Bosch GHG 180 Professional ユーザーマニュアル

  • Bosch GHG 180ヒートガンの取扱説明書の内容を読み終えました。このデバイスに関するご質問には、喜んでお答えします。このマニュアルには、安全な使用方法、機能、仕様、メンテナンス方法などが記載されています。例えば、3段階の温度設定や過熱防止機能など、このデバイスの機能について詳しく知りたいことがあれば、お気軽にご質問ください。
  • ヒートガンを使用する際の安全上の注意点は?
    温度設定はどうやって変更しますか?
    ヒートガンが過熱した場合、どうなりますか?
    ノズルは交換できますか?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4FD (2021.03) T / 39
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 4FD
GHG 180 Professional
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 8
Português .............................................. Página 11
 ....................................................... 14
.................................................. 17
......................................................  19
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 23
Ting Vit............................................... Trang 26
..................................................  30
 .................................................. 34
.......................................................... I
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(4)(3) (1)
(2)
(1)
GHG 180
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
4 |
A
(5)
B
(6)
86 mm 1 619 PB2 771
Ø 20 mm 1 619 PB2 931
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety instructions
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uThis heat gun is not intended for
use by children or persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or
knowledge. This heat gun can be
used by children aged 8 or older
and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
a person responsible for their
safety supervises them or has in-
structed them in the safe opera-
tion of the heat gun and they un-
derstand the associated dangers.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injury.
uSupervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the heat gun.
uHandle the power tool with care.
The power tool produces intense
heat which increases the risk of fire
and explosion.
uTake particular care when working in the vicinity of
flammable materials. The hot airflow or hot nozzle may
ignite dust or gases.
uDo not work with the power tool in potentially explos-
ive areas.
uDo not aim the hot airflow at the same area for pro-
longed periods. Working with plastic, paint, varnish or
similar materials may produce easily flammable gases.
uPlease be aware that heat is directed to covered flam-
mable materials, which may ignite.
uSafely place the power tool on the storage surfaces
after use and let it cool completely before packing it
away. The hot nozzle can cause damage.
uDo not leave the switched-on power tool unattended.
uStore idle power tools out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uDo not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
uDo not misuse the cable, for example by using it to
carry, hang up or unplug the power tool. Keep the cable
away from heat and oil. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
uAlways wear safety goggles. Safety goggles reduce the
risk of injury.
uPull the plug out of the socket before adjusting the
tool settings, changing accessories, or storing the
power tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
uAlways check the power tool, cable and plug before
use. Stop using the power tool if you discover any
damage. Do not open the power tool yourself, and
have it repaired only by a qualified specialist using
only original replacement parts. Damaged power tools,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Keep your work area well-ventilated. The
gas and steam produced during work are often
harmful to one's health.
uWear protective gloves and do not touch the nozzle
while it is hot. There is a risk of burns.
uDo not direct the airflow at persons or animals.
uDo not use the power tool as a hair dryer. The outgoing
airflow is considerably hotter than that that of a hair
dryer.
uDo not allow foreign objects to enter the power tool.
uThe distance between the nozzle and the workpiece
depends on the material you are working on (metal,
plastic, etc.) and the intended working method. Al-
ways test the amount of air and temperature first.
uIf operating the power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
uNever use the power tool if the cable is damaged. Do
not touch the damaged cable and pull out the mains
plug if the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
6 | English
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for bending and welding plastic,
stripping coats of paint and heating shrink tubing. It is also
suitable for soldering and tinning, melting adhesive bonding
and thawing water pipes.
The power tool is intended to be operated by hand, under
supervision.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Storage surface
(2) On/off switch and power settings
(3) Nozzle
(4) Heat shield
(5) Glass protection nozzlea)
(6) Reducing nozzlea)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Heat gun GHG 180 GHG 180
Article number 3601J4D0.. 3601J4D0..
Voltage V 127 230
Rated power input W 1500 1800
Airflow l/min 350/350/550 350/350/550
Temperature at the nozzle outletA) °C 50/350/525 60/350/550
Temperature measurement accuracy ±15% ±15%
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.65 0.65
Protection class / /
A) At an ambient temperature of approx. 20°C
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/vibration information
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is less than 70dB(A).
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty
K: ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
Operation
Starting operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool.
Creation of Smoke During Initial Use
A coating protects the metal surfaces from corrosion ex-
works. This protective layer evaporates during initial use.
Switching On
Slide the on/off switch (2) upwards.
Thermal protection shutdown: If the power tool overheats
(e.g. due to a build-up of air or too little air supply), the heat-
ing system will automatically switch off, though the blower
will continue to run. Once the power tool has cooled back
down to its operating temperature, the heating system will
automatically switch on again.
Switching Off
Slide the on/off switch(2) downwards into the0position.
uAfter working at high temperatures for a prolonged
period, let the power tool cool down before switching
it off. To do this, allow it to run on the lowest temper-
ature setting for a short while.
Selecting a Power Setting
You can choose between different power settings using the
on/off switch (2):
Power setting °C l/min
I60 350
II 350 350
III 550 550
The I power setting is suitable for cooling down a heated
workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling
down the power tool before putting it down or changing the
attachment nozzles.
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
English | 7
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Note: Do not position the nozzle(3) too close to the work-
piece that you are using the power tool on. The resulting
build-up of air can cause the power tool to overheat.
Setting down the power tool
Set the power tool down on the storage surfaces(1) to leave
it to cool down or to keep both hands free to work with.
uTake particular care when working in the vicinity of
the power tool while it has been set aside. The heat
from the nozzle or the air flow can cause burns.
Position the power tool on an even, stable surface. Ensure
that it cannot tip over. Secure the cable outside of your
working area so that it cannot pull the power tool down or
cause it to flip over.
Switch the power tool off when not in use for a long period
and pull the mains plug out of the socket.
Example applications (seefiguresA–B)
Images of example applications can be found on the graphics
pages.
The distance between the nozzle and the workpiece de-
pends on the material you are working on (metal, plastic
etc.) and the intended working method.
