PIXA 3R

Petzl PIXA 3R Technical Notice

  • こんにちは!Petzl PIXA 3Rヘッドランプの技術通知の内容を理解しました。この多機能ヘッドランプの使用方法、バッテリー情報、安全上の注意点、メンテナンス方法などについて、ご質問にお答えします。設定方法や性能についての疑問など、お気軽にご質問ください!
  • バッテリーの充電時間はどれくらいですか?
    バッテリーの容量は?
    ランプの耐水性能は?
    低温下での使用は可能ですか?
    設定変更の方法は?
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
1
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
2
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
3
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
4
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
5
EN
PIXA 3R headlamp
Rechargeable multi-beam headlamp with configurable performance.
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Nomenclature
(1) Lamp case, (2) Selector knob, (3) Plate support, (4) Headband, (4 bis) Headband
mounting plate, (5) Helmet mounting plate, (6) Battery discharge indicator, (7)
Charger base, (7 bis) Charge indicator, (8) USB A/micro B cable, (9) Wall charger
with adapter.
Uses
This lamp offers different usage modes:
- worn on the head with the headband
- on the helmet: for the VERTEX (versions manufactured as of 2010) and ALVEO
Petzl helmets, or helmets equipped with a standard slot (20 x 3 mm), use the
helmet mounting plate; for other helmets, you can use the rubber headband
(E78002 accessory).
- placed on the ground without a band (90° rotation).
Lighting
Switching on & off, selecting
Turn the selector knob (cf. lighting performance table).
Configuring the lamp
Three settings are available on your lamp to adapt the lighting performance to your
needs.
Each setting consists of three modes (wide beam, mixed or focused).
- Setting 1: STANDARD: balances brightness and burn time in each mode.
- Setting 2: MAX AUTONOMY: burn time prioritized.
- Setting 3: MAX POWER: brightness prioritized.
The lamp is shipped set to STANDARD.
Configuration steps
1. Rapidly switch the selector knob through two complete cycles.
2. Green LEDs light up on the front. This indicates that you have entered the
settings. The number of LEDs lit indicates the configuration setting of your lamp.
3. To choose or change the setting, turn the knob to light the number of LEDs
corresponding to the desired setting. The configuration code can be found on the
lamp’s plate support.
After several seconds, without touching the knob, the green LEDs flash to confirm
your selection. Warning: when the LEDs are flashing, your lamp will light; do not
point the light toward your eyes: there is a risk of dazzling.
When the lamp lights, you can use it normally.
Your lamp saves the last selected configuration in memory, even after switching it
off or disconnecting the battery. When the lamp is turned on, there is no indicator of
the current setting; enter the configuration mode to find it.
Performance - constant brightness
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
The PIXA 3R offers constant lighting performance over the entire given burn time.
When the rechargeable battery is nearly spent, the light dims abruptly to the
minimum lighting level: reserve lighting. During reserve lighting, the PIXA lamp offers
a comfortable lighting distance of over 5 meters for at least 2 hours.
Battery charge indicator
Reserve lighting is indicated by a bright flash 30 minutes before it starts, then
again upon activation. A red indicator lights on the lamp front when the battery is
in reserve.
Battery/charge
The lamp comes with a Petzl Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 930 mAh.
Charge it completely before first use.
In general, Li-Ion batteries lose 10 % of their capacity each year. This battery has
about 70 % of its initial capacity after 300 charge/discharge cycles.
Use the battery at temperatures between -30° C and +40° C. Below -10° C, the
lamp’s performance is reduced. Once recharged at ambient temperature, the lamp’s
performance returns to normal. Beyond 65° C, the lamp’s performance can be
irreversibly degraded.
Charging
Charging time: 3 hours minimum.
1. Connect the charger base to a USB 5 V output source; wall charger comes with
adapter. We do not recommend charging from a computer.
2. Put your lamp directly on the charger base, or only the battery.
The charge indicator lights: flashes green while charging and steady green when
charging is complete. A red charge indicator means there is a malfunction, contact
Petzl. If the charge indicator doesn’t light, the connection is bad.
Battery temperature must be between 0° C and 40° C for the charge to be effective.
Warning
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not exceed 5 V.
Use only a CE/UL approved charger.
Tip: you can mount your charger base to your workbench with two flat head screws
of maximum diameter of 3.2 mm.
Changing the battery
Use only the dedicated Petzl battery intended for the PIXA 3R. Using another type
of battery can damage your lamp.
Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage
and storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its
structure. Dispose of your rechargeable battery in accordance with current local
regulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous
liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of
the defective battery in accordance with current local regulations.
Lamp precautions
The lamp is not recommended for children.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471
standard:
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the
lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU directive on electromagnetic
compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference
when in proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static
noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp.
Resistance to crushing and falls - IP index
The lamp can withstand:
- A crushing force of 80 kg.
- A 2 m fall onto flat ground.
The tests were carried out at extreme temperatures (-30° C and +60° C).
The lamp is IP67: it is dustproof and waterproof (immersion to -1 meter for 30
minutes).
Maintenance, cleaning
The lamp is resistant to oils, greases, glues, hydrocarbons, white-spirit and bleach.
- Lamp case and lens: verify that the battery cover is securely closed. Wash with
lukewarm soapy water. Do not use acid. Do not rub with an abrasive product,
especially on the lens. Avoid any prolonged contact of grease with the lens. In case
of contact with grease, wipe with a dry cloth and rinse with water.
