33884

BRIO 33884 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!BRIOのバッテリー式蒸気機関車のユーザーマニュアルの内容を理解しています。この機関車の機能、操作方法、安全上の注意など、あらゆる質問にお答えできます。例えば、蒸気の出し方、電源の切り方、バッテリーの交換方法など、何でも聞いてください!
  • 蒸気を出すにはどうすればいいですか?
    機関車の電源を切るにはどうすればいいですか?
    バッテリー交換はどのように行いますか?
    このおもちゃは防水ですか?
© 2021 BRIO AB/3884-896 D
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
EN
Important:
Only adults should install and replace batteries.
Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
Only recommended batteries of the same or equivalent type as
recommended (1.5V) are to be used.
Batteries are to be inserted with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed from the toy.
The supply terminals are not to be short-circuited.
Always remove batteries if the toy is not to be used for some time.
Protect the toy from water or dampness.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries..
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged.
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
Used batteries and electrical components must be disposed of at an approved collection point.
Electrical components or batteries must not be thrown with household waste.
Please retain for future reference!
DE FR ES PT IT
© 2021 BRIO AB/3884-896 D
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
NL
Battery-Operated Steaming Train
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority
to operate the equipment.
Belangrijk!
Alleen een volwassene mag de batterijen plaatsen en vervangen.
Het is niet toegestaan om verschillende types batterijen of nieuwe en oude batterijen
samen met elkaar te gebruiken.
Alleen de aanbevolen batterijen of een soortgelijk type (1,5 V) mogen worden gebruikt.
De batterijen moeten met de juiste polariteit worden geplaatst.
Verwijder lege batterijen uit het speelgoed.
De voedingspunten mogen niet worden kortgesloten.
Neem de batterijen uit het speelgoed als dit langere tijd niet meer gebruikt wordt.
Bescherm het speelgoed tegen water en vocht.
Probeer niet batterijen op te laden die niet oplaadbaar zijn.
Oplaadbare batterijen moeten vóór het opladen uit het speelgoed genomen worden.
Oplaadbare batterijen mogen enkel worden opgeladen onder toezicht van een volwassene.
Gebruikte batterijen en elektrische componenten moeten afgegeven worden bij een
officieel inzamelpunt.
Elektrische componenten of batterijen mogen niet worden meegegeven met het
huishoudelijk afval.
Bewaar dit document goed om het ook later te kunnen raadplegen.
Importante:
As pilhas só podem ser colocadas ou substituídas por adultos.
Não podem ser misturados vários tipos de pilhas ou pilhas novas e usadas.
Só podem ser usadas pilhas recomendadas do mesmo tipo ou de um tipo equivalente (1,5 V).
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade certa.
As pilhas gastas devem ser removidas do brinquedo.
Os terminais de alimentação não podem ser curto-circuitados.
Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for usado durante algum tempo.
Proteja o brinquedo de água ou humidade.
Não tente recarregar pilhas não recarregáveis..
As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem carregadas.
As pilhas recarregáveis só podem ser carregadas com a supervisão de adultos.
As pilhas usadas e os componentes elétricos devem ser descartados num ponto de r
ecolha aprovado.
Os componentes elétricos ou as pilhas não devem ser descartados juntamente com
o lixo doméstico.
Guarde para consulta futura!
Importante:
Il montaggio e la sostituzione delle batterie va effettuato da un adulto.
Non mischiare tipi diversi di batterie, o batterie nuove e usate.
Usare solamente le batterie raccomandate, di tipo uguale o equivalente
a quello indicato (1,5 V).
Inserire le batterie secondo la polarità indicata.
Rimuovere le batterie scariche dal giocattolo.
Non mettere in corto circuito i terminali.
Rimuovere sempre le batterie se il giocattolo non viene usato per qualche tempo.
Proteggere il giocattolo da acqua o umidità.
Non tentare di ricaricare le batterie se non sono di tipo ricaricabile.
Rimuovere le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
Le batterie ricaricabili vanno ricaricate sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie e i componenti elettrici usati vanno gettati negli appositi punti di raccolta.
I componenti elettrici e le batterie non vanno gettati nei normali rifiuti urbani.
Conservare per riferimento futuro.
Important :
Linstallation et le remplacement des piles doivent uniquement
être effectués par des adultes.
N’associez pas différents types de piles ou des piles nouvelles avec des piles usagées.
Utilisez seulement les piles recommandées ou de type équivalent (1,5 V).
Insérez les piles dans le bon sens de leur polarité.
Retirez les piles usagées du jouet.
Les terminaux d’alimentation ne doivent pas être court-circuités.
Retirez toujours les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
Protégez le jouet de l’eau et de l’humidité.
N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d’être chargées.
Les piles rechargeables doivent uniquement être rechargées avec l’aide d’un adulte.
Les piles usagées et les composants électriques doivent être éliminés dans un lieu de collecte
de déchets adéquat.
Les composants électriques ou les piles ne doivent pas être éliminés avec des déchets ménagers.
Veuillez conserver cette notice pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Importante:
La instalación y el reemplazo de las pilas será realizado únicamente por adultos.
No se mezclarán diferentes tipos de pilas, ni pilas nuevas con usadas.
Se utilizarán únicamente pilas del mismo tipo o equivalente al recomendado (1,5 V).
Las pilas se colocarán con la polaridad correcta.
Las pilas agotadas se retirarán del juguete.
Los terminales de suministro no se cortocircuitarán.
Siempre se retirarán las pilas si el juguete no se utiliza durante un período de tiempo.
Se protegerá el juguete de la exposición al agua y a la humedad.
No se intentarán recargar las pilas no recargables.
Las pilas recargables se retirarán del juguete antes de recargarlas.
Las pilas recargables se cargarán únicamente bajo la supervisión de un adulto.
Las pilas usadas y los componentes eléctricos se desecharán en un punto de recogida aprobado.
Los componentes eléctricos o las pilas no se desecharán junto con la basura doméstica.
Por favor, guarde este documento para consultas futuras.
Wichtig:
Die Batterien sollten nur von Erwachsenen eingesetzt und ausgewechselt werden.
Unterschiedliche Batterietypen oder neue und bereits benutzte Batterien
sollten nicht zusammen verwendet werden.
Nur empfohlene Batterien desselben Typs oder einen gleichwertigen Typ wie
empfohlen (1.5V) verwenden.
