Bosch 550, 55-225 GTR Professional Drywall Sander ユーザーマニュアル

  • Bosch GTR Professional 550/55-225 ドライウォールサンダの取扱説明書の内容を理解しています。このデバイスに関するご質問にお答えします。集塵機能、速度調整、研磨パッド交換方法など、詳細な情報をご提供できます。
  • 研磨パッドの交換方法は?
    集塵機能はどのように使用しますか?
    安全のためにどのような点に注意すべきですか?
    適した研磨パッドの種類は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 76U (2022.02) T / 73
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 76U
GTR Professional
550 | 55-225
2 |
English ...................................................Page 6
Français..................................................Page 12
Português .............................................. Página 19
 ....................................................... 25
.................................................. 31
......................................................  37
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 44
Ting Vit............................................... Trang 51
..................................................  58
 .................................................. 65
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(1)
(3)
(17)
(11)
(10)
(7)
(13)
(13)
(18)
(12)
(9)
(9)
(8)
(8)
(19)
(4)
(14)
(16)
(6)
(5)
(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
4 |
3
3
2
1
2
1
3
~90°
4
8
6
5
7
A
D
C
B
(14)
(20)
(17)
(16)
(17)
(11)
(10)
(9)
(11)
(8)
(8)
(9) (9)
(8)
(7)
(9) (21)
(7)
(10)
(15)
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
| 5
2
1
E
(22) (5)
(12) (18)
F G
(23)
(19)
(23)
(24) (25) (24)
(19)
(19) (24) (24) (25)
(19)
(23)
(23)
H
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
6 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
English | 7
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
uOnly use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust con-
tainer before taking a break from work. Sanding dust in
the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or
vacuum cleaner filter) can spontaneously ignite under un-
favourable conditions. This risk is increased if the sanding
dust is mixed with paint or polyurethane residue or with
other chemical substances and if the workpiece is hot as
a result of prolonged work.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uConnect the power tool to a mains supply that is prop-
erly connected to earth. The socket and extension cable
must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding dry wall that has
had filler applied, ceilings and walls in indoor and outdoor
areas, and for removing coats of paint, adhesive residues
and loose plaster.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Suction power thumbwheel
(2) Speed preselection thumbwheel
(3) On/off switch
(4) Handle (insulated gripping surface)
(5) Extraction hosea)
(6) Extraction outlet
(7) Handle section
(8) Safety hook
(9) Clamping lever
(10) Extension tube
(11) Sanding head
(12) Brush segment locking mechanism
(13) Suction power adjusting lever
(14) Sanding sheeta)
(15) Intermediate pad
(16) Screw for sanding pad
(17) Sanding pad
(18) Brush segment
(19) Connection hose
(20) Sanding pad holder
(21) Eccentric screw
(22) Hose/cable clipa)
(23) Hose clamp
(24) Inner housing
(25) Hose mount
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
8 | English
Technical Data
Dry wall sander GTR 550
GTR 55-225
Article number 3601GD40..
Speed preselection
Constant electronic control
Soft start
Rated power input W 550
No-load speed n₀ min−1 340–910
Sanding pad diameter mm 215
Sanding sheet diameter mm 225
Dust extraction diameter mm 45/35
Short version length (without
extension tube)
m 1.1
Standard version length
(with one extension tube)A) m 1.7
Long version length (with
two extension tubes)
m 2.3
Weight according to EPTA-Procedure01:2014
Short version kg 4.1
Standard version kg 4.8
Protection class /I
A) Standard scope of delivery
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the Sanding Sheet (seefigureA)
To remove the sanding sheet(14), lift it from the side and
pull it off the intermediate pad(15).
Remove dirt and dust from the intermediate pad(15), e.g.
with a paintbrush, before attaching a new sanding sheet.
The surface of the intermediate pad(15) is fitted with a
hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a
hook-and-loop backing to be secured quickly and easily.