If water accidentally gets into the lamp, remove the battery and dry the lamp.
- Band: the band and its mounting plate are machine washable (40° C maximum).
Do not use bleach. Do not put into a clothes dryer. Do not wash with a high
pressure cleaner.
Malfunction
If your lamp doesn’t light when the battery is charged, it may be that your light is
in standby mode, following a short-circuit between the two battery contacts (for
example, between two points on a screwdriver in a toolbox). To turn it on again,
charge it for a few seconds, then try switching it on. If your lamp still does not
work, contact Petzl.
Storage
For prolonged storage, recharging the battery to 50 % is recommended. Store it
in a dry place at temperatures between -20° C and +40° C. Avoid allowing your
battery to discharge completely. Recharge it every 3 months. Do not store your
lamp or battery in a hot place (for example, exposed to sunlight in a car).
Transport
To protect the lens, turn the lamp case so that the lens faces the plate. This action
automatically turns off your lamp and inhibits accidental switching-on by locking
the selector knob.
You can transport your lamp in the POCHE (E78001) storage case.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the PIXA lamp near rotating machinery. If the lamp’s
lighting frequency (310 Hz ± 10 Hz) is identical to (or a multiple of) the machine’s
frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.
Protecting the environment
Lamps, LEDs and batteries should be recycled. Do not throw them away in
the regular trash. Dispose of these items by recycling them in accordance
with applicable local regulations. By doing so, you play a part in protecting the
environment and public health.
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture
(except the battery, which is guaranteed for two years). Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect
storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, and to uses
for which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
6
FR
Lampe PIXA 3R
Lampe frontale multifaisceau rechargeable aux performances paramétrables.
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et
ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Nomenclature
(1) Boîtier lampe, (2) Bouton sélecteur, (3) Support de platine, (4) Bandeau, (4 bis)
Platine de fixation du bandeau, (5) Platine de fixation du casque, (6) Témoin de
décharge de la batterie, (7) Base de charge, (7 bis) Témoin de charge, (8) Câble
USB A/micro B, (9) Chargeur mural avec adaptateur.
Utilisations
Cette lampe offre différents modes de port :
- sur la tête avec le bandeau,
- sur le casque : pour les casques VERTEX (versions fabriquées à partir de 2010)
et ALVEO Petzl, ou les casques équipés de fente standard (20 x 3 mm), utilisez la
platine de fixation casque ; pour les autres casques, vous pouvez utiliser le bandeau
caoutchouc (accessoire E78002),
- posée au sol sans bandeau (rotation à 90°).
Éclairage
Allumer, éteindre, sélectionner
Tournez le bouton sélecteur (cf. tableau performances d’éclairage).
Paramétrage de la lampe
Trois paramétrages sont disponibles sur votre lampe, afin d’adapter les
performances d’éclairage à vos besoins.
Chaque paramétrage est constitué de trois modes (faisceau large, mixte ou
focalisé).
- Paramétrage 1 : STANDARD : équilibre entre puissance et autonomie sur chaque
mode.
- Paramétrage 2 : MAX AUTONOMY : priorité à l’autonomie.
- Paramétrage 3 : MAX POWER : priorité à la puissance.
La lampe est livrée paramétrée en STANDARD.
Étapes de paramétrage
1. Effectuez deux allers-retours complets très rapides sur le bouton.
2. Des leds vertes s’allument en face avant. Cela signifie que vous êtes entré dans
le programme de paramétrage. Le nombre de leds allumées vous indique sur quel
paramétrage votre lampe est réglée.
3. Pour choisir ou changer de paramétrage, tournez le bouton pour allumer le
nombre de leds correspondant au paramétrage souhaité. Le code de sélection de
paramétrage est rappelé sur le support de platine de votre lampe.
Au bout de quelques secondes, sans avoir touché au bouton, un clignotement
des leds vertes valide votre sélection de paramétrage. Attention, lorsque les leds
clignotent, votre lampe va s’allumer ; ne dirigez pas la lampe vers vos yeux, risque
d’éblouissement.
Lorsque la lampe s’est allumée, vous pouvez l’utiliser normalement.
Votre lampe conserve en mémoire le dernier paramétrage sélectionné, même après
extinction ou déconnexion de la batterie. À l’allumage du produit, rien ne vous
indique le paramétrage sélectionné auparavant ; retournez dans le programme de
paramétrage pour en prendre connaissance.
Performances - éclairage constant
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
La PIXA 3R offre des performances d’éclairage constantes pendant toute la durée
d’autonomie donnée.
Lorsque la batterie est presque déchargée, la lumière diminue brusquement vers
son niveau d’éclairage minimum : mode de réserve. En mode réserve, la lampe
PIXA offre un niveau d’éclairage confortable supérieur à 5 mètres pendant au moins
2 heures.
Témoin de décharge de la batterie
Le mode réserve est signalé par un flash lumineux, 30 minutes avant son
déclenchement, puis à son départ. Un témoin rouge s’allume en face avant de la
lampe lorsque la batterie est en mode réserve.
Batterie/charge
La lampe est dotée d’une batterie Li-Ion polymère Petzl. Capacité : 930 mAh.
Rechargez-la complètement avant la première utilisation.
De manière générale, les batteries Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an.
Cette batterie dispose d’environ 70 % de sa capacité initiale après 300 cycles de
charge/décharge.