Batterien den Polaritätsangaben im Batteriefach entsprechend einlegen.
Verbrauchte Batterien aus dem Spielzeug entfernen.
Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Die Batterien grundsätzlich entfernen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird.
Das Spielzeug vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Nicht versuchen nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
Aufladbare Batterien vor dem Aufladen aus dem Spielzeug entfernen.
Aufladbare Batterien nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufladen.
Verbrauchte Batterien und elektrische Bauteile müssen an einer genehmigten Sammelstelle
entsorgt werden.
Elektrische Bauteile oder Batterien dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Bitte für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Please visit our website at brio.net for more
information on how to care for your prized BRIO toy.
Consulte nuestra página web brio.net para más
información sobre cómo cuidar de nuestros
queridos juguetes BRIO.
Consulte o nosso site Internet em brio.net para mais
informações sobre como cuidar do precioso
brinquedo BRIO.
1
2
34
Installing and replacing batteries:
This Battery-Operated Steaming Train is powered by
2 x AAA 1,5V batteries (not included). Use a
screwdriver to open the battery cover and loosen
the safety
screw (A). (see illustration). Install the
batteries
as shown (+/–). Close the battery cover by
tightening the safety screw (see illustration).
Battery operated play functions: This battery-powered engine
produces a safe-to-touch steam from its chimney as it speeds
down the tracks.
To get started: Install the batteries in the engine according to
below image, then push and hold the forward button (3) for 3
seconds until the front lights go on. The Steaming Train is now
ready to start its journey! To shut off the engine, press and hold
the forward button (3) for 3 seconds until the front light go out.
To create steam, you need to fill the engine with cold water, using the water refill load (1) in the wagon
behind the engine. Squeeze the refill and place it into a container filled with clean water, then release
pressure, letting the water in to the refill. Place the now water filled refill above the chimney at the front
of the engine (2), and carefully inject the water into the chimney by squeezing the refill. Activate the
lights, steam and movement by pressing the red forward (3) or backward (4) button on the top of the
engine. When pressing either of the buttons again, the train will come to a halt.
Keep in mind that:
- The steam from the engine is created without heat!
- An adult should help the child fill the refill load with water.
- For the best play experience, always play with the engine on clean tracks.
- The toy is intended for indoor play only.
- The child’s hair can easily get caught in moving parts.
- The toy is not water-resistant and shall not be washed in a dishwasher as well as come into
direct contact with water. Wipe off the toy with a clean dry cloth to remove any foreign materials.
- The toy shall not be disassembled for safety reasons.
- The plastic in the toy can fade over time. Avoid strong sunlight and other heat sources.
- The engine will automatically shut down after 5 minutes of inactivity.
A
1
2
34
Einsetzen und Wechseln der Batterien:
Diese batteriebetriebene Dampflok wird von 2 x AAA
1,5 V Batterien angetrieben (nicht enthalten). Die
Batterieabdeckung mit einem Schraubenzieher durch
Lösen der Sicherheitsschraube (A) öffnen (siehe
Abbildung). Die Batterien wie dargestellt einlegen (+/-).
Batteriefach schließen und die Schraube festziehen (siehe
Abbildung).
Batteriebetriebene Funktionen: Diese batteriebetriebene
Dampflok fährt nicht einfach nur über die Schienen. Aus dem
Schornstein kommt richtiger Dampf, der aber problemlos
angefasst werden kann.
Erste Schritte: Setze die Batterien in die Lok ein, wie auf dem
Bild unten gezeigt. Dann halte den Vorwärts-Knopf (3) für 3
Sekunden gedrückt, bis die Scheinwerfer angehen. Die Dampflok
kann jetzt losfahren! Um die Lok auszuschalten, halte den Vorwärts-Knopf (3) für 3 Sekunden gedrückt,
bis die Scheinwerfer ausgehen.
Um Dampf zu erzeugen, fülle die Lokomotive mit dem Nachfüller (1) mit kaltem Wasser. Dieser
befindet sich im Wagen hinter die Lok.. Drücke den Nachfüller und halte ihn in einen Behälter mit
sauberen Wasser, dann lasse den Druck nach, damit Wasser in den Nachfüller gelangt. Setze den mit
Wasser gefüllten Nachfüller über den Schornstein vorne an der Lok (2) und spritze das Wasser vorsichtig
in den Schornstein, indem du auf den Nachfüller drückst. Betätige die Leuchten, Dampf und Bewegung,
indem du auf den roten Vorwärts-Knopf (3) oder Rückwärts-Knopf (4)oben auf der Lok drückst. Wenn du
noch einmal auf einen der Knöpfe drückst, hält die Lok an.
Bitte nicht vergessen:
- Der Dampf aus der Lok wird ohne Hitze erzeugt!
- Ein Erwachsener sollte dem Kind beim Einfüllen des Wassers helfen.
- Spiele mit der Dampflok am besten immer auf sauberen Schienen.
- Dieses Spielzeug ist nur zum Spielen in Innenräumen gedacht.
- Das Haar des Kindes kann sich in den beweglichen Teilen leicht verfangen.
- Das Spielzeug ist nicht wasserbeständig. Es darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden und nicht
in direkten Kontakt mit Wasser kommen. Das Spielzeug mit einem sauberen Tuch abwischen, um
Fremdkörper zu entfernen.
- Das Spielzeug darf aus Sicherheitsgründen nicht auseinander genommen werden.
- Der Kunststoff im Spielzeug kann mit der Zeit verblassen. Starke Sonneneinstrahlung und andere
Wärmequellen vermeiden.
- Die Lok schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus.
A
1
2
34
Installation et remplacement des piles :
Ce train à vapeur fonctionne avec 2 piles AAA de
1,5 V (non fournies). Ouvrez le couvercle des piles à
l'aide d'un tournevis et desserrez la vis de sécurité
(A) (voir l’illustration). Installez les piles comme
indiqué (+/-). Fermez le couvercle des piles en
serrant la vis de sécurité (voir l'illustration).
Fonctions du jouet alimenté par piles : De la cheminée de
cette locomotive à piles sort de la vapeur froide (donc sans
risque pour l'enfant) en même temps qu'elle parcourt les rails.
