝󰃄 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰃝󰂰 󰁯󰂕󰃕󰃀 󰃑󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜
󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰃏󰃈 󰂿󰂩󰃔 󰃝󰂰󰃚 󰂫󰂠
J
SA
CN
QQ
Fig. 5
flos.com
/