Utilisez la batterie à une température supérieure à -30° C et inférieure à +40°
C. En dessous de -10° C, les performances de la lampe sont diminuées. Une
fois rechargée à température ambiante, les performances retrouvent leurs
valeurs normales. Au-delà de 65° C, il y a risque de dégradation irréversible des
performances de la lampe.
Charge
Temps de charge : 3 heures minimum.
1. Reliez la base de charge à une alimentation à sortie USB 5 V ; chargeur mural
fourni avec adaptateur. Nous déconseillons la charge sur un ordinateur.
2. Placez votre lampe directement sur la base de charge, ou uniquement votre
batterie.
Le témoin de charge s’allume : vert clignotant pendant la charge et vert fixe quand
la charge est finie. Si le témoin de charge est rouge, il y a un dysfonctionnement,
contactez Petzl. Si le témoin de charge ne s’allume pas, la connexion est mauvaise.
La température de la batterie doit être comprise entre 0° C et 40° C pour que la
charge soit effective.
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le chargeur ne
doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL.
Conseil : vous pouvez fixer votre base de charge sur votre établi, grâce à deux vis à
tête plate de diamètre maximum 3,2 mm.
Changement de la batterie
Utilisez uniquement la batterie Petzl dédiée à la PIXA 3R. L’utilisation d’une autre
batterie pourrait endommager votre lampe.
Précautions batterie
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie
rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les
températures d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des
matières toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la
démontez pas, ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au
rebut conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide
corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et
rebutez la batterie défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur.
Précautions lampe
Lampe déconseillée aux enfants.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC
62471 :
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de
diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement
chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche)
en mode réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas
d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA de la lampe.
Résistance à l’écrasement et aux chutes -
indice IP
La lampe résiste à :
- un écrasement de 80 kg,
- une chute de 2 m de haut sur sol plat.
Les tests ont été réalisés à des températures extrêmes (-30° C et +60° C).
La lampe est IP67 : elle est étanche à la poussière et à l’eau (immersion à -1 mètre
pendant 30 minutes).
Entretien, nettoyage
La lampe supporte l’huile, les graisses, les colles, les hydrocarbures, le white-spirit
et l’eau de javel.
- Boîtier lampe et vitre : vérifiez que le capot de la batterie soit bien fermé. Lavez
à l’eau tiède savonneuse. N’utilisez pas d’acide. Ne frottez pas avec un produit
abrasif, en particulier sur la vitre. Évitez tout contact prolongé de la vitre avec de
la graisse. En cas de contact avec de la graisse, essuyez avec un chiffon sec et
rincez à l’eau.
Si de l’eau pénètre accidentellement dans la lampe, retirez la batterie et séchez.
- Bandeau : le bandeau et sa platine de fixation sont lavables en machine à 40° C
maximum. N’utilisez pas d’eau de javel. Ne mettez pas au sèche-linge. Ne lavez pas
avec un nettoyeur à haute pression.
Dysfonctionnement
Si votre lampe ne s’allume pas alors que la batterie est chargée, il se peut que
votre lampe se soit placée en mode veille, suite à un court-circuit entre les deux
contacts de batterie (par exemple, entre deux pointes de tournevis dans une boîte à
outils). Pour la rallumer, placez-la en charge quelques secondes, puis réessayez de
l’allumer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Stockage
Pour un stockage prolongé, rechargez de préférence votre batterie à 50 %. Veillez
à la stocker, au sec, à des températures comprises entre -20° C et +40° C. Évitez
toute décharge complète de votre batterie. Rechargez-la tous les 3 mois. Ne
stockez pas votre batterie, ou votre lampe, dans un endroit à une température trop
élevée (par exemple, en plein soleil dans une voiture).
Transport
Pour protéger la vitre de la lampe, retournez le boîtier lampe avec la vitre face
contre la platine. Cette action éteint automatiquement votre lampe et empêche tout
allumage intempestif en verrouillant le bouton sélecteur.
Vous pouvez transporter votre lampe dans l’étui de rangement POCHE (E78001).
Effet stroboscopique
Attention à l’utilisation de la lampe PIXA à proximité de machines rotatives. Si la
fréquence d’éclairage de la lampe (310 Hz ± 10 Hz) est identique (ou multiple) à
la fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut ne pas voir la rotation de
la machine.
Protection de l’environnement
Les lampes, leds, piles et batteries mises au rebut doivent être recyclées. Ne les
jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-les dans les bacs de recyclage
conformément aux différents règlements locaux applicables. Vous participez ainsi à
la protection de l’environnement et de la santé humaine.
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans (hors batterie garantie deux ans) contre
tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale,
l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou
de tout autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
7
DE
Stirnlampe PIXA 3R
Aufladbare Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und einstellbaren Leistungen.
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Benennung der Teile
(1) Lampenkörper, (2) Drehschalter, (3) Halterung für das Befestigungssystem, (4)
Kopfband, (4 bis) Befestigungssystem für das Kopfband, (5) Befestigungssystem
für den Helm, (6) Akkustatusanzeige, (7) Ladebasis, (7 bis) Anzeige „Akku wird
geladen“, (8) USB-Kabel A/Micro B, (9) Wand-Ladegerät mit Adapter.