Pour démarrer : Installez les piles dans la locomotive
conformément à l'illustration ci-dessous, puis appuyez sur le
bouton de marche avant (3) et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu'à ce que la lumière avant s'éteigne. Le Train à
vapeur est prêt à voyager ! Pour éteindre la locomotive, appuyez
sur le bouton de marche avant (3) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que la
lumière avant s'éteigne.
Pour créer de la vapeur, il faut remplir la locomotive d'eau froide, en utilisant la recharge (1) dans le
wagon derrière la locomotive. Serrez la recharge et placez-la dans un conteneur rempli d'eau propre,
puis relâchez la pression. Cela aura pour effet d'aspirer l'eau à l'intérieur. Placez à présent la recharge
remplie d'eau au-dessus de la cheminée à l'avant de la locomotive (2), et injectez précautionneusement
l'eau dans la cheminée en serrant la recharge. Actionnez les lumières, la vapeur et le mouvement en
appuyant sur le bouton rouge de marche avant (3) ou arrière (4) au-dessus de la locomotive. Appuyez
une nouvelle fois sur l'un des boutons pour arrêter le train.
À retenir :
La vapeur émise par la locomotive est créée sans chaleur
Un adulte doit aider l'enfant à remplir la recharge d'eau.
Pour bénéficier de la meilleure expérience de jeu, jouez toujours avec la locomotive sur des rails
propres.
Ce jouet est réservé à un jeu en intérieur.
Les cheveux des enfants peuvent facilement se glisser dans les pièces mobiles.
Le jouet n'est pas résistant à l'eau et ne doit pas être lavé au lave-vaisselle ni être mis en contact
direct avec de l'eau. Essuyez-le avec un chiffon propre et sec pour éliminer tout corps étranger.
Pour des raisons de sécurité, le jouet ne doit pas être démonté.
Le plastique utilisé dans le jouet peut se décolorer avec le temps. Évitez l'exposition directe au soleil
et aux autres sources de chaleur.
La locomotive s'arrête automatiquement après 5 minutes d'inactivité.
A
1
2
34
Instalación y cambio de pilas:
El tren de vapor a pilas se alimenta con 2 pilas AAA
de 1,5 V (no incluidas). Se debe utilizar un
destornillador para aflojar el tornillo de seguridad y
abrir la tapa del compartimento de las pilas (A)
(véase la ilustración). Coloca las pilas como se
muestra (+/-). Cierra la tapa y aprieta el tornillo
(véase la ilustración).
Funciones de juego accionadas con pilas: La locomotora a
pilas produce un vapor seguro al tacto, que sale por la chimenea
a medida que avanza por las vías.
Primeros pasos: Coloca las pilas en la locomotora como se indica
en la imagen de debajo. A continuación, mantén pulsado el
botón de avance (3) durante 3 segundos hasta que se
enciendan los faros delanteros. ¡ El tren de vapor ya está listo
para iniciar su viaje! Para apagar la locomotora, mantén pulsado el botón de avance (3) durante 3
segundos hasta que se apaguen los faros delanteros.
Para producir vapor, llena la locomotora con agua fría utilizando la carga de agua (1) del vagón de detrás
de la locomotora. Presiona la carga de agua y métela en un recipiente lleno de agua. Al aliviar la presión
de la carga de agua, esta se llenará. Coloca la carga de agua encima de la chimenea de la locomotora (2)
e introduce el agua con cuidado presionando la carga. Para activar las luces, el vapor y el movimiento,
pulsa el botón rojo de avance (3) o retroceso (4) en la parte superior de la locomotora. Cuando pulses
cualquiera de los botones de nuevo, el tren se detendrá.
Ten en cuenta lo siguiente:
- El vapor de la locomotora se produce sin calor.
- Si un niño llena la carga de agua, deberá contar con la asistencia de un adulto.
- Para disfrutar de la mejor experiencia de juego, se recomienda utilizar la locomotora siempre en vías
limpias.
- El juguete deberá utilizarse exclusivamente en interiores.
- El pelo del niño puede quedar atrapado fácilmente en partes móviles.
- El juguete no es resistente al agua y no debe introducirse en el lavavajillas. Tampoco deberá entrar en
contacto directo con agua. Limpia el juguete con un trapo limpio para eliminar cualquier resto de
suciedad.
- El juguete no se puede desmontar por razones de seguridad.
- Las partes de plástico pueden perder color con el paso del tiempo. Se debe evitar la exposición
directa al sol u otras fuentes de calor.
- La locomotora se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos.
1
2
34
Funcionamento a pilhas: Este comboio a pilhas produz um
vapor inofensivo que sai pela chaminé enquanto acelera nos rails.
Para começar: Colocar as pilhas no comboio conforme a
imagem a seguir apresentada, premir e manter o botão Avançar
(3) premido durante 3 segundos até as luzes dianteiras se
acenderem. O Comboio a Vapor está agora pronto para começar
a sua viagem! Para desligar o comboio, premir e manter premido
o botão Avançar (3) durante 3 segundos até a luz dianteira se
apagar.
Para criar vapor, é preciso encher o comboio com água fria, usando a recarga de água (1)situada no
vagão atrás do comboio. Apertar a recarga e colocá-la num contentor cheio de água limpa. Aliviar então
a pressão, deixando a água entrar na recarga. Colocar agora a recarga cheia de água por cima da
chaminé na dianteira do comboio (2), e deitar cuidadosamente a água na chaminé apertando a recarga.
Ativar as luzes, o vapor e o movimento, premindo o botão vermelho de Avançar (3) ou Recuar (4) na
parte de cima do comboio. Ao premir novamente um dos botões, o comboio para.
É importante lembrar-se do seguinte:
- O vapor da máquina é criado sem calor!
- Um adulto deve ajudar a criança a encher novamente a recarga.
- Para melhorar a experiência de jogo, brincar sempre com o comboio em cima de rails limpos.
- O brinquedo destina-se apenas ser usado no interior.
- O cabelo da criança pode facilmente ficar preso nas partes em movimento.
- O brinquedo não é a prova de água e não deve ser lavado numa máquina de lavar louça, nem entrar
em contacto direto com água. Limpar o brinquedo com um pano seco limpo para eliminar impurezas.
- O brinquedo não deve ser desmontado por motivos de segurança.
- O plástico existente no brinquedo pode perder a cor ao longo do tempo. Evitar uma exposição à luz
intensa do sol e a outras fontes de calor.
- O comboio para após 5 minutos de inatividade.
