HPI Racing Savage XS ユーザーマニュアル

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
ユーザーマニュアル
1
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr Manuel de monta
ge
Vol.1 160325-006
En Jp
SAVAGE XS FLUX
De Fr
2
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance.
The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy
driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, you can contact us on the internet at
www.hpiracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance
will suer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or conned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Please conrm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a re.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.hpiracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
3
日本語
はじめに
Fr Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, vous pouvez nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’eectuez pas un entretien ré-
gulier, les performances en souriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention
Achtung
Attention
注 意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Avant de faire
courir le véhicule
Lors du fonc-
tionnement
Avant de mettre
en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la
batterie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur an d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vériez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’eectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Attention
Achtung
Attention
注 意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
走らせる前に
走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー
取り扱いの注意
必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
道路での走行はお止めください。
歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
狭い場所や屋内での走行させないでください。
各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
走行前に電波範囲の確認をしてください。
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
Section Contents Page
1Overview 6
2Start Up Guide 8
2-1 Charging Battery 8
2-2 Setup Before Starting 8
2-3 Radio Control Car Operating Procedures 16
3Trouble Shooting 21
4Maintenance 22
4-1 Chassis Maintenance 23
4-2 Wheel Maintenance 24
4-3 Motor and Center Gearbox Maintenance 25
4-4 Shock Maintenance 30
4-5 Drive Shaft & Wheel Axle Maintenance
32
4-6 Differential Maintenance 34
4-7 Radio Maintenance 36
5Parts List 45
6Exploded View 46
Abschnitt Inhalt Seite
1Übersicht 6
2Die ersten Schritte 8
2-1 Laden des Fahrakkus 8
2-2 Einstellungen vor dem Start 8
2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 16
3Fehlerbehebung 21
4Wartung 22
4-1 Wartung des Chassis 23
4-2 Wartung der Reifen 24
4-3 Motor und Mittelgetriebe 25
4-4 Stoßdämpfer 30
4-5
Wartung der hinteren Knochen und Radachsen
32
4-6 Wartung des Differentials 34
4-7 RC-Anlage 36
5Ersatzteilliste 45
6Explosionszeichnung 46
5
日本語
目 次
Fr Table des matières
Section Table des matières Page
1Vue d’ensemble 6
2Guide de démarrage 8
2-1 Chargement de la batterie 8
2-2 Réglages avant le démarrage 8
2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
16
3Dépannage 21
4Entretien 22
4-1 Entretien du châssis 23
4-2 Entretien des roues 24
4-3
Entretien du moteur et de la boîte de pignons centrale
25
4-4 Entretien des amortisseurs 30
4-5
Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue 32
4-6 Entretien du différentiel 34
4-7 Entretien de la radio 36
5Pièces détachées 45
6Vue éclatée 46
セクション 目次 ページ
1製品概要 6
2スタートアップガイド 8
2-1 走行用バッテリーの充電 8
2-2 走らせる前の準備 8
2-3 ラジオコントロールカーの走らせ方 16
3トラブルシューティング 21
4メンテナンス 22
4-1 シャーシのメンテナンス 23
4-2 タイヤのメンテナンス 24
4-3 ータセンターのメンテナンス 25
4-4
ショックのメンテナンス
30
4-5 ドライブシャフト、アクスルのメンテナンス
32
4-6 デフのメンテナンス 34
4-7 プロポシステムのメンテナンス 36
5パーツリスト 45
6展開図 46
6
2
mm
1. 5
mm
2.5
mm
5.5
mm
7
mm
5
mm
LiPo
Battery
NiMH
Battery
1Overview
Übersicht Vue d’ensemble
製品概要
Composants
セット内容
Components
Komponenten
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Transmitter
Sender
Emetteur
送信機
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Z904Z901 Z903
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
101939
PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery
PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V
PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPo batteries.
If you do not use a special charger for LiPo batteries, they will
be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMH Ladegerät für
LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden,
wird der LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries
LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour
ces batteries, elles seront endommagées.