Anwendungen
Die Lampe kann:
- mit dem Kopfband am Kopf getragen werden
- am Helm befestigt werden: Verwenden Sie für die Helme VERTEX (Versionen
ab 2010) und ALVEO von Petzl sowie für Helme mit entsprechenden
Befestigungsöffnungen (20 x 3 mm) das Befestigungssystem für Helme. Benutzen
Sie für andere Helme das Kautschukband (Zubehör E78002)
- oder ohne Kopfband auf den Boden gestellt werden (90°-Rotation)
Beleuchtung
Einschalten, Ausschalten, Einstellungen
Drehen Sie den Schalter (siehe Leistungstabelle der Stirnlampen).
Einstellung der Lampe
Für die benutzerspezifische Konfiguration der Lampe stehen drei Einstellungen zur
Auswahl.
Jede Einstellung beinhaltet drei Modi (breiter, kombinierter oder fokussierter
Lichtkegel).
- Einstellung 1: STANDARD: ausgewogenes Verhältnis von Leuchtkraft und
Leuchtdauer in allen Modi.
- Einstellung 2: MAX AUTONOMY: maximale Leuchtdauer.
- Einstellung 3: MAX POWER: maximale Leuchtkraft.
Die Lampe wird mit der STANDARD-Einstellung geliefert.
Vorgehensweise bei der Einstellung
1. Drehen Sie den Schalter zweimal sehr schnell bis zum Anschlag vor und wieder
zurück.
2. Die grünen LEDs an der Vorderseite leuchten. Dies bedeutet, dass das
Einstellprogramm aktiviert ist. Die Anzahl der leuchtenden LEDs zeigt an, in welcher
Einstellung sich die Stirnlampe befindet.
3. Um eine Einstellung vorzunehmen oder zu ändern, drehen Sie den Schalter, bis
die der gewünschten Einstellung entsprechenden LEDs aufleuchten. Die Bedeutung
der LEDs ist auf dem Befestigungssystem Ihrer Stirnlampe dargestellt.
Einige Sekunden nach Betätigung des Drehschalters wird die von Ihnen
vorgenommene Einstellung durch das Blinken der grünen LEDs bestätigt. Achtung:
Wenn die LEDs blinken, schaltet sich Ihre Stirnlampe ein. Richten Sie also den
Lichtkegel nicht auf die Augen, um nicht geblendet zu werden.
Wenn die Lampe eingeschaltet ist, können Sie sie wie gewohnt benutzen.
Die letzte gewählte Einstellung bleibt auch nach Ausschalten der Lampe oder
Herausnehmen des Akkus gespeichert. Beim Einschalten deutet nichts auf die
zuletzt vorgenommene Einstellung hin. Hierfür müssen Sie das Einstellprogramm
aktivieren.
Leistungen - konstante Leuchtkraft
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Die PIXA 3R verfügt während der gesamten angegebenen Betriebsdauer über eine
konstante Leuchtkraft.
Wenn der Akku fast entladen ist, reduziert sich die Lichtintensität auf eine minimale
„Notbeleuchtung“. In diesem Reservemodus strahlt die Stirnlampe während
mindestens 2 Stunden ein komfortables Licht mit einer Reichweite über 5 Meter ab.
Akkustatusanzeige
Ein kurzes Blinken kündigt den Reservemodus 30 Minuten vor und bei seiner
Aktivierung an. Wenn sich die Stirnlampe im Reservemodus befindet, leuchtet auf
der Vorderseite eine rote LED.
Akku / Ladevorgang
Die Stirnlampe ist mit einem Lithium-Ionen-Polymer-Akku von Petzl ausgestattet.
Kapazität: 930 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300
Lade-/Entladevorgängen verfügt dieser Akku über ca. 70 % seiner anfänglichen
Kapazität.
Verwenden Sie den Akku bei Temperaturen über -30° C und unter +40° C. Bei
Temperaturen unter -10° C verringert sich die Leistung der Stirnlampe. Nach
Aufladen des Akkus bei Raumtemperatur erlangt die Stirnlampe wieder ihre normale
Leistung. Bei Temperaturen über 65° C besteht das Risiko, dass die Leistung der
Stirnlampe auf Dauer beeinträchtigt wird.
Ladevorgang
Ladezeit: mindestens 3 Stunden
1. Schließen Sie die Ladebasis an eine Stromquelle mit 5 V-USB-Ausgang an; das
Wand-Ladegerät wird mit Adapter geliefert. Das Aufladen an einem Computer ist
nicht empfehlenswert.
2. Stecken Sie die Lampe oder den herausgenommenen Akku in die Ladebasis.
Die Ladeanzeige leuchtet: grüne LED blinkt während des Ladevorgangs und
leuchtet durchgehend, wenn der Ladevorgang beendet ist. Wenn die Ladeanzeige
rot leuchtet, liegt eine Störung vor, kontaktieren Sie Petzl. Wenn die Ladeanzeige
nicht leuchtet, liegt ein Anschlussfehler vor.
Zum Aufladen muss die Temperatur des Akkus zwischen 0° C und 40° C betragen.
Achtung
Laden Sie den Akku nur über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät abgegebene
Spannung darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie ausschließlich ein EG/
UL-geprüftes Ladegerät.
Hinweis: Sie können die Ladebasis mithilfe zweier Flachkopfschrauben mit einem
Durchmesser von maximal 3,2 mm auf Ihrem Werktisch befestigen.
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich den für die PIXA 3R vorgesehenen Akku von Petzl.