Press the sanding sheet(14) firmly onto the underside of
the intermediate pad(15).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet(14) are aligned with the
punched holes in the intermediate pad(15) and the drilled
holes in the sanding pad(17).
Note: An intermediate pad(15) is not required when work-
ing with the medium-hard sanding pad; the sanding
sheet(14) is attached directly to the sanding pad(17). In all
other cases, the change is performed as described here.
Selection of the Sanding Plate
Soft sanding pad
setA)
(2608000766)
For universal use on flat and curved
surfaces
The set consists of a soft sanding pad
and an intermediate pad
(2608000765). The sanding pad
may only be used with an intermedi-
ate pad.
Medium-hard
sanding pad
(2608000764)
High material removal rate, ideal for
hard plaster and removing old wall
paints
For use on flat surfaces
Optimal suction support makes work
easier when using a dust extractor.
A) Standard scope of delivery
Changing the Intermediate Pad (seefigureA)
An intermediate pad(15) must always be used when work-
ing with the soft sanding pad (part of standard items in-
cluded).
To remove the intermediate pad(15), lift it from the side
and pull it off the sanding pad(17).
Remove dirt and dust from the sanding pad(17), e.g. with a
paintbrush, before attaching a new intermediate pad.
The surface of the sanding pad(17) is fitted with a hook-
and-loop fastening, allowing intermediate pads to be se-
cured quickly and easily.
Press the intermediate pad(15) firmly against the underside
of the sanding pad(17).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the intermediate pad(15) are aligned with
the drilled holes in the sanding pad(17).
Changing the Sanding Pad (see figure B)
Note: Replace damaged sanding pads (17) immediately.
Pull off the sanding sheet(14) and the intermediate
pad(15). Unscrew the screw(16) completely and remove
the sanding pad(17). Attach the new sanding pad(17) and
retighten the screw.
Note: When attaching the sanding pad, make sure that the
teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an
after-sales service centre authorised to work with Bosch
power tools.
Inserting/Removing the Extension Tube
(seefiguresC–D)
Only use the extension tubes(10) if necessary. The effort re-
quired for the sanding is significantly lower when working
without extension tubes.
Note: A maximum of two extension tubes may be inserted.
Undoing the Connection between Sanding Head/Handle
Section/Extension Tube (see figureC):
Open the clamping lever(9).
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
English | 9
Open the safety hook(8).
Pull the previously connected parts apart.
Fastening the Connection between Sanding Head/
Handle Section/Extension Tube (see figureD):
Slide the sanding head(11), handle section(7) and/or
extension tubes(10) into each other depending on the
required connection.
Close the safety hook(8).
Push the clamping lever(9) until it is at a right angle to
the sanding head(11), handle section(7) or extension
tube(10).
Firmly tighten the eccentric screw(21).
Close the clamping lever(9).
Always check that all the connection elements are secured
with the safety hooks(8) and clamping levers(9) and are
firmly attached.
Dust/chip extraction
Dust from materials can be harmful to health. Touching or
breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or
cause respiratory illnesses in the user or in people in the
near vicinity.
Certain dusts are classified as carcinogenic.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
Always wear a P2 filter class breathing mask.
External dust extraction
Attach the dust extraction hose(5) to the extraction
outlet(6) on the handle section(7).
Connect the dust extraction hose(5) to an extractor (ac-
cessory).
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
For large surfaces, use the GAS35L/MAFC or GAS55L/
MAFC dust extractor since these models guarantee the con-
tinuous suction power required.
When working on vertical surfaces, hold the power tool with
the dust extraction hose facing downwards.
Installing/Removing the Hose/Cable Clip (seefigureE)
Place the hose/cable clip(22) over the extraction hose(5).
Insert the power cable into the cable groove of the hose/
cable clip.
To remove the hose/cable clip(22), pull it off the extraction
hose(5) and remove the power cable from the hose/cable
clip.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Preselecting the Speed
You can preselect the required speed using the speed
preselection thumbwheel(2), even during operation. The
higher numbers indicate a high speed, while the smaller
ones represent a low speed.