LiPoバッテリーに対応しない充電器は使用しないでください。
バッテリーが破損します。
6-Cell NiMH (7.2V) Battery
6 NiMH Zellen (7.2v)
Batterie 6 cellules NiMH (7.2V)
6セル(7.2V)ニッケル水素バッテリー
Hard Case Only
Nur Hardcase Akkus
Boîtier rigide seulement
ハードケース製
or
oder
ou
もしくは
160161 7.4V 40C 5300mAh
160163 11.1V 40C 5300mAh
PLAZMA LiPo BATTERY PACK
PLAZMA LiPo AKKU PACK
PACK BATTERIES LiPo PLAZMA
PLAZMA LiPoバッテリー
160236 ( US)
160237 (UK)
160238 (EU)
160239 (AUS)
HPI REACTOR 600 CHARGER
HPI Reactor 600 Lader
Chargeur HPI Reactor 600
HPI REACTOR 600充電器
7
Battery Connector Akkustecker Connecteur de batterie バッテリーコネクター
About Battery Hinweise zu den Akkus À propos de la batterie 走行用バッテリーについて
51mm
160mm
50mm
47mm
143mm
31mm
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPo batteries. If you do not use a special
charger for LiPo batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo packs, cell
quality is very important. We recommend battery packs with a 30C rating or better.
Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMH Ladegerät für LiPo Akkus.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku
beschädigt. Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist die Qualität der
Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate
von mindestens 30C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren
Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous
n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront
endommagées. Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des
éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de
batterie avec un courant de décharge de 30C au moins. Utiliser des batteries
ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
LiPoバッテリーの充電にはLiPoバッテリー対応充電器を必ず使用してください。
LiPoバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。
3セルLiPoバッテリーを使用する場合は放電レート30C以上のバッテリーを使用してください。
放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本体の故障の原因となります。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride
batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride
batteries, they will be damaged.
We do not recommend the use of low
quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs”
may result in personal injury or re.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von
Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät
verwenden können die Akkus beschädigt werden.
Wir empfehlen nicht
den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der
Gebrauch dieser Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des
batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial
pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité,
connues sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer
des blessures corporelles ou prendre feu.
NiMHバッテリーの充電にはNiMHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。
NiMHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れ
がありますので注意してください。
本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。
スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack
2-3 LiPo Zellen (7.4 to 11.1V) betreiben
2-3 cellules ( 7.4-11.1V) Lithium-polymère
2-3セル(7.4-11.1V)LiPoバッテリー
6 cell NiMH (7.2V) Battery
6 NiMH Zellen (7.2v)
Batterie 6 cellules NiMH (7.2V)
6セル(7.2V)ニッケル水素バッテリー
or
oder
ou
もしくは
Maximum battery dimensions
Maximale Abmessungen der Akkus
Dimensions maximales de la batterie
バッテリー最大サイズ
3S battery usage is intended only for high speed running. We do not recom-
mend using a 3S battery for o-road driving or repetitive starting and stopping
Akkus mit drei Zellen (3S) sind nur für Highspeed-Fahrten geeignet. Wir
empfehlen nicht 3S-Akkus zum O-Road Fahren und bei wiederholtem
Anfahren und Bremsen zu verwenden.
L
’utilisation de la batterie 3S n’est prévue que pour un fonctionnement
à haute vitesse. Nous ne conseillons pas d’utiliser une batterie 3S pour
piloter hors-piste ou pour faire des départs et des arrêts répétés.
最高速向上以外での目的で3セルLiPoバッテリーの使用、またはオフロード路面や
ストップ・アンド・ゴーを繰り返す様な使用は破損の原因になりますのでおやめください。
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the
common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A
fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can
safely handle. For this reason your HPI Brushless ESC is equipped with a high
quality T-Plug connector.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung.
Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus “weißem Plastik” zu verwenden,
die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich
mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI
Brushless Regler mit T-Plug Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire
fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre
système sans balais HPI de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。
T-Plug社製ウルトラプラグを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
NiMH
Battery
Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using
your vehicle. The switch on the ESC controls the power that is delivered to
the receiver and servos. The controller will always draw current when it is
connected to the battery and will completely discharge batteries if they are
connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der
Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Servos
geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden
ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden
sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous
avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de
vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le
contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie,
et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées.
Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。
バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature.
Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu
überwachen. Der Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur
température. Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
3セルLiPoバッテリーを使用する場合は温度が60℃を超えないよう注意してください。
LiPoLiPo
LiPo
Battery
8
2-1
2Start Up Guide
Die ersten Schritte Guide de démarrage
スタートアップガイド
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
Charging Battery
Laden des Fahrakkus
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
1
2-2
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPo batteries. If you do not use a special charger for LiPo
batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMH Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles
Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur
spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées.
LiPoバッテリーに対応しない充電器は使用しないでください。バッテリーが破損します。
Battery Charger
Akkuladegerät
Chargeur de batterie
充電器 
Not Included
Nicht enthalten
Non inclus
別売り
Battery
Fahrakku
Batterie
バッテリー
Check direction of reverse switch.
Bitte prüfen Sie die Richtung der Reverse
Schalter (mit Hilfe des Diagramms)
Vériez la direction de l’interrupteur
d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確
認します。
Servo Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
1Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備
9
2
Steering Wheel Adjustment Lenkradeinstellung Ajustement du volant ステアリングホイールの設定
1
3
4
2
4
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
46
Servo direction will be opposite.
Die Servorichtung wird umgekehrt.
La réponse du servo sera inversée.
サーボの回転方向が逆転します。
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
5
The steering module on the TF-50 can be swapped from one side of the Transmitter body to the other. This allows for Left as well as Right handed use. *
Das Lenkmodul des TF-50 kann von einer Seite des Sendergehäuses zur anderen gewechselt werden.
Le module de direction du TF-50 peut être transféré d’un côté à l’autre du corps du transmetteur.
TF-50のステアリングモジュールは、送信機本体の片側から反対側に付け替えることができます。
Use correct size.
Verwenden Sie die korrekte Größe.
Utilisez la taille adéquate.
六角穴付きビスを回します。
六角のサイズに合う道具を使います。
2
mm
Remove
Demontage
Retrait
取り外し
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
2
Install
Montage
Installation
取り付け
*This step same for left and right.
Dieser Schritt ist links und rechts identisch durchzuführen.
La même étape est répétée à gauche et à droite.
図を参考に左側、右側を同様に作業してください。
3
Magnetic Area Magnetbereich Zone magnétique マグネットエリア
Magnetic area suitable for securing bodyclips or small screws while working on your RC vehicle
Magnetbereich zum Befestigen von Karosserieclips oder kleinen Schrauben bei der Arbeit an Ihrem
RC-Fahrzeug
Zone magnétique idéale pour sécuriser des clips de retenue ou des petites vis lorsque vous travaillez
sur votre jouet téléguidé.
マグネットエリアでは、R/Cカーの動作中にボディクリップや小ネジを固定できます。
10
6122
Body Pin 6mm
Karosseriesplinte gross 6mm
Clip carrosserie 6mm
6122
Body Pin 6mm
Karosseriesplinte gross 6mm
Clip carrosserie 6mm
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備
4
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
4
101939
PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery
PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V
PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー
Do not mix batteries of dierent ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters
und Typs.
Ne mélangez pas des piles de diérents âges
ou de diérents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
Not Included
Nicht enthalten
Non inclus
別売り
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Open battery cover at the bottom of transmitter.
Install batteries. As shown in picture.
Önen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders.
Legen Sie die Batterien ein. Wie im Bild gezeigt.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur.
Installez les piles. Comme indiqué sur l'illustration.
信機の底面の電池カバーをはずします。電池ボックスに描かれた電池の向きにあわ
せて電池を入れ、外形の小さい方を下にします。
+ve -ve
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方
11
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
P.4 1
LED
106888
FOAM SHEET
Bilden Sie Blatt
Formez la feuille
Front
Vorne
Avant
フロント
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載
5
Auto-LiPo setting
Auto-LiPo Modus Auto-LiPo Pré-réglé
オートLiPoセットアップ
Auto-LiPo is pre-set to ON from the factory.
Die Auto-LiPo Erkennung ist ab Werk eingeschaltet.
L’Auto-LiPo est pré-réglé sur ON (marche) en usine.
オートLiPoセッティングは出荷時にはONになっていますので設定の必要はありません。
You can skip to page 16 if this is not your rst time
running the vehicle.