The optimum temperature for each application can be de-
termined by a practical test.
Always test the amount of air and temperature first. Start at
a greater distance and a lower power setting. Then adjust
the distance and power setting according to requirements.
If you are unsure what material you are working on or what
effect the hot air might have on it, first test the effect on a
concealed area.
All example applications apart from "Stripping paint from
window frames" can be carried out without the use of ac-
cessories. However, using the recommended accessories
will simplify the work and considerably increase the quality
of the result.
The nozzles, which are available as accessories, are compat-
ible with all models ofBosch heat guns.
uTake care when changing the nozzle. Do not touch the
nozzle while it is hot. Leave the power tool to cool
down before changing the nozzle, and wear protective
gloves when doing so. The heat from the nozzle can
cause burns.
To make the power tool cool down quicker, you can also let it
run briefly on its lowest temperature setting.
Stripping paint from window frames (seefigureA)
uThe glass protection nozzle (5) (accessory) must be
used for this application. There is a risk that the glass
may break.
You can remove the paint from profiled surfaces with a suit-
able spatula and brush it off with a soft wire brush.
Soft Soldering (see figure B)
Fit the reducing nozzle (6) (accessories).
If you are using solder without flux, apply soldering grease or
paste to the solder joint. Depending on the material, heat the
solder joint for approx. 50 to 120seconds. Apply the solder.
The solder must be melted by the temperature of the work-
piece.
If necessary, remove the flux after the solder joint has cooled
down.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
8 | Français
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uCe décapeur thermique n’est pas
prévu pour être utilisé par des en-
fants ni par des personnes souf-
frant d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental ou manquant d’ex-
périence ou de connaissances. Ce
décapeur thermique peut être uti-
lisé par des enfants (âgés d’au
moins 8ans) et par des personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
à condition qu’ils soient sous la
surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou après
avoir reçu des instructions sur la
façon d’utiliser le décapeur ther-
mique en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Il y a si-
non risque de blessures et d’utilisa-
tion inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent
pas avec le décapeur thermique.
uManiez l’outil électroportatif avec
précaution. L’outil électroportatif
génère des températures élevées
susceptibles de provoquer des in-
cendies ou des explosions.
uSoyez extrêmement vigilant lors d’une utilisation à
proximité de matériaux inflammables. L’air chaud et la
buse brûlante peuvent enflammer de la poussière ou des
gaz.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environne-
ment potentiellement explosif.
uNe dirigez pas l’air chaud sur un même endroit pen-
dant une durée prolongée.Lors d’une utilisation sur des
matières plastiques, des peintures, des laques ou
d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflam-
mables pourraient être générés.
uAyez à l’esprit que la chaleur peut se propager vers
des matériaux inflammables cachés et les enflammer.
uAprès son utilisation, posez l’outil électroportatif sur
un support stable et laissez-le refroidir complètement
sur ses surfaces d’appui avant de le ranger.La buse
chaude peut causer des dommages.
uNe pas laisser l’outil électroportatif mis en marche
sans surveillance.
uConservez les outils inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes, qui ne
connaissent pas l’outil ou qui n’ont pas lues la pré-
sente notice, utiliser l’outil électroportatif. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
uN’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
uNe maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne vous en
servez pas pour porter, accrocher l’outil électroporta-
tif et ne tirez pas dessus pour débrancher l’outil de la
prise secteur. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
uPortez toujours des lunettes de protection. Des lu-
nettes de protection réduisent le risque de blessures.
uDébranchez le connecteur de la prise avant tout ré-
glage, changement d’accessoire ou avant de ranger
l’outil électroportatif.De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électroportatif.
uAvant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’outil élec-
troportatif, de son cordon d’alimentation et de son
connecteur. N’utilisez plus l’outil électroportatif si
vous constatez des dommages. N’ouvrez pas l’outil
électroportatif vous-même. Ne confiez sa réparation
qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange d’origine. En cas de défectuosité de
l’outil électroportatif, de son cordon d’alimentation ou
connecteur, le risque de choc électrique augmente.
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
Français | 9
Aérez bien le poste de travail. Les gaz et va-
peurs générés en cours d’utilisation sont sou-
vent nuisibles à la santé.
uPortez des gants de protection et ne touchez pas la
buse chaude. Il y a risque de brûlure.
uNe dirigez pas l’air chaud vers des personnes ou des
animaux.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif comme sèche-che-
veux. L’air qui sort est beaucoup plus chaud que celui
d’un sèche-cheveux.
uVeillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
l’outil électroportatif.
uLa distance à respecter entre la buse et la pièce dé-
pend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.)
et de la nature du travail à effectuer. Commencez tou-
jours par effectuer des tests pour bien choisir le débit
d’air et la température.
uSi l’usage de l’outil électroportatif dans un environne-
ment humide est inévitable, intercalez un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel ré-
duit le risque de choc électrique.
uN’utilisez jamais un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé
et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où
celui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil.
Un câble endommagé augmente le risque de choc élec-
trique.
Description des prestations et du
produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déforma-
tion et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de
couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de
gaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour bra-
ser et étamer, défaire des liaisons collées et pour dégeler
des canalisations d’eau.
L’outil électroportatif est destiné à une utilisation à main le-
vée, sous surveillance.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Surface d’appui
(2) Interrupteur marche/arrêt et positions de tempéra-
ture
(3) Buse
(4) Protection thermique
(5) Buse protège-vitrea)
(6) Buse de réductiona)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Décapeur thermique GHG 180 GHG 180
Référence 3601J4D0.. 3601J4D0..
Tension V 127 230
Puissance absorbée nominale W 1500 1800
Débit d’air l/min 350/350/550 350/350/550
Température à l’embouchure de la buseA) °C 50/350/525 60/350/550
Précision de mesure de la température ±15% ±15%
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,65
Indice de protection / /
A) à une température ambiante de 20°C, env.
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
les versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de
l’outil est en général inférieur à 70dB(A).