A
Colocar e substituir as pilhas:
Este comboio a vapor operado a pilhas funciona
com 2 pilhas AAA de 1,5 V (não incluídas). Usar uma
chave de fendas para abrir a tampa do
compartimento de pilhas e desapertar o parafuso de
segurança (A). (Ver figura). Colocar as pilhas
conforme ilustrado (+/–). Fechar a tampa do
compartimento da bateria, apertando o parafuso de
segurança (ver figura).
A
1
2
34
Funzioni di gioco a batteria: Mentre il treno si snoda sui binari,
la locomotiva alimentata a batterie emette dal fumaiolo un
vapore innocuo.
Per iniziare: Installare le batterie nella locomotiva seguendo
l'immagine riportata di seguito, quindi tenere premuto il
pulsante di marcia in avanti (3) per 3 secondi finché le luci
anteriori non si accendono. Il Treno a vapore è pronto per partire!
Per spegnere la locomotiva, tenere premuto il pulsante di marcia in avanti (3) per 3 secondi finché le luci
anteriori non si spengono.
Per produrre il vapore, è necessario riempire la locomotiva di acqua fredda, utilizzando l'apposita
pompetta (1) da ricaricare nella cisterna trainata dalla locomotiva. Schiacciare la pompetta e immergerla
nella cisterna piena d'acqua, quindi rilasciare leggermente la presa per aspirare l'acqua. Posizionare la
pompetta piena d'acqua sul fumaiolo della locomotiva (2) e, premendo la pompetta, trasferire l'acqua
nel fumaiolo. Attivare le luci, il vapore e il movimento premendo i pulsanti rossi di marcia in avanti (3) o
indietro (4) posizionati sul tetto della locomotiva. Premendo di nuovo uno dei due pulsanti, il treno si
ferma.
Tenere a mente che:
- Il vapore prodotto dalla locomotiva non è caldo.
- Per ricaricare la pompetta di acqua, il bambino ha bisogno dell'assistenza di un adulto.
- Per il massimo divertimento, giocare con la locomotiva sui binari privi di ostacoli.
- Il giocattolo è consigliato soltanto per aree giochi all'interno.
- I capelli del bambino possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Il giocattolo non è resistente all'acqua e non va né lavato in lavastoviglie, né messo a contatto con
l'acqua. Pulire il gioco con un panno asciutto per rimuovere polvere e sporco.
- Per ragioni di sicurezza il giocattolo non deve essere disassemblato.
- La plastica del giocattolo può scolorire con il passare del tempo. Evitare la luce diretta del sole e altre
fonti di calore.
- La locomotiva si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inattività.
Installazione e sostituzione delle batterie:
Il Treno a vapore a batterie è alimentato da 2 batterie
AAA da 1,5 V (non incluse). Per aprire il coperchio del
vano batterie e svitare la vite di sicurezza (A), utilizzare
un cacciavite (vedere l'illustrazione). Inserire le batterie
come indicato (+/–). Chiudere il coperchio del vano
batterie e serrare la vite di sicurezza (vedere
l'illustrazione).
A
1
2
34
Speelfuncties op batterijen: Uit de schoorsteen van deze
locomotief op batterijen komt ongevaarlijke stoom als hij over
de rails raast.
Om te beginnen: Plaats de batterijen in de locomotief
volgens onderstaande afbeelding, druk vervolgens op de
vooruit-knop (3) en hou hem 3 seconden ingedrukt tot de
koplampen beginnen te branden. De Stoomtrein is nu° klaar om
zijn reis te beginnen! Om de locomotief uit te schakelen, druk je
op de vooruit-knop (3) en hou je hem 3 seconden ingedrukt tot
de koplampen
Om te zorgen voor stoom moet je de motor met koud water vullen via de waterzuiger (1) in de
wagon achter de locomotief. Druk op de zuiger en plaats hem in een bak met schoon water. Laat dan
de druk los waardoor het water in de zuiger kan lopen. Plaats de zuiger, waar nu water in zit, boven de
schoorsteen aan de voorkant van de locomotief (2) en spuit het water voorzichtig in de schoorsteen
door op de zuiger te drukken. Schakel de lampen, stoom en beweging in door op de rode knop voor
vooruit (3) of achteruit(4) boven op de locomotief te drukken . Als je nog een keer op een van de
knoppen drukt, stopt de trein.
Houd rekening met het volgende:
- De stoom uit de motor wordt zonder warmte gemaakt!
- Je moet een volwassene vragen om je te helpen met het bijvullen van het water.
- Om zo fijn mogelijk te kunnen spelen, moet je altijd op schone rails met de stoomtrein spelen
- Dit speelgoed is alleen bedoeld om binnen mee te spelen.
- Het haar van het kind kan makkelijk vastraken in de bewegende onderdelen.
- Het speelgoed is niet waterbestendig en is niet geschikt voor de vaatwasser en mag niet in direct
contact met water komen. Veeg het speelgoed af met een schone droge doek om vuil te
verwijderen. Vanwege veiligheidsredenen mag het speelgoed niet uit elkaar gehaald worden.
- De plastic onderdelen van het speelgoed kunnen in de loop der tijd verkleuren.
Vermijd sterk zonlicht en andere warmtebronnen.
- Als de locomotief 5 minuten niet gebruikt wordt, schakelt hij automatisch uit.
Batterijen plaatsen en vervangen: Deze stoomtrein
werkt op 2 x AAA 1,5V batterijen (niet inbegrepen). Gebruik
een schroevendraaier om het batterijvak te openen en de
veiligheidsschroef los te draaien (A) (zie afbeelding). Plaats
de batterijen zoals weergegeven ( +/-). Sluit het batterijvak
door de veiligheidsschroef weer vast te draaien.
A
Per ulteriori informazioni sul come prendersi cura degli
amati giocattoli BRIO, visitare il nostro sito web all'indirizzo
brio.net
Ga naar onze website brio.net voor meer informatie over
hoe je je geliefde speelgoed van BRIO mooi kunt houden.
Consultez notre site Web à l'adresse brio.net pour en
savoir plus sur l'entretien à apporter à votre jouet BRIO.
Auf unserer Webseite unter brio.net finden Sie weitere Informa-
tionen darüber, wie Sie Ihr geliebtes BRIO-Spielzeug pflegen.