The Constant Electronic keeps the speed at no load and un-
der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-
ance.
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the mo-
tor.
Switching On/Off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch(3) for-
ward so that "I" appears on the switch.
To switch off the power tool, slide the on/off switch(3)
backwards so that "0" appears on the switch.
Application Overview
Bodyfiller/
plaster hardness Wall/
ceiling internal/external
air flow Suction power Speed setting Sanding sheet grit
Very soft/soft Wall/ceiling 6 2–4 From P180
Medium hardness Wall 6 4–6 From P120
Ceiling 1–5 (optimum: 3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
10 | English
Bodyfiller/
plaster hardness Wall/
ceiling internal/external
air flow Suction power Speed setting Sanding sheet grit
Extremely hard Wall/ceiling on uneven sur-
faces
6 4–6 From P100
on even surfaces 1–3
Working Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uDo not put the power tool down on its side. This could
permanently warp the sanding pad.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Sanding Surfaces
Switch the power tool on, place the entire sanding surface
against the surface of the workpiece and apply moderate
pressure as you move the sander over the workpiece.
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Sanding Close to Edges (seefiguresF–G)
Thanks to the removable brush segment, you can reduce the
lateral distance between the wall/ceiling and the sanding
pad.
Press and hold the locking mechanism(12) for the brush
segment(18).
Swivel the brush segment(18) forwards and remove it.
To insert, hook the brush segment(18) onto the oppos-
ite side of the locking mechanism(12), and swivel it to-
wards the sanding head(11) until it clicks into place.
Adjusting the Internal/External Airflow
Depending on the vacuum pressure, the perceived tool
weight can be reduced.
You can switch between different air flow operating modes
depending on the intended use. Turn the suction power ad-
justing lever(13) to one of the 3positions.
Switch position Type of airflow Use
External airflow Ideal for sanding
walls at high sand-
ing speeds and
without vacuum
pressure
Mixed external
and internal air-
flow
Medium sanding
performance with
vacuum pressure
effect
Mixed external
and internal air-
flow
Ideal for sanding
ceilings at low
sanding speeds
but with high va-
cuum pressure
(suction power)
for a low perceived
weight
Adjusting suction power
You can adjust the suction power to achieve your preferred
balance between sanding speed and suction power. This
regulation is only possible when the internal airflow is activ-
ated (position in the table above).
Adjust the suction power with the thumbwheel(1):
1−5: Low to high suction power, suitable for sanding ceil-
ings
6: Highest suction power, suitable for sanding walls
Start with a low suction power (position1) and increase
slowly, until there is a noticeable contact pressure.
High suction power allows low-fatigue sanding of ceilings
and walls. An excessively high suction power can cause the
power tool to vibrate, which can make handling more diffi-
cult.
Errors – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective measure
The drywall sander does not run smoothly or jolts across
the surface.
The suction effect is too
strong.
Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
The bodyfiller material and/
or substrates are hard.
Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Cause Corrective measure
Reduce the speed.
The removal rate of the material to be machined is too
high.
The drywall sander's speed is
too high.
Reduce the speed.
The suction effect on the dry-
wall sander is too strong.
Reduce the suction effect or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to set-
ting6 and, in extreme cases,
reduce the speed.
The grit of the abrasive is too
coarse.
Use a sanding sheet with a
finer grit.
The surface quality is not optimal.
The grit of the abrasive is too
coarse.
Use a sanding sheet with a
finer grit.
The drying times for the
bodyfiller material have not
been observed.
Refer to the technical inform-
ation sheets and manufac-
turer's recommendations.
The suction effect is too
strong.
Reduce the suction power.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Use a sanding sheet with a
finer grit.
The running power tool has
been positioned on the sur-
face (scoring).
Position the power tool be-
fore switching it on.
Work on the surface and al-
ways work with the remov-
able brush segment.
There are sanding marks on the surface.