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K : ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension secteur ! La tension du sec-
teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
10 | Français
Dégagement de fumée lors de la première utilisation
Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métal-
liques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de
protection s’évapore lors de la première utilisation.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur marche/arrêt (2) vers le haut.
Arrêt de sécurité thermique: En cas de surchauffe (causée
par ex. par une accumulation d’air chaud ou un apport d’air
insuffisant), l’outil électroportatif coupe automatiquement le
chauffage mais la soufflerie continue à fonctionner. Une fois
que l’outil électroportatif a suffisamment refroidi, le chauf-
fage se réactive automatiquement.
Arrêt
Poussez l’interrupteur marche/arrêt (2) vers le bas jusque
dans la position 0.
uAprès une utilisation prolongée à température élevée,
laissez refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrê-
ter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant une
courte durée à la plus basse température réglable.
Sélection de la température
Plusieurs températures peuvent être réglées à l’aide de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (2) :
Température °C l/min
I60 350
II 350 350
III 550 550
La position I est idéale pour refroidir une pièce chaude ou
pour sécher de la peinture. Elle peut aussi être sélectionnée
pour refroidir l’outil électroportatif avant de le ranger ou
avant de changer de buse.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Remarque : N’approchez pas trop la buse(3) de la pièce à
travailler. L’air chaud qui s’accumule risque de provoquer
une surchauffe de l’outil électroportatif.
Pose de l’outil électroportatif sur une surface
Posez l’outil électroportatif sur les surfaces d’appui (1) pour
le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour
travailler.
uSoyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
avec l’outil électroportatif posé sur une surface ! La
buse brûlante et l’air chaud soufflé peuvent causer des
brûlures.
Placez l’outil électroportatif sur une surface stable et plane.
Assurez-vous qu’il ne risque pas de basculer. Attachez le
câble en dehors de la zone de travail pour qu’il ne puisse pas
renverser l’outil électroportatif ou le tirer vers le bas.
Arrêtez l’outil électroportatif et débranchez le câble d’ali-
mentation de la prise secteur si vous savez qu’il ne vas pas
être utilisé pendant une longue durée.
Exemples d’utilisation (voir les figuresA–B)
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur
les pages graphiques.
La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la
nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du
travail à effectuer.
La température optimale pour l’application envisagée doit
être déterminée en procédant à des tests pratiques.
Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choi-
sir le débit d’air et la température. Ce faisant, commencez
avec une grande distance et avec une température basse.
Ajustez ensuite la distance et la température en fonction des
besoins.
Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel
vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va
réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement
à un endroit caché.
Il est possible de travailler sans accessoire pour toutes les
utilisations sauf pour l’enlèvement de peinture ou vernis sur
des cadres de fenêtre. Le fait d’utiliser les accessoires re-
commandés simplifie cependant le travail et permet d’obte-
nir de biens meilleurs résultats.
Les buses disponibles en tant qu’accessoire sont compa-
tibles avec tous les modèles de décapeur thermiqueBosch.
uAttention lors du remplacement de la buse! Ne tou-
chez pas la buse brûlante. Laissez refroidir l’outil élec-
troportatif et portez des gants de protection pendant
le remplacement. La buse brûlante risque de vous brû-
ler.
Pour que l’outil électroportatif refroidisse plus rapidement,
faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plus
basse température réglable.
Enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres de
fenêtre (voir figureA)
uUtilisez impérativement la buse protège-vitres (5) (ac-
cessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever la pein-
ture ou le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de
l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Brasage tendre (voir figure B)
Fixez la buse de réduction (6) (accessoire) sur le décapeur.
Si vous utilisez un métal d’apport sans flux de brasage, en-
duisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à
braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser
pendant 50 à 120secondes. Appliquez le métal d’apport. La
température de la pièce doit faire fondre le métal d’apport.
Une fois que la brasure a refroidi, enlevez le flux de brasage
(en cas d’utilisation d’un métal d’apport avec flux de bra-
sage).
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
Português | 11
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Português
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
uEste soprador de ar quente não
pode ser utilizado por crianças e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiência e
conhecimentos. Este soprador de
ar quente pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim
como pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas sejam
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou
recebam instruções acerca da
utilização segura do soprador de
ar quente e dos perigos
provenientes do mesmo. Caso
contrário há perigo de operação
errada e ferimentos.
uVigie as crianças durante a
utilização, a limpeza e a
manutenção. Desta forma garante
que nenhuma criança brinca com o
soprador de ar quente.
uManuseie a ferramenta elétrica
com cuidado. A ferramenta elétrica
produz muito calor, o que pode
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
12 | Português
originar um elevado perigo de
incêndio e explosão.
uTenha especial cuidado quando trabalhar na
proximidade de materiais inflamáveis. O fluxo de ar
quente ou o bico quente podem inflamar pó ou gases.
uNão trabalhe com a ferramenta elétrica em ambientes
onde há risco de explosão.
uNão oriente o fluxo de ar quente durante muito tempo
para o mesmo local. Durante o processamento de
plásticos, tintas, vernizes ou materiais semelhantes
podem formar-se gases facilmente inflamáveis.
uTenha em atenção que o calor é transmitido a
materiais inflamáveis cobertos, podendo provocar a
sua ignição.
uApós utilização, deposite de forma segura a
ferramenta elétrica nas superfícies para pousar a
ferramenta e deixe-a arrefecer completamente antes
de a arrumar. O bico quente pode causar danos.
uNão deixe a ferramenta elétrica ligada sem vigilância.
uGuarde ferramentas elétricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não deixe pessoas utilizarem a
ferramenta elétrica se não estiverem familiarizadas
com a mesma ou se não tiverem lido estas instruções.
Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uMantenha a ferramenta elétrica afastada da chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta
elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilize o cabo para transportar a ferramenta
elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor ou óleo.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de
um choque elétrico.
uUse sempre óculos de proteção. Os óculos de proteção
reduzem o risco de ferimentos.
uPuxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na
ferramenta, de substituir acessórios ou de guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
uAntes de qualquer utilização, verifique a ferramenta
elétrica, o cabo e a ficha. Não utilize a ferramenta
elétrica se detetar danos na mesma. Não abra a
ferramenta elétrica, as reparações devem ser levadas
a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e
devem ser usadas somente peças de substituição
originais. Ferramentas elétricas, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de choque elétrico.
Areje bem o seu local de trabalho. Os gases e
vapores que se formam durante o trabalho são
muitas vezes nocivos para a saúde.
uUse luvas de proteção e não toque no bico quente.
Existe perigo de queimadura.
uNão oriente o fluxo de ar quente para pessoas ou
animais.
uNão utilize a ferramenta elétrica como secador de
cabelo. O fluxo de ar que sai é bastante mais quente do
que num secador de cabelo.
uCertifique-se de que não entram corpos estranhos na
ferramenta elétrica.
uA distância entre o bico e a peça deve ser definida em
função do material a processar (metal, plástico, etc.)
e o tipo de processamento pretendido. Efetue primeiro
um teste relativamente ao caudal de ar e à temperatura.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque elétrico.
uNão utilizar a ferramenta elétrica com um cabo
danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a
ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o
trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque elétrico.
Descrição do produto e do serviço
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a moldar e soldar plástico,
remover demãos de tinta e aquecer mangas retráteis.
Também é adequada para brasar e estanhar, descolar
uniões coladas e descongelar de tubos de água.
A ferramenta elétrica é para uso manual, sob vigilância.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Superfície de apoio
(2) Interruptor de ligar/desligar e níveis de potência
(3) Bico
(4) Proteção térmica
(5) Bico protetor de vidrosa)
(6) Bico de reduçãoa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
Português | 13
Dados técnicos
Soprador de ar quente GHG 180 GHG 180
Número de produto 3601J4D0.. 3601J4D0..
Tensão V 127 230
Potência nominal absorvida W 1500 1800
Caudal de ar l/min 350/350/550 350/350/550
Temperatura na entrada do bicoA) °C 50/350/525 60/350/550
Precisão de medição da temperatura ±15% ±15%
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,65
Classe de proteção / /
A) a 20 °C de temperatura ambiente, aprox.
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta
elétrica é inferior 70dB(A).
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica.
Formação de fumo na primeira colocação em
funcionamento
As superfícies de metal vêm protegidas de fábrica com um
revestimento contra corrosão. Este revestimento de
proteção desaparece na primeira colocação em
funcionamento.
Ligar
Desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para cima.
Desligamento de proteção térmica: Em caso de
sobreaquecimento (p. ex. devido a acumulação de ar ou
alimentação de ar insuficiente) a ferramenta elétrica desliga-
se automaticamente, contudo o soprador continua a
funcionar. Quando a ferramenta elétrica estiver novamente à
temperatura de serviço, o aquecimento é ligado
automaticamente.
Desligar
Desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para baixo para
a posição 0.
uApós um longo período de tempo a trabalhar com uma
elevada temperatura, deixe a ferramenta elétrica
arrefecer antes de desligar a ferramenta elétrica.
Para tal, deixe-a funcionar com a temperatura mais
baixa ajustável.
Selecionar o nível de potência
Com o interruptor de ligar/desligar (2) pode selecionar os
diferentes níveis de potência:
Nível de potência °C l/min
I60 350
II 350 350
III 550 550
O nível de potência I é apropriado para arrefecimento de
uma peça ou secagem de tinta. Também é adequado para
arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou
substituir os bicos de encaixe.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Não aproxime muito o bico(3) da peça de trabalho. A
acumulação de ar resultante pode causar o
sobreaquecimento da ferramenta elétrica.
Pousar a ferramenta elétrica
Deposite a ferramenta elétrica nas superfícies para pousar a
ferramenta(1) para a deixar arrefecer ou para ter as duas
mãos livres para trabalhar.
uTrabalha com muito cuidado com a ferramenta
elétrica pousada! Poderá queimar-se no bico quente ou
no fluxo de ar quente.
Posicione a ferramenta elétrica sobre uma superfície plana e
estável. Certifique-se de que não pode tombar. Mantenha o
cabo fora da área de trabalho para que o mesmo não tombe
a ferramenta elétrica ou a puxe para baixo.
Desligue a ferramenta elétrica se não a for usar durante um
período de tempo prolongado e retire a ficha da tomada.
Exemplos de trabalho (ver figurasA–B)
As figuras com os exemplos de trabalho encontram-se nas
páginas de gráficos.
A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função
do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de
processamento a usar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
14 | 
A temperatura ideal para a respetiva aplicação pode ser
determinada através de uma tentativa prática.
Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à
temperatura. Comece com uma distância maior e um nível
de potência reduzido. Depois ajuste a distância e o nível de
potência de acordo com o necessário.
Se não tiver a certeza qual o material que processa e qual o
efeito do ar quente no material, então teste o efeito numa
parte escondida.
Pode trabalhar em todos os exemplos de trabalhos, exceto
"Remover verniz de caixilhos de janelas", sem acessórios. A
utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto o
trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos
resultados de trabalho.
Os bicos disponíveis como acessórios, são compatíveis com
todos os modelos de ventiladores de ar quente Bosch.
uCuidado ao mudar de bico! Não toque no bico quente.
Deixe a ferramenta elétrica arrefecer e use luvas de
proteção durante a troca. Poderá queimar-se no bico
quente.
Para um arrefecimento rápido pode deixar a ferramenta
elétrica a funcionar na temperatura mais baixa ajustável.
Remover verniz de caixilhos de janelas (ver figuraA)
uUse impreterivelmente o bico protetor de vidros (5)
(acessórios). Existe perigo de quebra de vidro.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com
uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova
de arame macia.
Brasagem fraca (ver figura B)
Coloque o bico de redução (6)(acessório).