NOTICE
© 2021 BRIO AB/3884-896 D
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
SE DK NO FI
Sivustostamme brio.net saat lisää tietoa siitä, kuinka
pidät parhaiten huolta kallisarvoisesta BRIO-lelustasi.
SK
Prosím, navštívte našu internetovú stránku na brio.net,
kde získate ďalšie informácie o tom, ako sa môžete
starať o vašu cennú hračku BRIO.
CZ PL
© 2021 BRIO AB/3884-896 D
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
JP
Dôležité:
Batérie by mali inštalovať a vymieňať iba dospelé osoby.
Rozličné typy batérií alebo nové a použité batérie sa nesmú používať spolu.
Smú sa používať iba odporúčané batérie rovnakého alebo ekvivalentného typu,
tak ako je odporúčané (1,5 V).
Batérie treba vložiť so správnou polaritou.
Vybité batérie treba z hračky vybrať.
Napájacie terminály sa nesmú skratovať.
Ak sa hračka po dlhšiu dobu nemá používať, batérie vždy vyberte.
Chráňte hračku pred vodou alebo vlhkosťou.
Nepokúšajte sa nabíjať nenabíjateľné batérie.
Nabíjateľné batérie sa pred nabíjaním musia vybrať z hračky.
Nabíjateľné batérie sa musia nabíjať iba pod dohľadom dospelej osoby.
Použité batérie a elektrické komponenty sa musia zlikvidovať na schválenom zbernom mieste.
Elektrické komponenty alebo batérie sa nesmú vyhadzovať v domovom odpade.
Prosím, odložte si na účely použitia v budúcnosti!
Důležité upozornění:
Instalaci a výměnu baterií mohou provádět pouze dospělé osoby.
Nekombinujte různé typy baterií ani nové a použité baterie.
Použít je třeba pouze baterie stejného typu nebo typu odpovídajícího doporučení (1,5 V).
Baterie je nutné vložit se správnou polaritou.
Vybité baterie musí být z hračky vyjmuty.
Napájecí vývody nesmí být zkratovány.
Nebudete-li hračku delší dobu používat, vždy vyjměte baterie.
Chraňte hračku před vodou a vlhkostí.
Nepokoušejte se nabíjet nenabíjecí baterie.
Dobíjecí baterie musí být z hračky před nabíjením vyjmuty.
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby.
Vybité baterie a elektrické součásti je nutné likvidovat na schváleném sběrném místě.
Elektrické součásti či baterie se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem.
Tyto informace si uschovejte pro budoucí využití!
Ważne:
Montażu i wymiany baterii mogą dokonywać wyłącznie osoby dorosłe.
Nie należy mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani baterii nowych z używanymi.
Stosować wyłącznie baterie jednakowego lub równoważnego rodzaju, jak zalecany (1,5 V).
Wkładać baterie zgodnie z kierunkiem polaryzacji.
Wyczerpane baterie należy usunąć z zabawki.
Zapobiegać zwarciu zacisków zasilania.
Jeśli zabawka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy zawsze wyjąć baterie.
Chronić zabawkę przed dostępem wody i wilgoci.
Nie ładować baterii nieprzeznaczonych do ładowania.
Przed ładowaniem należy wyjąć baterie akumulatorki z zabawki.
Baterie akumulatorki mogą być ładowane tylko pod nadzorem dorosłych.
Zużyte baterie i podzespoły elektryczne należy oddawać do utylizacji w zatwierdzonych
punktach ich odbioru.
Zabronione jest wyrzucanie podzespołów elektrycznych i baterii do odpadów gospodarczych.
Zachować do wykorzystania w przyszłości!
Viktigt!
Endast vuxna bör installera och byta batterier.
Blanda aldrig olika batterityper. Blanda inte heller nya batterier med gamla.
Endast rekommenderade batterier av samma eller likvärdig batterityp (1.5V) får användas.
Installera batterierna med korrekt polaritet.
När batterierna är förbrukade, ska de genast tas ur produkten.
Tag alltid ur batterierna om produkten inte används under en längre tid.
Undvik att utsätta leksaken för fukt eller väta.
Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för detta.
Laddningsbara batterier ska plockas ur produkten före laddning.
Laddningsbara batterier bör hanteras under en vuxens övervakning.
Polerna får inte kortslutas.
Förbrukade batterier och kasserade el- och elektronikprodukter ska lämnas på godkänt
insamlingsställe. Dessa produkter får inte sorteras som hushållsavfall.
Spara denna information!
Vigtigt!
Batterier bør kun isættes og udskiftes af voksne.
Bland aldrig forskellige batterityper. Bland heller ikke nye og gamle batterier.
Der må kun anvendes anbefalede batterier af samme eller lignende batteritype (1,5V).
Isæt batterierne med korrekt polaritet.
Når batterierne er opbrugt, skal de straks tages ud af produktet.
Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke er i brug i længere tid.
Undgå at udsætte legetøjet for fugt eller væske.
Forsøg aldrig at genoplade batterier, som ikke er beregnet til det.
Genopladelige batterier skal tages ud af produktet før opladning.
Genopladelige batterier bør håndteres under opsyn af en voksen.
Polerne må ikke kortsluttes.
Brugte batterier og kasserede el- og elektronikprodukter skal afleveres på godkendt indsamlings-
sted. Disse produkter må ikke smides ud sammen med husholdningsaffald.
Gem denne vejledning!
Viktig!
Kun voksne bør sette inn og bytte batterier.
Man må aldri blande ulike batterityper. Bland heller ikke nye batterier med gamle.
Det må kun benyttes anbefalte batterier av samme eller likeverdig batteritype (1,5 V).
Sett batteriene inn med polene rett vei.
Så snart batteriene er oppbrukte, må de tas ut av produktet.
Ta alltid ut batteriene hvis produktet ikke skal brukes over lengre perioder.
Utsett ikke leken for fuktighet eller vann.
Ikke prøv å lade batterier som ikke er oppladbare.
Oppladbare batterier må tas ut av produktet før lading.
Oppladbare batterier bør håndteres under tilsyn av en voksen.
Polene må ikke kortsluttes.
Brukte batterier og kasserte produkter eller elektronikkprodukter skal leveres på et godkjent
innsamlingssted. Disse produktene må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Ta vare på denne informasjonen!
Tärkeää!
Ainoastaan aikuiset saavat asentaa tai vaihtaa paristoja.