The hard sanding pad has
been positioned at an angle
on the surface.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
In the case of very soft body-
filler material, the sanding
pad is too hard or the grit of
the abrasive is too coarse.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
Choose a finer abrasive grit.
The suction effect is insufficient.
The suction power on the
dust extractor is too low.
Increase the suction power
on the dust extractor.
The drywall sander's speed is
too high.
Reduce the speed.
The internal dust extraction
on the drywall sander is too
low.
Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to setting
Cause Corrective measure
6 and, in extreme cases, re-
duce the speed.
The main filter on the dust
extractor is blocked/
jammed.
Clean the filter element regu-
larly:
Option 1: Set the suction
power regulation to the
maximum suction power.
Seal the nozzle, extraction
hose or intake port on the
dust extractor with the
palm of your hand for
10seconds until the auto-
matic cleaning starts.
Option 2: Clean the filter
element mechanically (ex-
traction).
Option 3: Check the filter
element for damage and
blockages. Insert a new
filter element regularly.
A fleece dust bag is being
used.
Use a waste disposal dust
bag.
The extraction hose is
blocked or twisted.
Remove the blockage or un-
twist the hose.
The dust extractor's dust
container is full.
Empty the dust extractor's
dust container.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Changing the Connection Hose (see figureH)
To remove the connection hose (19), loosen the screw on
the hose clamp (23) with a screwdriver and lift the hose
clamp (23) off with the connection hose (19). Remove the
hose clamp(23). Pull out the inner housing (24) of the hose
mount (25) at the other end of the connection hose (19).
Hold the inner housing (24) in place and unscrew the con-
nection hose (19).
To insert a new connection hose (19), hold the inner hous-
ing (24) in place and screw in the new connection hose (19)
all the way. Fit the hose clamp (23) on the other side of the
connection hose (19). Position the screw head so that you
can tighten the hose clamp (23) effortlessly on the sanding
head (11) with a screwdriver with a torque of around 2Nm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
12 | Français
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
uN’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
uAttentionrisque d’incendie! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause. Les parti-
cules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le
microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussière en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
dans des conditions défavorables. Ceci notamment
lorsque des particules de poussière sont mélangées à des
résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres sub-
stances chimiques et que les matériaux sont très chauds
après une longue durée de ponçage.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il
soit complètement à l’arrêt.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uConnectez l’outil électroportatif à un réseau élec-
trique avec prise de terre conforme à la réglementa-
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
14 | Français
tion. La prise électrique et la rallonge doivent posséder
un conducteur de mise à la terre.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec de
cloisons sèches enduites, de plafonds et murs intérieurs et
extérieurs ainsi que pour l’enlèvement de peintures, de
restes de colle et de crépi qui se détache.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Molette de réglage de puissance d’aspiration
(2) Molette de présélection de vitesse
(3) Interrupteur Marche/Arrêt
(4) Poignée (surface de préhension isolée)
(5) Flexible d’aspirationa)
(6) Tubulure de sortie d’air
(7) Poignée
(8) Crochet de sécurité
(9) Levier de serrage
(10) Tube rallonge
(11) Tête de ponçage
(12) Blocage du segment de brosse
(13) Levier de réglage de force d’aspiration
(14) Disque abrasifa)
(15) Plateau interface
(16) Vis du plateau de ponçage
(17) Plateau de ponçage
(18) Segment de brosse
(19) Flexible de liaison
(20) Porte-plateau
(21) Vis excentrique
(22) Clip de flexible/câblea)
(23) Collier de flexible
(24) Boîtier intérieur
(25) Fixation de flexible
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse plaquiste GTR 550
GTR 55-225
Référence 3601GD40..