Ein anderer Akku könnte Ihre Stirnlampe beschädigen.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus
führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen
Gebrauchs- und Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, er kann explodieren oder giftige Stoffe
freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie
ihn nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß
den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung
mit der extrem korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder
der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den
beschädigten Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko)
eingestuft:
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den
Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht,
besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung: Die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS
(Lawinenverschütteten-Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS-Gerät und
Stirnlampe.
Druck- und Sturzfestigkeit - IP-Zahl
Die Lampe hält folgenden Belastungen stand:
- einem Druck von 80 kg
- einem Sturz aus 2 m Höhe auf den flachen Boden
Die Tests wurden bei extremen Temperaturen (-30° C und +60° C) durchgeführt.
Die Lampe entspricht der Schutzart IP67: Sie ist staub- und wasserdicht
(Eintauchen in -1 Meter während 30 Minuten).
Wartung, Reinigung
Die Lampe ist beständig gegen Öl, Fett, Klebstoff, Kohlenwasserstoff,
Terpentinersatz und Chlorreiniger.
- Lampenkörper und Linse: Vergewissern Sie sich, dass das Akkufach richtig
geschlossen ist. Mit lauwarmem Seifenwasser abwaschen. Keine Säure verwenden.
Kein Scheuermittel verwenden, vor allem nicht für die Linse. Vermeiden Sie
jeglichen längeren Kontakt der Linse mit Fett. Wenn die Linse mit Fett in Berührung
gekommen ist, entfernen Sie dieses mit einem trockenen Tuch und spülen dann die
Linse unter fließendem Wasser ab.
Nehmen Sie nach Eindringen von Wasser in das Lampeninnere den Akku heraus
und trocknen Sie die Lampe.
- Kopfband: Kopfband und Befestigungssystem können bei maximal 40° C in der
Waschmaschine gewaschen werden. Benutzen Sie keinen Chlorreiniger. Nicht im
Trockner trocknen. Nicht mit einem Hochdruckreiniger abspritzen.
Funktionsstörung
Wenn Ihre Stirnlampe bei geladenem Akku nicht leuchtet, kann es sein, dass sie
sich nach einem Kurzschluss zwischen den beiden Akkukontakten (z.B. zwischen
den Spitzen von zwei Schraubendrehern in einem Werkzeugkasten) in den Standby-
Modus geschaltet hat. Um sie wieder zu aktivieren, laden Sie die Lampe einige
Sekunden lang auf und versuchen dann erneut, sie einzuschalten. Wenn Ihre Lampe
danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Aufbewahrung
Sollte die Lampe für längere Zeit nicht benutzt werden, ist es ratsam, den Akku
zu 50 % aufzuladen. Verwahren Sie sie an einem trockenen Ort bei Temperaturen
zwischen - 20° C und + 40° C. Vermeiden Sie eine komplette Entladung des Akkus.
Laden Sie diesen alle 3 Monate auf. Bewahren Sie den Akku und die Lampe nicht
bei zu hohen Temperaturen auf (z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto).
Transport
Um die Linse zu schützen, drehen Sie den Lampenkörper mit der Linse gegen
das Befestigungssystem. Bei diesem Vorgang wird die Lampe automatisch
ausgeschaltet und ein unbeabsichtigtes Einschalten durch Verriegelung des
Drehschalters verhindert.
Sie können Ihre Lampe im Stirnlampenetui POCHE (E78001) transportieren.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der PIXA-Stirnlampe in der Nähe von
Rotationsmaschinen. Wenn die Leuchtfrequenz der Lampe (310 Hz ± 10 Hz)
identisch ist mit der (oder höher als die) Frequenz der Rotationsmaschine, kann der
Benutzer die Rotation der Maschine nicht sehen.
Umweltschutz
Lampen, LEDs, Batterien und Akkus müssen recycelt werden. Sie dürfen nicht
mit dem Restmüll entsorgt werden. Recyceln Sie diese Gegenstände gemäß den
geltenden Richtlinien an Ihrem Wohnort. Auf diese Weise tragen Sie zum Schutz der
Umwelt und zur Gesundheit der Bevölkerung bei.
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von drei Jahren auf Material- und
Herstellungsfehler (Akku ausgenommen, für den die Garantie zwei Jahre beträgt).
Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen
oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden,
die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das Produkt
nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen
sowie jegliche andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
8
IT
Lampada PIXA 3R
Lampada frontale multifunzione, ricaricabile, con prestazioni configurabili.
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le
restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Nomenclatura
(1) Corpo lampada, (2) Pulsante selettore, (3) Supporto di base, (4) Fascia elastica,
(4 bis) Base di attacco della fascia elastica, (5) Base di attacco del casco, (6)
Indicatore di scarica della batteria, (7) Base di carica, (7 bis) Indicatore di carica, (8)
Cavo USB A/micro B, (9) Caricatore da parete con adattatore.
Utilizzi
Questa lampada garantisce diverse modalità di trasporto:
- sulla testa con la fascia elastica,
- sul casco: per i caschi VERTEX (versioni fabbricate dal 2010) e ALVEO PETZL, o
i caschi dotati di fessura standard (20 x 3 mm), utilizzare la base di attacco casco;
per gli altri caschi, è possibile utilizzare la fascia di gomma (accessorio E78002),
- posata al suolo senza fascia elastica (rotazione a 90°).