Älä koskaan käytä sekaisin erilaisia paristotyyppejä. Älä koskaan käytä sekaisin
uusia ja vanhoja paristoja.
Käytä vain ohjeiden mukaisia paristoja (1,5V) - joko samoja tai vastaavan tyyppisiä.
Aseta paristojen navat oikein päin.
Kun paristot ovat tyhjentyneet, niitä ei saa jättää paristokoteloon.
Poista paristot paristokotelosta, kun tuote on käyttämättä pidemmän aikaa.
Vältä altistamasta lelua kosteudelle tai vedelle.
Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Ladattavat paristot on poistettava paristokotelosta ennen latausta.
Ladattavia paristoja saa käsitellä vain aikuisen valvonnassa.
Napoja ei saa oikosulkea.
Käytetyt paristot ja käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet on toimitettava kierrätykseen.
Niitä ei saa hävittää talousjätteenä.
Säästä nämä tiedot!
Se vores hjemmeside brio.net for flere oplysninger
om, hvordan du passer godt på dit BRIO legetøj.
Besök vår hemsida brio.net för mer information om
hur du tar hand om din BRIO leksak.
Besøk hjemmesiden vår på brio.net for mer informasjon
på hvordan du vedlikeholder dine kjære BRIO-leker.
Chcete-li získat více informací o údržbě
hraček BRIO, navštivte webovou adresu
brio.net.
1
2
34
Batteridrivna funktioner: Detta batteridrivna lok producerar en
säker och kall ånga medan det kör ut på nya äventyr.
Så här gör du: installera batterierna enligt skissen nedan, håll
sedan ner framåt-knappen (3) i tre sekunder tills framlyktorna
lyser. Ditt Steaming Train är nu redo att starta sin resa! För att
stänga av loket, håll ner framåt-knappen (3) i tre sekunder tills
framlyktorna slocknar.
För att skapa ånga behöver du hälla i kallt vatten i loket genom att använda refill-lasten (1) placerad i
vagnen bakom loket. Tryck på refillen och placera pipetten i en behållare med kallt, rent vatten, släpp
trycket och låt vattnet sugas upp i refillern. Placera den nu vattenfyllda pipetten ovanför skorstenen i
fronten på loket (2) och droppa försiktigt i vattnet genom att trycka på refillern. Aktivera ljus, ånga och
rörelse genom att trycka ner den röda framåt-knappen (3) eller bakåt-knappen (4) på toppen av loket.
När du trycker på någon av knapparna igen stannar loket.
Tänk på att:
- Ångan från loket skapas helt utan värme!
- En vuxen bör hjälpa barnet att fylla på vatten.
- För bästa lekupplevelse, lek alltid med loket på rena skenor.
- Rekommenderas endast för inomhuslek.
- Barnets hår kan lätt fastna i rörliga delar.
- Leksaken ska ej sänkas ner i vatten eller diskas i diskmaskinen. Rengör leksaken med en ren, torr trasa
för att avlägsna smuts.
- Av säkerhetsskäl ska leksaken ej skruvas isär.
- Plasten i leksaken kan blekna med tiden. Undvik starkt solljus eller andra värmekällor.
- Loket stängs automatiskt av efter fem minuters inaktivitet.
Installera och byta batterier:
Detta batteridrivna lok drivs av 2 x AAA 1,5V batterier
(ej inkluderade). Använd en skruvmejsel för att öppna
batteriluckan genom att lossa säkerhets- skruven
(A)
(se illustration). Installera batterierna som visat
(+/–).
Stäng batteriluckan och spänn skruven.
A
1
2
34
Batteridrevne funktioner: Dette batteridrevne lokomotiv
udsender damp fra skorstenen, der er sikker at komme i berøring
med, når det suser hen ad skinnerne.
Sådan gør du: Indsæt batterierne i lokomotivet som vist på
billedet, tryk og hold fremknappen (3) nede i 3 sekunder, til
forlygterne tænder. Damplokomotivet er nu klar til at starte sin
rejse! Sluk for lokomotivet ved at trykke og holde fremknappen
(3) nede i 3 sekunder, til forlygterne slukker.
For at frembringe damp skal du fylde lokomotivet med koldt vand med påfylderen (1) i vognen bag
lokomotivet. Tryk på påfylderen, og anbring den i en beholder fyldt med rent vand, giv slip, og lad
vandet løbe ind i påfylderen. Anbring nu den vandfyldte påfylder over skorstenen på forsiden af
lokomotivet (2) og hæld forsigtigt vandet ind i skorstenen ved at trykke på påfylderen. Aktivér lysene,
damp og bevægelse ved at trykke på den røde frem- (3) eller tilbageknap (4) på toppen af lokomotivet .
Når du trykker på en af knapperne igen, stopper toget.
Husk:
Dampen fra lokomotivet dannes uden varme!
En voksen skal hjælpe barnet med at fylde påfylderen med vand.
Du får den bedste legeoplevelse, når du leger med lokomotivet på rene skinner.
Legetøjet er kun beregnet til indendørs leg.
Barnets hår kan blive fanget af bevægelige dele.
Legetøjet er ikke vandresistent og tåler ikke vask i opvaskemaskine eller direkte kontakt med vand.
Tør legetøjet af med en ren, tør klud for at erne fremmedlegemer.
Af sikkerhedsgrunde må legetøjet ikke skilles ad.
Plastikdele i legetøjet kan falme med tiden. Undgå stærkt sollys og andre varmekilder.
Lokomotivet slukker automatisk efter 5 minutters inaktivitet.
Isætning og udskiftning af batterier:
Dette batteridrevne lokomotiv drives af 2 x AAA 1,5
V batterier (medfølger ikke). Brug en skruetrækker til
at åbne batteridækslet og løsne sikkerhedsskruen
(A) (se illustration). Sæt batterierne i som vist (+/–).
Luk batteridækslet ved at stramme sikkerhedsskruen
(se illustration).
A
1
2
34
Batteridrevne lekefunksjoner: Det kommer ufarlig vanndamp
ut av skorsteinen til dette damplokomotivet når det suser
bortover skinnene.
Slik gjør du: Installer batteriene i lokomotivet som vist på bildet
nedenfor. Deretter holder du inne fremoverknappen (3) i tre
sekunder, inntil frontlysene lyser. Damplokomotivet er nå klar til å
kjøre! Slå av lokomotivet ved å holde inne fremoverknappen (3) i
tre sekunder, inntil frontlysene ikke lyser lenger.