Sie können zu Seite 16 weitergehen, wenn es nicht das
erste Mal ist, dass Sie mit diesem Auto fahren.
Vous pouvez aller directement à la page 16 si ce n'est
pas la première fois que vous utilisez le véhicule.
2回目以降の走行のは16ページにお進みください。
Page
16
Add a foam sheet if necessary due to your battery size.
Je nach Akkugröße müssen Bilden Sie Blatt verwendet werden.
Ajoutez une rondelle d’espacement si cela est rendu nécessaire par la dimension de votre batterie.
バッテリーのサイズに合わせて使用します。
Auto-LiPo is pre-set to ON from factory.
Auto-LiPo-Modus ist ab Werk eingestellt.
Auto-LiPo pré-réglé en usine.
オートLiPoセッティングは出荷時に設定されています。
1
1
2
2
12
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
Z354
Button Head Screw M3x12mm
Flachkopfschraube M3x12mm
Vis tête ronde M3x12mm
Z354
Button Head Screw M3x12mm
Flachkopfschraube M3x12mm
Vis tête ronde M3x12mm
LED
ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse スピードコントローラーのセットアップ
6
You must setup the ESC before running the rst time. After the initial setup, it is not required before every run.
Please read through the instructions and get familiar with the procedure before starting setup.
The setup process moves quickly, and it will help you to be ready for each step.
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem
Einschalten nötig. Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit dem Ablauf vertraut. Der
Setupvorgang geht recht schnell und es ist besser, wenn Sie dann gut vorbereitet sind.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le
réglage initial, il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation. Veuillez lire soigneusement
les instructions et vous familiariser avec la procedure avant de commencer le réglage. Le processus de réglage se
fait rapidement, et cela vous aidera à être prêt pour l’étape suivante.
本製品購入後初めての走行の前にスピードコントローラーのセットアップが必要です。
セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。
セットアップを始める前に下記の手引きをよく読んで手順を確認しセットアップをしてください。
1
OPEN
ÖFFNEN
OUVRIR
カバーを開ける
2
mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
7
mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ 
2
mm
Z904
2.0mm
105690
105690 b
103729
103729
103729
105280 b
105280 b
105280 b
2
ON
AN
MARCHE
オン
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
2
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-
Trimmung in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを中心にしてく
ださい。
3
1
4
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
13
LED LEDLED LED
If the LED on thespeed control does not work as shown below, thespeed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
Sollte die LEDamRegler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass derRegler nichtkorrekteingestellt ist. Wiederhole
n Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pascomme indiqci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pasrégcorrectement. Recommencez le processus de réglage.
GREEN
GRÜN
VERT
GREEN
GRÜN
VERT
GREEN
GRÜN
VERT
tion du réglage
Releasethe setup button
Lassen Sie den Setup-Knopf
los, sobald die LED blinkt
Maintenez-leenfoncé tant
que la LEDclignote
Hold down the setup button while
turning on the ESC.
Halten Sie den Setup-Knopf beim
Einschalten gedrückt.
Maintenez le bouton de réglage enfoncé
pendant quevous mettez en marche le
contrôleur électronique de vitesse.
Green LED FlashesAnd A
Beep Sound From TheMotor
Grüne Led BlinktUnd Der
Motor Piept
La Led VerteClignote Et Un
Bip RetentitDu Moteur
Green LED Flashes Twice
Beeps Twice From TheMotor
Grüne Led Blinkt Zwei Mal Und
DerMotor Piept Zwei Mal
La Led VerteClignote Deux
Fois Et Deux Bips Retentissent
Du Moteur
Green LED Flashes Three
Times, Beeps Three Times
From TheMotor
Grüne Led Blinkt Drei Mal Und
DerMotor PieptDrei Mal
La Led VerteClignote Trois Fois Et
TroisBips Retentissent Du Moteur
NO LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LEDallumée
x1 x2 x3
Leavethe trigger in the neutral
position. Pressthe setup button.
Lassen Sie den Gashebel
in derNeutralstellung und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Laissez la gâchette en position neu-
tre. Appuyez sur le bouton de réglage
Move triggerto full throttle
and pressthe setup button.
Bewegen Sie den Gashebel
in die Vollgasposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers
l’accélération complète puisap-
puyez sur le bouton de réglage
Move the trigger to full brake
and pressthe setup button.