Illuminazione
Accendere, spegnere, selezionare
Ruotare il pulsante selettore (cfr. tabella prestazioni d’illuminazione).
Impostazione della lampada
Sulla vostra lampada sono disponibili tre impostazioni, per adattare le prestazioni
d’illuminazione alle vostre esigenze.
Ogni impostazione è costituita da tre modalità (fascio luminoso ampio, misto e
focalizzato).
- Impostazione 1: STANDARD: equilibrio tra potenza e autonomia in ogni modalità.
- Impostazione 2: MAX AUTONOMY: priorità all’autonomia.
- Impostazione 3: MAX POWER: priorità alla potenza.
La lampada è fornita con l’impostazione STANDARD.
Fasi d’impostazione
1. Effettuare due andate e ritorni completi molto rapidi sul pulsante.
2. Nella parte anteriore si accendono dei led verdi. Questo significa che siete entrati
nel programma d’impostazione. Il numero di led accesi indica l’impostazione su cui
è regolata la vostra lampada.
3. Per scegliere o cambiare impostazione, ruotare il pulsante per accendere il
numero di led corrispondente all’impostazione desiderata. Il codice di selezione
d’impostazione è registrato sul supporto di base della lampada.
Dopo pochi secondi, senza toccare il pulsante, un lampeggiamento di led verdi
conferma la selezione d’impostazione. Attenzione, quando i led lampeggiano, la
lampada si accende, non puntare la luce verso gli occhi, rischio di abbagliamento.
Quando la lampada è accesa, è possibile utilizzarla normalmente.
La lampada conserva in memoria l’ultima impostazione selezionata, anche dopo
lo spegnimento o lo scollegamento della batteria. All’accensione del prodotto,
non è possibile conoscere l’impostazione precedentemente selezionata, tornare al
programma d’impostazione per visualizzarla.
Prestazioni - illuminazione costante
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
La PIXA 3R garantisce prestazioni d’illuminazione costanti per l’intera durata di
autonomia data.
Quando la batteria è quasi scarica, la luce diminuisce bruscamente ad un livello
d’illuminazione minimo: funzione riserva. Nella funzione riserva, la lampada PIXA
garantisce un livello d’illuminazione confortevole superiore a 5 metri per almeno
2 ore.
Indicatore di scarica della batteria
La funzione riserva è segnalata da un flash luminoso, 30 minuti prima
dell’attivazione, poi scompare. Un indicatore rosso si accende nella parte anteriore
della lampada quando la batteria è in modalità riserva.
Batteria/carica
La lampada è dotata di una batteria Litio Ione polimero Petzl. Capacità: 930 mAh.
Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.
In generale, le batterie Litio Ione perdono il 10 % della loro capacità all’anno. Questa
batteria dispone di circa il 70 % della sua capacità iniziale dopo 300 cicli di carica/
scarica.
Utilizzare la batteria ad una temperatura superiore a -30° C e inferiore a +40° C. Al
di sotto di -10 °C, le prestazioni della lampada sono ridotte. Una volta ricaricata a
temperatura ambiente, le prestazioni tornano ai valori normali. Sopra i 65° C, c’è il
rischio di degrado irreversibile delle prestazioni della lampada.
Carica
Tempo di carica: 3 ore minimo.
1. Collegare la base di carica ad un’alimentazione con uscita USB 5 V, caricatore da
parete fornito con adattatore. Non è consigliabile la carica da un computer.
2. Posizionare la lampada direttamente sulla base di carica, o solo la batteria.
L’indicatore di carica si accende: verde lampeggiante durante la carica e verde
fisso quando la carica è terminata. Se l’indicatore di carica è rosso, c’è un
malfunzionamento, contattare Petzl. Se l’indicatore di carica non si accende, il
collegamento è errato.
La temperatura della batteria deve essere compresa tra 0° C e 40° C affinché la
carica sia efficace.
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal caricatore non deve
superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un caricatore omologato CE/UL.
Consiglio: è possibile fissare la base di carica sul banco di lavoro, con due viti a
testa piatta di diametro massimo 3,2 mm.
Sostituzione della batteria
Utilizzare esclusivamente la batteria Petzl destinata alla PIXA 3R. L’utilizzo di un altro
tipo di batteria potrebbe danneggiare la lampada.
Precauzioni batteria
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria
ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le temperature di utilizzo
e stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare sostanze
tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non smontarla, né
modificare la sua struttura. Eliminare la batteria ricaricabile in conformità alla
normativa locale in vigore.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate qualsiasi
contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico.
Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in conformità alla normativa locale in
vigore.
Precauzioni lampada
Lampada sconsigliata ai bambini.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma
IEC 62471:
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il
fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei
bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di
ricezione può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso
di interferenza (rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.
Resistenza allo schiacciamento e alle cadute -
indice IP
La lampada resiste a:
- uno schiacciamento di 80 kg,
- una caduta da 2 m di altezza su suolo piatto.
I test sono stati effettuati a temperature estreme (-30° C e +60° C).
La lampada è IP67: è protetta contro la polvere e l’acqua (immersione a -1 metro
per 30 minuti).
Manutenzione, pulizia
La lampada resiste a olio, grassi, colle, idrocarburi, acqua ragia e candeggina.