Lag damp ved å fylle kaldt vann på motoren med vannpåfyllingsdelen (1) i vognen bak lokomotivet.
Klem sammen påfyllingsdelen og plasser den i en beholder med rent vann og slutt å klemme på den. Nå
vil vann suges inn i påfylleren. Plasser den nå fulle påfylleren over skorsteinen foran på lokomotivet (2)
og hell forsiktig vann i skorsteinen ved å klemme på påfylleren. Lys, damp og bevegelse aktiveres ved å
trykke på den røde fremoverknappen (3) eller bakoverknappen (4) øverst på lokomotivet. Hvis du trykker
på en av knappene igjen, vil toget stanse.
Husk at:
dampen i lokomotivet lages uten varme
en voksen må hjelpe barna med å fylle på vann
leken blir best hvis lokomotivet kjører på rene skinner
leken må brukes innendørs
barn kan lett sette fast håret i bevegelige deler
leken er ikke vannbestandig og må ikke vaskes i oppvaskmaskin eller komme i direkte kontakt med
vann – tørk av leken med en ren, tørr klut for å erne eventuelt smuss
av sikkerhetsmessige årsaker må leken ikke demonteres
plasten i leken vil falme over tid – unngå kraftig sollys og andre varmekilder
lokomotivet vil slå seg automatisk av etter 5 minutter uten aktivitet
Sette i og bytte batterier:
Dette batteridrevne damplokomotivet bruker 2 x
AAA 1,5-batterier (ikke inkludert). Åpne
batteridekselet med en skrutrekker og løsne
sikkerhetsskruen (A) (se illustrasjon). Sett inn
batteriene som vist (+/-). Lukk dekslet og skru fast
sikkerhetsskruen (A) (se illustrasjon).
A
1
2
34
Paristokäyttöiset toiminnot: Kun tämä paristokäyttöinen veturi
kiitää kiskolla, siitä nousee höyryä, jota voi koskettaa turvallisesti.
Aloittaminen: Aseta paristot veturiin kuvassa esitetyllä tavalla.
Pidä etummaista painiketta (3) painettuna kolme sekuntia,
kunnes etuvalot syttyvät. Höyryjuna on nyt valmis lähtemään
liikkeelle! Voit sammuttaa moottorin painamalla etummaista
painiketta (3) kolme sekuntia, kunnes etuvalot sammuvat.
Lisää veturiin kylmää vettä sen takana kulkevasta vaunusta (1). Purista tätä vaunua, aseta se puhdasta
vettä sisältävään astiaan ja vapauta se. Tällöin se täyttyy vedellä. Aseta veden täyttämä vaunu veturin
etuosassa sijaitsevan savupiipun kohdalle (2) ja ruiskuta vesi savupiippuun puristamalla vaunua. Voit
ottaa käyttöön valot, höyryn ja liikkeen painamalla veturin yläosassa (3) sijaitsevaa punaista
eteenpäin-painiketta(4) tai taaksepäin-painiketta. Kun painat jompaakumpaa painiketta uudelleen, juna
pysähtyy.
Muista:
- Veturista nouseva höyry saadaan aikaan ilman kuumuutta!
- Aikuisen täytyy auttaa lasta täyttämään vaunu vedellä.
- Leiki höyryjunalla aina puhtailla kiskoilla, jotta se tuottaa parhaat kokemukset.
- Tämä lelu on tarkoitettu vain sisäleikkeihin.
- Lapsen hiukset voivat helposti jäädä kiinni liikkuviin osiin.
- Lelu ei ole vedenkestävä, joten sitä ei saa pestä astianpesukoneessa eikä se saa joutua kosketuksiin
veden kanssa. Voit puhdistaa lelun pyyhkimällä sen puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Tuotetta ei saa purkaa turvallisuussyistä.
Tuotteen sisältämä muovi voi haalistua ajan mittaan. Vältä voimakasta auringonvaloa ja muita
lämmönlähteitä.
- Veturista katkaistaan virta automaattisesti, kun se on ollut käyttämättä viisi minuuttia.
Paristojen asennus ja vaihtaminen:
Paristokäyttöinen höyryjuna toimii kahdella 1,5
voltin AAA-paristolla (eivät sisälly pakkaukseen).
Käytä paristokotelon kannen avaamiseen
ruuvitalttaa ja löysennä turvaruuvi (A) (katso kuva).
Aseta paristot napamerkintöjen (+/–) mukaisesti.
Sulje paristokotelon kansi kiristämällä turvaruuvi
(katso kuva).
A
1
2
34
Herné funkcie na batériu: Tento rušeň na batériu vyrába počas
jazdy paru, ktorá mu vychádza z komína a je bezpečná na dotyk.
Začíname: Podľa snímky nižšie do rušňa vložte batérie, potom
stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo dopredu (3), kým sa
nerozsvietia predné svetlá. Parný vláčik je pripravený na cestu! Ak
chcete rušeň vypnúť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
dopredu (3), kým sa nevypne predné svetlo.
Na vytvorenie pary musíte naplniť rušeň studenou vodou pomocou plničky (1) vo vagóne za rušňom.
Stlačte plničku a vložte ju do nádoby naplnenej čistou vodou, potom ju pustite, čim sa do nej nasaje
voda. Priložte plničku nad komín v prednej časti rušňa (2) a jej stlačením opatrne vstreknite vodu do
komína. Svetlá, tvorba pary a pohyb vláčika sa zapínajú stlačením červeného tlačidla dopredu (3) alebo
dozadu (4) v hornej časti rušňa. Ak niektoré z týchto tlačidiel stlačíte znovu, vláčik sa zastaví.
Pamätajte:
- Para v rušni sa nevytvára zahrievaním!
- Pri plnení plničky vodou by mala dieťaťu pomôcť dospelá osoba.
- S rušňom sa vždy hrá najlepšie na prázdnych a čistých koľajniciach.
- Hračka je určená výhradne na hranie v interiéri.
- Vlasy dieťaťa sa ľahko môžu zachytiť v pohyblivých častiach.
- Hračka nie je vodotesná a nemali by ste ju umývať v umývačke riadu. Zároveň by nemala prísť do
priameho kontaktu s vodou. Utrite hračku čistou suchou handričkou, aby ste odstránili prípadné
cudzie materiály.