Présélection de vitesse de
rotation
Constante électronique
Démarrage progressif
Puissance absorbée nomi-
nale
W 550
Régime à vide n₀ tr/min 340–910
Diamètre du plateau de pon-
çage
mm 215
Diamètre du disque abrasif mm 225
Diamètre aspiration de pous-
sières
mm 45/35
Longueur de la version
courte (sans tube rallonge)
m 1,1
Longueur de la version stan-
dard (avec 1 tube rallonge)A) m 1,7
Longueur de la version
longue (avec 2tubes ral-
longes)
m 2,3
Poids suivant EPTA‑Procedure01:2014
Version courte kg 4,1
Version standard kg 4,8
Indice de protection /I
A) Fourniture standard
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Changement de disque abrasif (voirfigureA)
Pour enlever le disque abrasif(14), soulevez-le par le côté et
retirez-le du plateau interface(15).
Avant de monter un nouveau disque abrasif, enlevez les
poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau
interface(15) avec par ex. un pinceau.
Le plateau interface(15) est doté d’un revêtement auto-
agrippant permettant de fixer rapidement et facilement les
disques abrasifs auto-agrippants.
Appliquez fermement le disque abrasif(14) sur le plateau
interface(15).
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu-
rez-vous que les perforations du disque abrasif(14), du pla-
teau interface(15) et du plateau de ponçage(17) coïn-
cident.
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Remarque : En cas d’utilisation du plateau de ponçage mi-
dur (accessoire), aucun plateau interface(15) n’est requis,
le disque abrasif(14) peut être fixé directement sur le pla-
teau de ponçage(17). Dans un cas comme dans l’autre, le
changement de disque s’effectue comme décrit ici.
Choix du plateau de ponçage
Set plateau de
ponçage soupleA)
(2608000766)
Pour un usage universel sur des sur-
faces planes et galbées
Le set comprend un plateau de pon-
çage souple et un plateau interface
(2608000765). Le plateau de pon-
çage ne doit être utilisé qu’en combi-
naison avec le plateau interface.
Plateau de pon-
çage mi-dur
(2608000764)
Capacité d’enlèvement élevée, idéal
pour les crépis durs et pour l’enlève-
ment de peintures murales
Pour un usage sur des surfaces
planes
Un effet ventouse optimal facilite le
travail en cas d’utilisation d’un aspi-
rateur.
A) Fourniture standard
Remplacement du plateau interface
(voirfigureA)
Le plateau de ponçage souple (qui est fourni) doit toujours
être utilisé en combinaison avec un plateau interface(15).
Pour enlever le plateau interface(15), soulevez-le par le cô-
té et retirez-le du plateau de ponçage(17).
Avant de monter un nouveau plateau interface, enlevez les
poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau de
ponçage(17) avec par ex. un pinceau.
Le plateau de ponçage(17) est doté d’un revêtement auto-
agrippant permettant de fixer rapidement et facilement le
plateau interface.
Appliquez fermement le plateau interface(15) sur la face in-
férieure du plateau de ponçage(17).
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu-
rez-vous que les perforations du plateau interface(15) et du
plateau de ponçage(17) coïncident.
Changement de plateau de ponçage
(voirfigureB)
Remarque : Remplacez immédiatement un plateau de pon-
çage (17) endommagé.
Retirez le disque abrasif(14) et le plateau interface(15).
Dévissez complètement la vis (16) et retirez le plateau de
ponçage (17). Montez le nouveau plateau de ponçage (17)
et resserrez la vis.
Remarque : Lors de la mise en place du plateau de ponçage,
veillez à ce que la denture du dispositif d’entraînement s’en-
gage dans les évidements du plateau de ponçage.
Remarque : Confiez impérativement le remplacement d’un
porte-plateau de ponçage endommagé à un centre SAV pour
outillage électroportatif Bosch agréé.
Mise en place/retrait d’un tube rallonge
(voirfiguresC−D)
N’utilisez des tubes rallonges(10) qu’en cas de besoin : sans
tube rallonge, l’effort à exercer pour le ponçage est nette-
ment moins élevé.
Remarque: Il est possible d’utiliser au maximum 2 tubes ral-
longes.
Séparation des parties tête de ponçage/poignée/tube
rallonge (voirfigureC):
Ouvrez le levier de serrage (9).