Se usar uma solda sem fluxo de soldagem, aplique pasta de
soldar no local a soldar. Aquela o local a soldar consoante o
material aprox. 50 a 120segundos. Aplique a solda. A solda
tem de derreter com a temperatura da peça.
Se necessário, depois de arrefecido o local a soldar, retire o
fluxo de soldagem.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
中文
安全规章
请阅读所有的安全规章和指示。不遵照
以下警告和说明会导致电击、着火和/
或严重伤害。
应将所有安全规章和指示保存到将来。
u儿童和身体、感官或精神上有
缺陷或缺乏经验与知识的人员
不得使用本本暖风机。 对于八
岁以上的儿童和身体、感官或
精神上有缺陷或缺乏经验与知
识的人员,倘若其得到负责其
安全的人员监护或接受过监护
人有关热风机使用的指导并已
了解到可能的危险,则可以使
用本热风机。否则会有误操作
和人身伤害的危险。
u在使用、清洁和保养时请看管
好儿童。 确保儿童不会使用本
热风机玩耍。
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
 | 15
u小心谨慎地使用本电动工具。
本电动工具会剧烈发热,增加
火灾和爆炸危险。
u如果您在周围有可燃材料的环境下工作,要格外
小心。高温空气流或高温喷嘴可能会将粉尘或气
体点燃。
u不得在有爆炸危险的环境下使用本电动工具工
作。
u不要长时间将高温空气流对准同一个位置。例如
在加工塑料、颜料、油漆或类似材料时,会产生
易燃气体。
u请注意,热量会传导到隐蔽位置的可燃材料处并
将其点燃。
u使用后请将电动工具安全放到存放位置,打包带
走前应使其表面完全冷却。热喷嘴可能会造成损
坏。
u本电动工具启动后,不得无人监管。
u将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外。并且不要让不熟悉本电动工具或对这些说明
不了解的人操作本电动工具。电动工具在未经培
训的用户手中是危险的。
u不得将本电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
进入电动工具将增加电击危险。
u不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。电缆应远离热源或油。受损或
缠绕的电缆会增加电击危险。
u请始终佩戴护目镜。护目镜可降低受伤的风险。
u调整设备设置、更换附件或贮存本电动工具前,
要将插头从电源插座上拔出。这种防护性措施将
减少工具意外起动的危险。
u每次使用前都要检查电动工具、电源线和插头。
一旦发现损坏,请勿使用电动工具。请勿自行打
开电动工具,只能由具有相应资质的专业人员用
原厂配件进行维修。损坏的电动工具、电源线和
插头会增加使用者触电的危险。
确保工作场地通风良好。工作时产生的
气体和蒸汽时常会损害健康。
u请佩戴保护手套,请勿触摸高温喷嘴。有烫伤危
险。
u不得将高温空气流对准人或动物。
u不得将本电动工具用于吹干头发。它吹出的空气
流温度比吹风机吹出的高得多。
u注意,不得有异物进入电动工具。
u喷嘴和工件之间的距离取决于待加工的材料(金
属、塑料等)和打算使用的加工方法。首先就空
气量和温度进行一次测试。
u如果在潮湿环境下操作本电动工具是不可避免
的,应使用故障电流保护开关。使用故障电流保
护开关可减小电击危险。
u勿使用电线已经损坏的电动工具。如果电源电线
在工作中受损,切勿触摸损坏的电线,并要马上
拔出插头。损坏的电线会提高用户触电的危险。
产品和性能说明
请注意本使用说明书开头部分的图示。
按照规定使用
本电动工具可以用来弯曲或熔接塑胶,清除旧漆以
及替热缩管加温。它也同样适用于钎焊和镀锡、松
开粘接以及水管解冻。
本电动工具适合在有人看管的情况下手持使用。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
(1) 竖立位置
(2) 开关按钮和功率等级
(3) 喷嘴
(4) 隔热装置
(5) 玻璃保护喷嘴a)
(6) 变径嘴a)
a) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术数据
暖风机 GHG 180 GHG 180
物品代码 3601J4D0.. 3601J4D0..
电压  127 230
额定输入功率 1500 1800
空气量 / 350/350/550 350/350/550
喷嘴出口上的温度A)  50/350/525 60/350/550
温度测量精度 ±15% ±15%
重量符合 EPTA-Procedure 01:2014  0.65 0.65
保护等级 / /
A) 当环境温度为20 °C时,约
230V
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
16 | 
工作
投入使用
u注意电源电压! 电源的电压必须和电动工具铭牌
上标示的电压一致。
首次使用时有烟气形成
出厂时金属表面涂有一层防腐保护层。首次使用时
该保护层会蒸发掉。
开机
向上推动开关按钮(2)
温度保护关闭:如果过热(比如因空气堵塞或空气
供应不足),电动工具将自动关闭加热装置,但鼓
风机继续运行。当电动工具冷却到工作温度后,加
热装置再次自动接通。
关闭
将开关按钮(2)向下推到位置0
u电动工具长时间高温工作后,在关闭前应冷却。
使其以可调整的最低温度运行少许时间。
选择功率等级
通过开关按钮(2)可在不同的功率等级之间进行选
择:
功率等级 °C 公升/每分
I60 350
II 350 350
III 550 550
功率等级I适用于冷却受热工件或干燥颜料。也适用
于在放下或更换嘴件前冷却电动工具。
工作提示
u在电动工具上进行所有操作之前都必须从插座上
拔出电源插头。
提示:切勿将喷嘴(3)放到距待加工工件过近的位置
上。阻塞的气流会导致电动工具超温。
竖立电动工具
将电动工具放到存放位置(1)上进行冷却或空出双手
工作。
u请小心操作搁放下的电动工具!勿让高温的吹风
管与机器排出的热气流烫伤。
请将电动工具放在稳固的平面上。请确保电动工具
不会翻倒。请确保电缆处于工作区域外,以免电动
工具被电缆翻倒或掉落。
在长时间不使用的情况下请关闭电动工具,并且从
插座中拔出插头。
工作范例(参见插图A–B)
插图页上有工作范例的插图。
喷嘴和工件之间的距离取决于待加工的材料(金
属、塑料等)和打算使用的加工方法。
通过实际试验来确定各个应用的最佳温度。
首先就空气量和温度进行一次测试。以较远的距离
和较低的功率等级开始。根据需要调整距离和功率