- Corpo lampada e vetro: verificare che la copertura della batteria sia chiusa
correttamente. Lavare con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare acidi. Non
sfregare con prodotti abrasivi, in particolare sul vetro. Evitare ogni contatto
prolungato del vetro con il grasso. In caso di contatto con grasso, strofinare con un
panno asciutto e sciacquare con acqua.
Se accidentalmente penetra acqua all’interno della lampada, togliere la batteria e
fare asciugare.
- Fascia elastica: la fascia elastica e la sua base di attacco sono lavabili in lavatrice
a 40° C massimo. Non utilizzare candeggina. Non mettere nell’asciugabiancheria.
Non lavare con idropulitrice ad alta pressione.
Malfunzionamento
Se la lampada non si accende quando la batteria è carica, è possibile che la
lampada si trovi in modalità stand-by, a seguito di un corto circuito tra i due contatti
della batteria (per esempio, tra due punte di cacciavite in una cassetta degli attrezzi).
Per riaccenderla, metterla in carica alcuni secondi, quindi provare ad accenderla. Se
la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.
Stoccaggio
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare preferibilmente la batteria al 50 %.
Assicurarsi di conservarla in un luogo asciutto, a temperature comprese tra -20°
C e +40° C. Evitare la scarica completa della batteria. Ricaricarla ogni 3 mesi. Non
conservare la batteria, o la lampada, in un luogo ad una temperatura troppo elevata
(per esempio lasciandola all’interno di un veicolo esposto al sole).
Trasporto
Per proteggere il vetro della lampada, posizionare il corpo lampada con il vetro
frontale contro la base. Questo movimento spegne automaticamente la lampada ed
impedisce l’accensione involontaria bloccando il pulsante selettore.
È possibile trasportare la lampada nella custodia di sistemazione POCHE (E78001).
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada PIXA in prossimità di macchine rotanti. Se la
frequenza d’illuminazione della lampada (310 Hz ± 10 Hz) è identica (o multipla)
alla frequenza di rotazione della macchina, è possibile che l’utilizzatore non veda la
rotazione della macchina.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, i led, le pile e le batterie gettate nei rifiuti devono essere riciclate.
Non gettarle nei rifiuti ordinari. Gettarle negli appositi contenitori di riciclaggio
conformemente ai diversi regolamenti locali applicabili. Si partecipa così alla
protezione dell’ambiente e della salute umana.
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni (senza batteria garanzia 2 anni) contro
ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale,
l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo
prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
9
ES
Linterna PIXA 3R
Linterna frontal recargable de haz luminoso múltiple con rendimientos programables
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus
restricciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Nomenclatura
(1) Cuerpo de la linterna, (2) Botón selector, (3) Soporte de la pletina, (4) Cinta, (4
bis) Pletina de fijación para cinta, (5) Pletina de fijación para casco, (6) Indicador de
descarga de la batería, (7) Base de carga, (7 bis) Indicador de carga, (8) Cable USB
A/micro B, (9) Cargador para red eléctrica con adaptador.
Utilización
Esta linterna se puede llevar de diferentes modos:
- En la cabeza con la cinta.
- En el casco: para los cascos VERTEX (versiones fabricadas a partir del 2010) y
ALVEO Petzl, o los cascos equipados con una ranura estándar (20 x 3 mm), utilice
la pletina de fijación para casco; para los demás cascos, puede utilizar la cinta de
caucho (accesorio E78002).
- Colocada en el suelo sin cinta (rotación a 90°).
Iluminación
Encender, apagar, seleccionar
Gire el botón selector (consulte la tabla de rendimientos de la iluminación).
Personalización de la linterna
La linterna dispone de tres programas para adaptar los rendimientos de la
iluminación a sus necesidades.
Cada programa dispone de tres modos (haz luminoso amplio, mixto o focalizado).
- Programa 1: STANDARD: equilibrio entre potencia y autonomía en cada modo.
- Programa 2: MAX AUTONOMY: se prioriza la autonomía.
- Programa 3: MAX POWER: se prioriza la potencia.
La linterna se sirve en el programa STANDARD.
Etapas para la personalización
1. Gire dos veces el botón, ida y vuelta completa, muy rápidamente.
2. En la parte frontal se encienden unos leds verdes. Esto significa que ha entrado
en el programa de personalización. El número de leds encendidos le indica en qué
programa está regulada la linterna.
3. Para elegir o cambiar de programa, gire el botón para encender el número de
leds correspondiente al programa deseado. El código de selección de programa
está indicado en el soporte de la pletina de la linterna.
Después de algunos segundos, sin haber tocado el botón, un destello de los leds
verdes indica que se ha validado el programa seleccionado. Atención: cuando los
leds destellen, la linterna se encenderá; no dirija la linterna hacia los ojos ya que
existe el riesgo de deslumbramiento.
Cuando la linterna esté encendida, la puede utilizar normalmente.
La linterna memoriza el último programa seleccionado, incluso después de que la
batería se haya agotado o desconectado. Al encender la linterna, no tiene ningún
indicador del último programa seleccionado, para saber cuál es, vuelva al programa
de personalización.
Rendimientos - iluminación constante
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
La PIXA 3R ofrece unos rendimientos de iluminación constantes durante toda la
autonomía anunciada.
Cuando la batería está casi descargada, la iluminación disminuye bruscamente a
un nivel de iluminación mínima: modo de reserva. En modo de reserva, la linterna
PIXA ofrece un nivel de iluminación confortable superior a 5 metros durante al
menos 2 horas.