Ouvrez le crochet de sécurité (8).
Séparez les différentes parties.
Assemblage des parties tête de ponçage/poignée/tube
rallonge (voirfigureD):
Emboîtez selon vos besoins les parties tête de
ponçage(11), poignée(7) et tubes rallonges(10).
Fermez le crochet de sécurité(8).
Appuyez sur le levier de serrage(9) jusqu’à ce qu’il soit
perpendiculaire à la tête de ponçage(11), à la
poignée(7) et au tube rallonge(10).
Serrez la vis excentrique (21).
Refermez le levier de serrage(9).
Vérifiez toujours que les différentes parties sont correcte-
ment reliées les unes aux autres et solidement maintenues
en position par les crochets de sécurité (8) et les leviers de
serrage (9).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux peuvent être nuisibles à la san-
té. Tout contact avec les poussières ou toute inhalation de
poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières sont cancérogènes.
Utilisez dans la mesure du possible un dispositif d’aspira-
tion adapté à la nature du matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Portez toujours un masque respiratoire conforme à la
classe de filtration P2.
Aspiration à l’aide d’un aspirateur
Emboîtez le flexible d’aspiration(5) dans la tubulure
d’aspiration(6) de la poignée(7).
Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (5) à un
aspirateur (accessoire).
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
cer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
16 | Français
Pour les grandes surfaces, utilisez l’aspirateur GAS35L/
MAFC ou GAS55L/MAFC. Tous deux offrent la puissance
d’aspiration continue requise.
Lors d’une utilisation sur des surfaces verticales, tenez l’outil
électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé
vers le bas.
Montage/démontage du clip de flexible/câble
(voirfig.E)
Clipsez le clip de flexible/câble (22) sur le flexible d’aspira-
tion (5). Insérez le câble d’alimentation dans la gorge du clip
de flexible/câble.
Pour le démontage, déclipsez le clip de flexible/câble (22)
du flexible d’aspiration (5) et dégagez le câble d’alimenta-
tion du clip de flexible/câble.
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse(2) permet de pré-
sélectionner la vitesse de rotation requise (même durant
l’utilisation de l’outil). Les grands nombres correspondent à
une vitesse de rotation élevée, les petits nombres à une
faible vitesse de rotation.
La constante électronique maintient la vitesse de rotation
quasi constante à vide et quelle que soit la charge, pour offrir
des performances toujours identiques.
La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la
mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt(3) vers l’avant dans la position
«I».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt(3) vers l’arrière dans la position « 0 ».
Vue d’ensemble des applications
Dureté de l’en-
duit/
du plâtre
Mur/
plafond Débit d’air in-
terne/externe Puissance d’aspi-
ration Position vitesse Grain du disque
abrasif
Extrêmement
tendre/tendre
Mur/plafond 6 2–4 à partir de P180
Dureté moyenne Mur 6 4–6 À partir de P120
Plafond 1–5 (optimal : 3)
Extrêmement dur Mur/plafond pour surface non
plane
6 4–6 À partir de P100
pour surface
plane
1–3
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt.
uNe posez pas l'outil électroportatif sur son flanc. Le
plateau de ponçage pourrait être déformé de façon per-
manente.
uCet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili-
sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne
le fixez pas à un établi.
Ponçage de surfaces
Mettez l’outil électroportatif en marche, posez-le de sorte
que toute la surface de ponçage de l’abrasif soit en contact
avec la pièce et déplacez-le sur la pièce en exerçant une
pression modérée.
La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur-
face obtenu dépendent essentiellement de l’abrasif choisi,
de la vitesse présélectionnée et de la pression exercée.
Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons
résultats et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des disques abrasifs.
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Une pression trop élevée n’améliore pas les performances
de ponçage mais augmente considérablement l’usure de
l’outil électroportatif et du disque abrasif.
Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en-
suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine.