- Hračka sa z bezpečnostných dôvodov nesmie rozoberať.
- Plast hračky môže časom vyblednúť. Zamedzte vystaveniu silnému slnečnému svetlu a iným
zdrojom tepla.
- Rušeň sa automaticky vypne po 5 minútach nečinnosti.
Vkladanie a výmena batérií:
Parný vláčik na batérie napájajú 2 x AAA 1,5 V batérie
(nie sú súčasťou balenia). Na otvorenie krytu batérie
použite skrutkovač a uvoľnite bezpečnostnú skrutku
(A) (pozri ilustráciu). Vložte batérie tak, ako je
znázornené (+/–). Zatvorte kryt batérie utiahnutím
bezpečnostnej skrutky (pozri ilustráciu).
A
1
2
34
Funkce ovládané bateriemi: Mašinka na baterie uhání po trati a
vypouští z komína na dotyk bezpečnou páru.
Začínáme: Do mašinky vložte baterie podle níže uvedeného
obrázku a potom stiskněte a 3 sekundy přidržte tlačítko vpřed
(3), až se rozsvítí přední světla. Parní vláček je připraven vyrazit na
cestu! Chcete-li mašinku vypnout, stiskněte a 3 sekundy přidržte
tlačítko (3), až přední světla zhasnou.
K vytvoření páry musíte mašinku naplnit studenou vodou ze zásobníku (1) ve vagonku za mašinkou.
Zásobník stlačte, vložte do jej do nádoby naplněné čistou vodou, potom tlak uvolněte a nechte vodu
vniknout dovnitř. Naplněný zásobník umístěte nad komín v přední části mašinky (2) a stisknutím
zásobníku vodu opatrně vstříkněte do komína. Světla, páru a pohyb aktivujte stisknutím červeného
tlačítka pro pohyb vpřed (3) a vzad (4) na horní straně mašinky. Po opětovném stisknutí některého z
tlačítek se vláček zastaví.
Pamatujte:
Mašinka vytváří páru bez tepla!
S doplněním vody by měla dítěti pomoci dospělá osoba.
K maximálnímu využití možností hračky používejte mašinku vždy na čistých tratích.
Hračka je určena k používání pouze ve vnitřních prostorách budov.
Pohyblivé části mohou snadno zachytit vlasy dítěte.
Hračka není vodotěsná, nesmí se mýt v myčce na nádobí a nesmí přijít do přímého kontaktu s vodou.
Případné nečistoty z hračky odstraníte čistou suchou tkaninou.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být výrobek demontován.
Plasty mohou v průběhu času blednout. Výrobek nevystavujte intenzivnímu slunečnímu záření a
jiným zdrojům tepla.
Lokomotiva se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti.
Instalace a výměna baterií:
Tento parní vláček na baterie napájejí dvě 1,5V
baterie typu AAA (nejsou součástí dodávky). K
otevření krytu baterií a povolení zajišťovacího
šroubu (A) použijte šroubovák. (Viz obrázek). Vložte
baterie podle vyznačené polarity (+/–). Kryt baterií
zavřete dotažením zajišťovacího šroubu (viz
obrázek).
A
1
2
34
1
2
34
Funkcje zabawy obsługiwane przy użyciu baterii: Ta zasilana
bateriami lokomotywa wytwarza z komina bezpieczną w dotyku
parę, gdy pędzi po torach.
By rozpocząć: Zainstaluj baterie w lokomotywie zgodnie z poniższym
obrazkiem, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk jazdy w przód (3) przez 3
sekundy, do momentu włączenia się przednich świateł. Parowóz jest już
gotowy, by wyruszyć w podróż! By wyłączyć lokomotywę, naciśnij i
przytrzymaj przycisk jazdy w przód (3) przez 3 sekundy, do momentu
wyłączenia się przednich świateł
Aby można było wytworzyć parę, musisz napełnić lokomotywę zimną wodą przy użyciu ładunku
uzupełniającego wodę (1) wagonu za lokomotywą. Ściśnij ładunek i umieść go w pojemniku
wypełnionym czystą wodą, a następnie zwolnij uścisk, wpuszczając wodę do ładunku. Umieść teraz
napełniony wodą ładunek nad kominem z przodu lokomotywy (2) i ostrożnie wstrzyknij wodę do
komina, ściskając ładunek. Aktywuj światła, wypuszczanie pary i ruch pojazdu, naciskając czerwony
przycisk jazdy w przód (3) lub do tyłu (4) na górze lokomotywy. Gdy naciśniesz ponownie dowolny z
tych przycisków, pociąg zatrzyma się.
Pamiętaj:
- Para z lokomotywy wytwarzana jest bez użycia ciepła!
- W napełnianiu ładunku wodą powinna dziecku pomagać osoba dorosła.
- By bawić się najlepiej, zawsze baw się parowozem na czystych torach.
- Zabawka jest przeznaczona do zabawy jedynie w pomieszczeniach.
- Włosy dziecka mogą łatwo dostać się do ruchomych części.
- Zabawka nie jest odporna na wodę i nie można jej myć w zmywarce, jak również nie może mieć
bezpośredniego kontaktu z wodą. Przecieraj zabawkę czystą ściereczką, aby usunąć wszelkie
zabrudzenia.
- Ze względów bezpieczeństwa nie należy rozkręcać zabawki.
- Plastikowe elementy zabawki mogą z czasem blaknąć. Nie wystawiaj zabawki na działanie silnego
światła słonecznego i innych źródeł ciepła.
- Lokomotywa automatycznie wyłączy się po 5 minutach bezczynności.
Montaż i wymiana baterii:
Ten parowóz na baterie zasilają 2 baterie 1,5 V AAA
(brak w zestawie). Pokrywkę baterii otwórz
śrubokrętem i poluzuj śrubkę bezpieczeństwa (A)
(patrz ilustracja). Włóż baterie w pokazany sposób
(+/–). Zamknij pokrywkę baterii, dokręcając śrubkę
bezpieczeństwa (patrz ilustracja).
A
Aby uzyskać dalsze informacje na temat tego jak
dbać o cenną zabawkę BRIO, należy odwiedzić
stronę brio.net.
:
2
A
BRIO
(3)
OFF
(3)
(1)
(2) 2-3
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
Abrio.net
/