等级。
如果不确定加工哪种材料或不清楚热风对材料的影
响,请在隐蔽的位置对影响进行测试。
在所有工作范例中都可以不借助附件进行操作,除
了“除去窗框上的油漆”。但是如果安装了本公司
推荐的附件,不仅能够减轻工作,更能够提高工作
品质。
作为附件提供的喷嘴与所有型号的Bosch暖风机兼
容。
u更换喷嘴时应小心!请勿触摸高温喷嘴。冷却电
动工具并在更换喷嘴时佩戴保护手套。您可能被
灼烫的吹风管烫伤。
必要时可以把电动工具设定在最低温的档位运转以
加速机器冷却。
除去窗框上的油漆(参见插图A)
u请务必使用玻璃保护喷嘴(5)(附件)。有造成玻
璃破裂的危险。
使用合适的刮铲刮除窗上雕花部位的油漆,接着再
使用软的钢丝刷刷干净。
软焊(参见插图B)
装上变径嘴(6)(附件)。
如果使用未添加助焊剂的焊料,则必须在焊接位置
塗抹焊脂或焊膏。加热焊接位置,视材料而定,加
热时间在50秒至120秒不等。添加焊料。焊料接触
了经过加热的表面便会熔化,
等待焊接处冷却后再清除助焊剂。
维修和服务
维护和清洁
u在电动工具上进行所有操作之前都必须从插座上
拔出电源插头。
u电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工
作效率和工作安全。
如果必须更换连接线,务必把这项工作交给Bosch
或者经授权的Bosch电动工具顾客服务执行,以避
免危害机器的安全性能。
客户服务和应用咨询
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10
位数物品代码。
中国大陆
博世电动工具(中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心
邮政编码:310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
www.bosch-pt.com.cn
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
 | 17
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
罗伯特· 博世电动工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯图加特 / 德国
其他服务地址请见:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
处理废弃物
必须以符合环保要求的方式回收再利用电动工具、
附件和包装材料。
请勿将电动工具扔到生活垃圾中!
繁體中文
安全注意事項
請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
請妥善保存所有安全注意事項與指示,
以供日後查閱之用。
u本熱風機不適合兒童以及身
體、感官或心智能力有缺陷,
或是缺乏相關經驗及知識的人
士使用。8 歲以上兒童以及身
體、感官或心智能力有缺陷,
或是缺乏相關經驗及知識的人
士,只要在他人監督下或接受
過如何安全處置此熱風機的指
導,並充份瞭解相關危險,即
可使用該熱風機。否則可能會
造成操作上的錯誤,進而使人
員受傷。
u使用、清潔及維修期間,請隨
時留意兒童。如此才能確保他
們未將本熱風機當做玩具任意
玩耍。
u請您謹慎對待此電動工具。
電動工具所散發出來的熱度極
高,進一步提高了著火及爆炸
的危險性。
u在易燃材料附近作業時,請格外小心。高溫氣流
或高溫出風口可能點燃粉塵或氣體。
u請勿在具有爆炸危險的環境中使用本電動工具。
u請勿將高溫氣流長時間對準同一位置吹拂。加工
塑膠、顏料、烤漆或其他類似材質時,可能會產
生易燃氣體。
u請小心,熱能可能會傳導至隱蔽的可燃材質,進
而點燃起火。
u電動工具每次使用完畢後以靠置座朝下的方式穩
固地放置在一旁,待工具完全冷卻後再將它收藏
起來。出風口的溫度極高,可能造成物品受損。
u不可放任已啟動的電動工具無人看管。
u請將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
外。請勿將本電動工具交付予不熟悉該系統或未
細讀本說明書的人員來進行操作。將電動工具交
給未經訓練的人員使用是危險的做法。
u不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加電擊危險。
u不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工
具或拔出其插頭。請讓電線遠離高熱或油液。受
損或纏繞的電線會增加電擊危險。
u請全程佩戴護目鏡。護目鏡可降低受傷風險。
u在進行任何裝置設定、更換配件或貯存電動工具
之前,請先將插頭從插座上拔掉。這種防護性措
施將減少工具意外起動的危險。
u每次使用前,請仔細檢查電動工具、線材及插
頭。若有發現任何受損現象,請勿使用電動工
具。請勿自行拆開電動工具,而是應該將它交由
合格的專業技師以原廠替換零件進行維修。已受
損的電動工具、線材和插頭,會提高觸電風險。
作業區請保持通風良好。作業時所產生
的氣體和蒸氣常常是對健康有害。
u請戴上防護手套,不要碰觸溫度極高的出風口。
可能導致人員灼傷。
u高溫氣流不可以對準人或動物。
u本電動工具不可當作家用吹風機使用。它吹出來
的氣流溫度要比家用吹風機高出許多。
u請注意:不得有任何異物進入電動工具。
u請配合加工材質(金屬、塑膠等)及預計進行的
加工方式,調整噴管至工件之間的距離。務必先
試一下風量和溫度。
u如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
應使用漏電保護開關。使用漏電保護開關可降低
電擊危險。
u切勿使用電線已經損壞的電動工具。如果電源線
在工作中受損,千萬不可觸摸損壞的電線,並應
立刻拔下插頭。損壞的電線會提高使用者觸電的
危險。
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
18 | 
產品和功率描述
請留意操作說明書中最前面的圖示。
依規定使用機器
本電動工具是設計用來塑膠塑形、去除彩色顏料以
及加熱收縮軟管。它亦適合用於鉛焊與鍍錫、鬆開
膠合黏接處以及解凍水管。
本電動工具採手持式設計,運作時必須有人看守。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
(1) 靠置座
(2) 電源開關以及熱風檔速
(3) 出風口
(4) 隔熱裝置
(5) 玻璃保護出風口a)
(6) 縮徑出風口a)
a) 圖表或說明上提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍
中。本公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
技術性數據
熱風機 GHG 180 GHG 180
產品機號 3601J4D0.. 3601J4D0..