Bewegen Sie den Gashebel voll-
ständig in die Bremsposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers le
freinage complet puisappuyez
sur le bouton de réglage
control will be activated in 3seconds
Wenn der Vorgang abgeschlos-
sen ist, wird dieMotorkontrolle
nach 3 Sekunden aktiviert.
À
contrôle du moteur s’activera
sous3secondes
1
2
3
RED
ROT
ROUGE
ON
AN
MARCHE
Important !
Wichtig !
Important !
initial setup, it is notrequired before every run.
Siemüssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Einschalten nötig.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le fairefonctionner pour la première fois. Après le réglage initial,
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avantchaque utilisation.
LED
Full Throttle
Vollgas
Accélération complète
Partial Throttle or Partial Reverse
Teilweise vorwärts oderteilweise rückwärts
Accélération partielle ou Marche arrière Partielle
No LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LEDallumée
Full Brake
Vollbremsung
Freinage complet
Brake
Bremse
Frein
LED
GREEN
GRÜN
VERT
LED
RED
ROT
ROUGE
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
14
ON
AN
MARCHE
オン
.
7
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
12
1
P.39
4
3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
When fail safe is operating, the red LED will continuously ash.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote
continuellement.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos
außerhalb der Reichweite ist, schaltet das System auf Neutral und schützt das Auto. Das Fail-Safe System ist ab Werk eingestellt. Allerdings sollten
Sie sich mit der Bedienung vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen.
Ce véhicule dispose d’un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d’interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon
d’action, il se met en position neutre an de protéger votre véhicule. Le système de sécurité est réglé en usine, mais vous devez vous familiariser
avec son utilisation et vérier qu’il fonctionne avant de piloter le véhicule.
本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能が内蔵されています。
R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機能です。
フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
フェイルセーフが動作する状況
When transmitter radio signal is cut o.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません
Attention
Achtung
Attention
注 意
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
The esc should not be applying throttle, brake or reverse. If car is not in neutral, please
perform the fail-safe setup procedure.
Der Regler sollte kein Gas geben, Bremsen oder rückwärts Gas geben. Wenn das Auto
nicht in Neutral ist, führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang bitte erneut aus.
Si la le servo d’accélération n’arrête pas l’accélérateur et n’applique pas le frein,
veuillez eectuer la procédure de réglage de la sécurité.
上記のような状態にならない場合はフェイルセーフの再設定を行います。
LED light will turn o and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly.
Geht die LED aus.
und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet.
La LED rouge s’éteint et le véhicule ne bouge pas. Cela signie que la sécurité fonctionne correctement
このとき受信機のLEDが消灯し何も起きない状態になります。
この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。
ON
AN
MARCHE
オン
Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérication du fonctionnement de la sécurité intégrée フェイルセーフの動作確認
160304
HPI RF-50
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
受信機 (2.4GHz)
When fail safe is operating, the red LED will continuously ash.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote
continuellement.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。
15
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
103729
Serrated Flange Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrous de blocage crantes M4
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
105280
Washer 5x13.5x1.6mm
Scheibe 5x13.5x1.6mm
Rondelle 5x13.5x1.6mm
Z354
Button Head Screw M3x12mm
Flachkopfschraube M3x12mm
Vis tête ronde M3x12mm
Z354
Button Head Screw M3x12mm
Flachkopfschraube M3x12mm
Vis tête ronde M3x12mm
2
Note direction of left and right tires.
Achten Sie auf die Laufrichtung der rechten und linken Reifen.
Notez bien la direction des pneus gauches et droits.
タイヤには左右向きがありますので注意してください。
2
mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ 
2
mm
Z904
2.0mm
12
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
3
16
Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio スイッチをONにします。
1
2-3Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
1
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung
in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを中心にしてください。
ON
AN
MARCHE
オン
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
1
2
2
12
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
3
17
Checking radio range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérication de la portée du système radio
操作可能範囲の確認
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
P.36
3Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整
2.4GHz radio frequency only functions by line of sight, if you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle you may lose
control of the RC car.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es
sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdez
de vue, vous pouvez en perdre le contrôle.