Ponçage au ras des bords (voir_figuresF–G)
Il est possible de réduire la distance latérale entre le mur/
plafond et le plateau de ponçage en retirant le segment de
brosse amovible.
Pour le retirer, maintenez le blocage(12) du segment de
brosse(18) enfoncé.
Basculez le segment de brosse(18) vers l’extérieur et re-
tirez-le.
Pour le remettre en place, emboîtez le segment de
brosse(18) du côté opposé au blocage(12) et basculez-
le en direction du plateau de ponçage(11) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Réglage du débit d’air intérieur/extérieur
Une dépression bien dosée permet de réduire le poids perçu
de l’outil électroportatif.
Différents types de débit d’air sont sélectionnables selon le
type d’application. Placez pour cela le levier de réglage de
force d’aspiration(13) dans l’une des 3 positions.
Position du levier Type de débit
d’air Application
= débit d’air ex-
terne
Idéal pour poncer
des murs avec une
vitesse de ponçage
élevée et sans effet
ventouse
= débit d’air in-
terne et externe
Performances de
ponçage
moyennes avec ef-
fet ventouse
= débit d’air in-
terne et externe
Idéal pour le pon-
çage de plafonds
avec une faible vi-
tesse de ponçage
mais un effet ven-
touse (puissance
d’aspiration) éle-
vé. A pour effet de
réduire le poids à
supporter
Réglage de la puissance d’aspiration
Vous pouvez régler la puissance d’aspiration de façon à obte-
nir l’équilibre souhaité entre vitesse de ponçage et puissance
d’aspiration. La puissance d’aspiration ne peut être réglée
que quand le débit d’air interne est activé (position dans
le tableau précédent).
Adaptez la puissance d’aspiration avec la molette(1) :
1–5 : puissance d’aspiration faible à élevée, pour le pon-
çage de plafonds
6 : puissance d’aspiration maximale, pour le ponçage de
murs
Commencez avec une faible puissance d’aspiration (posi-
tion1) et augmentez-la progressivement jusqu’à obtenir une
pression d’appui bien perceptible.
Une puissance d’aspiration élevée permet un ponçage sans
fatigue sur les murs et plafonds. Une puissance d’aspiration
trop élevée peut entraîner des vibrations de l’outil électro-
portatif et dégrader le comportement de guidage.
Défauts – Causes et remèdes
Cause Remède
La ponceuse plaquiste ne fonctionne pas de manière
fluide ou tressaute sur la surface.
L’effet ventouse est trop im-
portant.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit ou le support est
dur.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
Réduisez la vitesse.
L’enlèvement de matière sur la surface est trop impor-
tant.
La vitesse de rotation de la
ponceuse plaquiste est trop
élevée.
Réduisez la vitesse.
L’effet ventouse de la pon-
ceuse plaquiste est trop im-
portant.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Commutez sur débit d’aspi-
ration extérieure, réglez la
molette de puissance d’aspi-
ration sur6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le grain de l’abrasif est trop
grossier.
Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
La qualité de surface n’est pas optimale.
Le grain de l’abrasif est trop
grossier.
Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
Le temps de séchage de l’en-
duit n’a pas été respecté.
Observez les fiches tech-
niques et les préconisations
du fabricant.
L’effet ventouse est trop im-
portant.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
L’outil électroportatif a été
appliqué contre la surface
alors qu’il était en marche
(formation de rayures).
Ne mettez en marche l’outil
électroportatif qu’après
l’avoir appliqué contre la sur-
face.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
18 | Français
Cause Remède
Pour poncer une surface, tra-
vaillez toujours avec le seg-
ment de brosse amovible.
Il y a des rayures de ponçage sur la surface.
Le plateau de ponçage dur a
été appliqué en biais contre
la surface.
Utilisez un plateau de pon-
çage tendre avec un plateau
interface.
Pour les enduits très mous:
le plateau de ponçage est
trop dur ou le grain de l’abra-
sif est trop grossier.
Utilisez un plateau de pon-
çage tendre avec un plateau
interface.