電壓 V 127 230
額定輸入功率 W 1500 1800
風量 l/min 350/350/550 350/350/550
出風口溫度A) °C 50/350/525 60/350/550
溫度測量準確度 ±15 % ±15 %
重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.65 0.65
絕緣等級 / /
A) 在環境溫度 20 °C 下,約略值
 230 
操作
操作機器
u注意電源的電壓!電源的電壓必須和電動工具銘
牌上標示的電壓一致。
本產品第一次使用時會有煙霧冒出
出廠時金屬表面上會有防鏽塗層。此一保護層會在
第一次使用時揮發掉。
啟動
將電源開關 (2) 往上推。
過熱保護機制:(例如因氣流滯塞而或進氣量過
少)過熱時,本電動工具會自動停止加熱,但吹風
功能將繼續運作。待電動工具降溫至操作溫度後,
將自動重新開啟加熱功能。
關閉
將電源開關 (2) 往下推至位置 0
u本電動工具高溫運轉較長時間後,請先進行冷卻
然後再關機。其做法是:調至您可設定的最低溫
度,讓工具運轉一小段時間。
選擇熱風檔速
利用電源開關 (2) 即可切換至不同熱風檔速:
熱風檔速 °C l/min
I60 350
II 350 350
III 550 550
熱風檔速 I 適合用來冷卻發燙的工件或用來烘乾顏
料。它也很適合在關閉電動工具前或更換套接式出
風口前用來進行冷卻。
作業注意事項
u維修電動工具或換裝零、配件之前,務必從插座
上拔出插頭。
提示:出風口 (3) 不可過於靠近待加工的工件。阻
塞的氣流會導致電動工具過熱。
豎立電動工具
當您要讓電動工具降溫或需要空下雙手來進行其他
操作時,請將電動工具豎起以靠置座 (1) 朝下的方
式擱放。
u作業時,請特別留意已豎起擱放的電動工具!
讓高溫的出風口與機器排出的熱氣流燙傷。
請將本電動工具放置在穩固的平坦表面上。請確保
它不會翻覆。將纜線固定在工作範圍之外的位置,
以免電動工具被它絆倒或扯下。
若長時間不使用,請關閉電動工具並拔下插頭。
操作範例(請參考圖A–B)
插圖頁上有操作範例的插圖。
請配合加工材質(金屬、塑膠等)及預計進行的加
工方式,調整吹嘴至工件之間的距離。
需實際操作才能試出各種應用的理想溫度。
請您一律先測試一下風量和溫度。一開始請您先使
用低檔速的熱風並拉開距離。然後再視需求調整距
離和熱風檔速。
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
 | 19
如果您不確定加工材質或該材質對熱風會有什麼樣
的反應,那麼,請您在隱蔽處測試效果。
所有範例中,除了「清除窗框上的漆料」以外,皆
可在不使用配件的狀態下施作。但是如果安裝了本
公司推薦的配件,不僅能夠減輕工作負擔,更能夠
提高工作品質。
噴嘴為選購配件,與所有 Bosch 熱風機的機型相
容。
u更換出風口時,請務必小心!切勿碰觸高溫出風
口。讓電動工具進行冷卻,更換時請戴上防護手
套。您可能被高溫的出風口燙傷!
必要時可讓電動工具設定在最低溫的檔速下運轉以
加速機器冷卻。
清除窗框上的漆料(請參考圖 A)
u請您務必使用玻璃保護出風口 (5)(配件)。
造成玻璃破裂的危險。
使用合適的刮鏟刮除窗上雕花部位的油漆,接著再
使用軟的鋼絲刷刷乾淨。
軟焊(請參考圖 B)
套上縮徑出風口 (6)(配件)。
如果使用未添加助焊劑的焊料,則必須在焊接位置
塗抹焊脂或焊膏。對焊接位置進行加熱,視材質而
定約 50 至 120 秒。接著再塗上焊料。焊料接觸了
經過加熱的表面便會熔化。
等待焊接處冷卻後再清除助焊劑。
維修和服務
維修和清潔
u維修電動工具或換裝零、配件之前,務必從插座
上拔出插頭。
u電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
如果必須更換連接線,請務必交由 Bosch 或者經授
權的 Bosch 電動工具顧客服務執行,以避免危害機
器的安全性能。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維
修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解
圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
諮詢小組很樂意為您提供協助。
當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產
品型號銘牌上 10 位數的產品機號。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段90 號6 樓
台北市10491
電話: (02)77342588
傳真: (02)25161176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
羅伯特· 博世電動工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯圖加特/ 德國
以下更多客戶服務處地址:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
廢棄物處理
必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的機器、
配件和廢棄的包裝材料。
不可以把電動工具丟入一般的家庭垃圾
中。
ไทย
กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย
อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำ
แนะนำทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้
และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำ
สั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภายหลัง
uปืนเป่าลมร้อนนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อการ
ใช้งานโดยเด็กและบุคคลที่มีความ
บกพร่องทางกายภาพ ทางประสาท
สัมผัส หรือทางจิตใจ หรือบุคคลที่
ขาดประสบการณ์และความรู้ เด็ก
อายุตั้งแต่ 8 ปีขึ้นไปและบุคคลที่มี
ความบกพร่องทางกายภาพ ทาง
ประสาทสัมผัส หรือทางจิตใจ หรือ
ขาดประสบการณ์และความรู้
สามารถใช้ปืนเป่าลมร้อนนี้ได้ หาก
ได้รับการควบคุมดูแลจากบุคคลที่
รับผิดชอบความปลอดภัยของพวก
เขาหรือได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับขั้น
ตอนการใช้งานปืนเป่าลมร้อนอย่าง
Bosch Power Tools 1 609 92A 4FD | (25.03.2021)
20 | 
ปลอดภัยและเข้าใจถึงอันตรายที่
เกี่ยวข้อง มิฉะนั้นจะมีอันตรายจาก
ความผิดพลาดในการปฏิบัติงานและ
ได้รับบาดเจ็บ
uควบคุมดูแลเด็กๆ ในระหว่างการ
ใช้งาน ทำความสะอาด และบำรุง
รักษา ทั้งนี้เพื่อให้มั่นใจได้ว่าเด็กๆ จะ
ไม่เล่นปืนเป่าลมร้อน
uใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างระมัดระวัง