2.4GHz電波は直進性があり障害物によって遮断されやすい性質があります。
送信機とRCカーの間に障害物がないように注意してください。
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるように
ステアリングトリムを左右にまわして調整します。
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car rst
before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender,
kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Pour correctement vérier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez
de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vériez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonction-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule radio-commandé.
電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行しないでください。
スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Vériez la portée maximale
電波範囲確認
Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
2
Page 36
4-7
Front
Vorne
Avant
フロント
18
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
P.40
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
4Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 送信機の操作方法
Volant de direction
ステアリングホイール
Steering Wheel
Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Front
Vorne
Avant
フロント
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Throttle Trigger
Gashebel
A
B
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
Reverse operation
A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.
バックのしかた ●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
1st Time
1. Mal: Bremse
1ère fois
1回目
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
2nd Time
2. Mal: Rückwärts
2ème fois
2回目
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière
停止した状態 → バック
Forward → Brake Twice → Reverse
Vorwärts → Zweimal bremsen → Rückwärts
Vers l’avant → Freinez deux fois → Marche arrière
前進 → スロットルを2回バック側に動かすとバックします。
19
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
5Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den
Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
6
Turning R/C Unit O Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention
警 告・注 意
Do not drive the car in the following places.
Beachten Sie beim Fahren bitte folgende Hinweise.
Ne conduisez pas la voiture dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
道路など車や人が通る場所では走行させないでください。
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
Attention
Achtung
Attention
注 意
Turn o receiver rst, then turn o transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch o the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
3
2
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a re.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas.
Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut surchauer et prendre feu.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。
車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
20
Attention
Achtung
Attention
注 意
Driving in Wet Conditions
This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions. The vehicle is
not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance.
Notes:
Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected from rain and
water.
Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires, transmission etc. Some metal parts
like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is not designed to be submerged in water. If water
gets inside it can reduce the life of the motor.
Most LiPo battery packs are not designed to operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside
of the waterproof radio enclosure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water,
dry o any water from ESC and connectors.
Bei feuchten Bedingungen fahren
Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen gefahren werden
kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten Bedingungen erfordert
zusätzliche Wartungsarbeiten.
Hinweise:
Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn immer vor
Regen und Wasser.
Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach verstecktem
Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten Bedingungen
neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den Motor gelangt, kann die
Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie
die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach
einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden.
Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den Regler und die Stecker ab.
Conduire dans des conditions humides
Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, an de pouvoir être utilisé dans des conditions humides. Le
véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien
supplémentaire du véhicule.
Notes :
Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le toujours de
la pluie et de l’eau
Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérier qu’il ne reste pas d’eau
dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être lubriés après une
utilisation en milieu humide. Le moteur électrique n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur,
cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour fonctionner dans des conditions humides.
Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations. Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après
avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme indiqué le câblage et les joints, an d’éviter les dommages dus à l’eau.
Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse et les connecteurs.
水のある場所での走行について
HPI製品に搭載される無線システムは防水設計されていますが、シャーシは水中走行できるようには設計されていませんので水のある場所での走行後は
シャーシの十分なメンテナンスが必要となります。
注意事項;
大雨が降るような状況での走行はお止めください。
送信機は防水設計されていませんので水分が付着しないように注意してください。
走行後はシャーシの水分、泥などの汚れを丁寧に落としてください。
タイヤ、ギアボックスなどに入った水分も取り除き、金属パーツ、ベアリング等は注油して錆を防いでください。
モーターは防水設計されていません。内部に水分が入るとモーターが破損する恐れがあります。
市販のLiPoバッテリーは防水設計されていません。製造メーカーの取扱い説明書の指示に従って使用してください。
水分のある場所での走行後は防水受信機ボックスの中を点検し、必要があれば配線を調整してください。
スピードコントローラーに水分が付着した場合には走行後にエアーなどで水分を飛ばし、よく乾燥させてください。
If any parts are damaged or missing, contact customer service.
Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren Sie bitte die Serviceabteilung.
Veuillez Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez contacter le service clients.
故障、製品についてのお問い合わせは弊社カスタマーサービス、
もしくは販売店にお問い合わせください。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HPI Racing Savage XS ユーザーマニュアル

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
ユーザーマニュアル