Sélectionnez un grain plus
fin.
L’effet ventouse est insuffisant.
La puissance d’aspiration ré-
glée sur l’aspirateur est trop
faible.
Augmentez la puissance d’as-
piration sur l’aspirateur.
La vitesse de rotation de la
ponceuse plaquiste est trop
élevée.
Réduisez la vitesse.
Le débit d’aspiration inté-
rieur de la ponceuse pla-
quiste est trop faible.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Commutez sur débit d’aspi-
ration extérieure, réglez la
molette de puissance d’aspi-
ration sur6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le filtre principal de l’aspira-
teur est colmaté/bouché.
Nettoyez à intervalles régu-
liers l’élément filtrant:
Possibilité 1: Réglez la
puissance d’aspiration
maximale. Obturez avec la
paume de la main pendant
10s l’ouverture de la buse
ou du flexible d’aspiration
sur l’aspirateur jusqu’à ce
que le nettoyage automa-
tique soit activé.
Possibilité 2: Nettoyez
l’élément filtrant mécani-
quement (en l’aspirant).
Possibilité 3: Contrôlez si
l’élément filtrant n’est pas
endommagé ou bouché.
Remplacez régulièrement
l’élément filtrant.
Un sac poussière en non-tis-
sé est utilisé.
Utilisez un sac à poussière je-
table.
Le flexible d’aspiration est
bouché ou fait un coude.
Débouchez-le ou supprimez
le coude.
Le bac à poussière de l’aspi-
rateur est plein.
Videz le bac à poussière de
l’aspirateur.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Remplacement du flexible de liaison (voirfigureH)
Pour retirer le flexible de liaison (19), desserrez la vis du
collier de flexible (23) avec un tournevis et soulevez le col-
lier de flexible (23) avec le flexible de liaison (19). Retirez le
collier de flexible (23). Dégagez à l’autre extrémité du
flexible de liaison (19) le boîtier intérieur (24) de la fixation
de flexible (25). Saisissez fermement le boîtier intérieur
(24) avec une main et retirez le flexible de liaison (19) en le
tournant.
Pour mettre en place un nouveau flexible de liaison (19),
saisissez fermement le boîtier intérieur (24) avec une main
et insérez le flexible de liaison (19) jusqu’en butée en le tour-
nant. Fixez le collier de flexible (23) de l’autre côté du
flexible de liaison (19). Positionnez la tête de vis de façon à
pouvoir serrer sans effort avec un couple d’env. 2Nm le col-
lier de flexible (23) sur la tête de ponçage (11) à l’aide d’un
tournevis.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 19
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76U | (25.02.2022)
20 | Português
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para lixadeira
uUse a ferramenta elétrica apenas para lixamento a
seco. A infiltração de água numa ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
uAtenção, perigo de incêndio! Evite um
sobreaquecimento do material de lixar e da lixadeira.
Esvazie sempre o reservatório de pó antes de pausas
no trabalho. O pó de lixa no saco coletor do pó, no
microfiltro, no saco de papel (ou no saco do filtro ou no
filtro do aspirador) pode incendiar-se sob circunstâncias
desfavoráveis. Existe perigo especialmente quando o pó
de lixa está misturado com restos de verniz, poliuretano
ou outras substâncias químicas e o material de lixar está
quente após longo período de trabalho.
uEspere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá‑la.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
uLigue a ferramenta elétrica a uma rede elétrica
devidamente ligada à terra. A tomada e o cabo de
extensão têm de ter um condutor de proteção funcional.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se ao lixamento seco de
paredes de materiais pré-fabricados betumadas, de tetos e
paredes em interiores e exteriores, assim como para a
remoção de demãos de tinta, restos de cola e reboco solto.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Roda da potência de aspiração
(2) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
(3) Interruptor de ligar/desligar
(4) Punho (superfície do punho isolada)
(5) Mangueira de aspiraçãoa)
1 609 92A 76U | (25.02.2022) Bosch Power Tools
/