เครื่องมือไฟฟ้าผลิตความร้อนสูง ซึ่ง
อาจเพิ่มความเสี่ยงต่อการเกิดไฟไหม้
และการระเบิด
uใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อทำงานใกล้วัตถุไวไฟ
กระแสลมร้อนหรือหัวเป่าที่ร้อนสามารถจุดฝุ่นหรือก๊าซให้
ลุกไหม้ได้
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยง
ต่อการระเบิด
uอย่าเล็งกระแสลมร้อนไปที่จุดเดียวกันเป็นเวลานาน อาจ
เกิดก๊าซที่สามารถเผาไหม้ได้ง่าย ต. ย. เช่น เมื่อทำงานกับ
พลาสติก สี เคลือบเงา หรือวัสดุที่คล้ายคลึงกัน
uโปรดทราบว่าความร้อนสามารถวิ่งเข้าหาวัตถุไวไฟที่
ซ่อนอยู่และจุดให้ลุกไหม้ได้
uหลังใช้งาน ให้วางเครื่องมือไฟฟ้าลงอย่างปลอดภัย
และปล่อยให้เครื่องเย็นสนิทบนพื้นผิวสำหรับตั้งก่อนนำ
ไปบรรจุใส่กล่อง หัวเป่าลมที่ร้อนอาจทำให้เกิดความเสีย
หาย
uอย่าปล่อยเครื่องมือไฟฟ้าทิ้งไว้ทั้งๆ ที่เปิดสวิทช์อยู่
uเก็บเครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ได้ใช้งานให้พ้นมือเด็ก อย่าให้
บุคคลที่ไม่คุ้นเคยกับเครื่องมือไฟฟ้าหรือไม่ได้อ่านคำ
แนะนำการใช้งานเหล่านี้นำเครื่องมือไฟฟ้าไปใช้งาน
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้
ใช้ที่ไม่ได้รับการฝึกฝน
uอย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าตากฝนหรือทิ้งไว้ในที่ชื้นแฉะ
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
ถูกไฟฟ้าดูด
uอย่าใช้สายไฟฟ้าในทางที่ผิด อย่าหิ้วเครื่องมือไฟฟ้า
ที่สายไฟฟ้า อย่าใช้สายไฟฟ้าแขวนเครื่อง
หรืออย่าดึงสายไฟฟ้าเพื่อถอดปลั๊ก
ไฟฟ้าออกจากเต้าเสียบ กันสายไฟฟ้าออกห่างจากความ
ร้อนหรือน้ำมันสายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่งเพิ่มความ
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uสวมแว่นครอบตานิรภัยเสมอ แว่นครอบตานิรภัยช่วยลด
ความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ
uถอดปลั๊กไฟฟ้าออกจากเต้าเสียบก่อนทำการปรับแต่ง
ใดๆ ที่เครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือเก็บเครื่อง
มือไฟฟ้าเข้าที่
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความ
เสี่ยงจากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
uตรวจสอบเครื่องมือไฟฟ้า สายไฟฟ้า และปลั๊กไฟฟ้า
ก่อนใช้งานทุกครั้ง อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าหากท่าน
สังเกตเห็นความเสียหาย อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าด้วย
ตัวเอง และให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจซ่อมและใช้อะไหล่
เปลี่ยนของแท้เท่านั้น เครื่องมือไฟฟ้า สายไฟฟ้า และปลั๊ก
ไฟฟ้าที่ชำรุดจะเพิ่มความเสี่ยงต่อการถูกไฟฟ้าดูด
จัดให้มีการระบายอากาศที่ดีในสถานที่
ทำงานของท่าน ก๊าซและไอระเหยที่เกิดขึ้นใน
ระหว่างการทำงานมักเป็นอันตรายต่อสุขภาพ
uสวมถุงมือป้องกันอันตราย และอย่าสัมผัสหัวเป่าลมที่
ร้อน จะมีอันตรายจากการเผาไหม้
uอย่าเล็งกระแสลมร้อนไปยังคนหรือสัตว์
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าเป็นเครื่องเป่าผม ลมร้อนที่เป่า
ออกมาจะร้อนกว่าที่ออกมาจากเครื่องเป่าผมมาก
uตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีวัตถุแปลกปลอมเข้าไปใน
เครื่องมือไฟฟ้า
uระยะห่างจากหัวเป่าไปยังชิ้นงานขึ้นอยู่กับวัสดุที่จะ
ทำงาน (โลหะ พลาสติก ฯลฯ ) และรูปแบบการทำงาน
ที่ตั้งใจไว้ ทดสอบปริมาณลมและอุณหภูมิก่อนเสมอ
uหากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ทำงานในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิ
ทช์ตัดวงจรเมื่อมีกระแสไฟฟ้ารั่วลงดิน (RCD) การใช้
สวิทช์ตัดวงจรเมื่อมีกระแสไฟฟ้ารั่วลงดิน
ช่วยลดความเสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่สายไฟฟ้าชำรุด อย่าสัมผัสสาย
ไฟฟ้าที่ชำรุด และดึงปลั๊กไฟฟ้าออกหากสายไฟฟ้าเกิด
ชำรุดขณะทำงาน สายไฟฟ้าที่ชำรุดเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
เกิดไฟฟ้าดูด
รายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
จำเพาะ
กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน
1 609 92A 4FD | (25.03.2021) Bosch Power Tools
/