Indicador de descarga de la batería
El modo de reserva es indicado por un destello luminoso, 30 minutos antes de
activarse y, después, al iniciarse. Cuando la batería está en modo de reserva, se
enciende un indicador rojo en la parte frontal de la linterna.
Batería/carga
La linterna dispone de una batería de polímero de Li-Ion Petzl. Capacidad: 930
mAh.
Cárguela completamente antes de la primera utilización.
En general, las baterías de Li-Ion pierden un 10 % de su capacidad por año. Esta
batería dispone de aproximadamente un 70 % de su capacidad inicial después de
300 ciclos de carga/descarga.
Utilice la batería a una temperatura superior a -30° C e inferior a +40° C. Por
debajo de -10° C, los rendimientos de la linterna disminuyen. Una vez recargada
a temperatura ambiente, los rendimientos vuelven a los valores normales. Por
encima de 65° C, existe el riesgo de degradación irreversible de los rendimientos
de la linterna.
Carga
Tiempo de carga: 3 horas mínimo.
1. Conecte la base de carga a una fuente de alimentación con salida USB 5 V, o al
cargador para red eléctrica con adaptador suministrado. Desaconsejamos la carga
mediante un ordenador.
2. Coloque la linterna o la batería sola, directamente en la base de carga.
El indicador de carga se enciende: verde intermitente durante la carga y verde fijo
cuando la carga ha finalizado. Si el indicador de carga está en rojo, significa que
existe un mal funcionamiento, póngase en contacto con Petzl. Si el indicador de
carga no se enciende, existe una mala conexión.
La temperatura de la batería debe estar comprendida entre 0° C y 40° C para que
la carga sea efectiva.
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada por el
cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un cargador homologado
CE/UL.
Consejo: puede fijar la base de carga en su mesa de trabajo, mediante dos tornillos
de cabeza plana de un diámetro máximo de 3,2 mm.
Cambio de la batería
Utilice únicamente la batería Petzl diseñada para la PIXA 3R. La utilización de
cualquier otra batería podría estropear la linterna.
Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las temperaturas de
utilización y de almacenamiento recomendadas.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la desmonte ni modifique
su estructura. Deseche la batería conforme a la reglamentación local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con este líquido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera esto. Cambie la batería
y deseche la batería defectuosa conforme a la reglamentación local en vigor.
Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma
IEC 62471:
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No
dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para
los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Atención: un ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de
recepción puede ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En
caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna.
Resistencia al aplastamiento y a las caídas -
índice IP
La linterna resiste a:
- Un aplastamiento de 80 kg.
- Una caída de 2 m de altura sobre suelo plano.
Los ensayos han sido realizados a temperaturas extremas (-30° C y +60° C).
La linterna es IP67: es estanca al polvo y al agua (inmersión a -1 metro durante
30 minutos).
Mantenimiento y limpieza
La linterna resiste el aceite, las grasas, las colas, los hidrocarburos, el aguarrás y
la lejía.
- Cuerpo de la linterna y cristal: compruebe que la tapa de la batería esté
correctamente cerrada. Lávelos con agua tibia y jabón. No utilice ácidos. No
frote con un producto abrasivo, en particular, el cristal. Evite cualquier contacto
prolongado del cristal con grasa. En caso de contacto con grasa, retírela con un
paño seco y enjuague con agua.
Si el agua penetra accidentalmente en el interior de la linterna, retire la batería y
séquela.
- Cinta: la cinta y su pletina de fijación pueden lavarse a máquina a 40° C máximo.
No utilice lejía. No la meta en la secadora. No la lave con un limpiador a alta presión.
Mal funcionamiento
Si la linterna no se enciende cuando la batería está cargada, puede que esté en
modo “en espera”, como consecuencia de un cortocircuito entre los dos contactos
de la batería (por ejemplo, entre dos puntas de destornillador en una caja de
herramientas). Para volverla a encender, colóquela en carga durante algunos
segundos y, después, intente encenderla de nuevo. Si la linterna sigue sin funcionar,
contacte con Petzl.
Almacenamiento
Para un almacenamiento prolongado, recargue, preferentemente, la batería al 50 %.
Almacénela, en seco, a temperaturas comprendidas entre -20° C y +40° C. Evite la
descarga completa de la batería. Recárguela cada 3 meses. No almacene la batería
o la linterna, en un lugar a una temperatura demasiado alta (por ejemplo, a pleno
sol dentro de un coche).
Transporte
Para proteger el cristal de la linterna, haga girar el cuerpo de la linterna hasta que el
cristal quede de cara a la pletina. Esta acción apaga automáticamente la linterna e
impide cualquier encendido accidental, ya que bloquea el botón selector.
Puede transportar la linterna dentro del estuche de transporte POCHE (E78001).
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna PIXA cerca de máquinas rotativas. Si la
frecuencia de iluminación de la linterna (310 Hz ± 10 Hz) es idéntica (o múltiple) a
la frecuencia de rotación de la máquina, el usuario puede no ver la rotación de la
máquina.
Protección del medio ambiente
Las linternas, leds, pilas y baterías desechadas deben ser recicladas. No las tire
junto con los residuos domésticos. Deposítelas en los contenedores de reciclaje
adecuados según la reglamentación local aplicable. De esta forma, usted también
participa en la protección del medio ambiente y de la salud humana.
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años (excepto la batería, que tiene dos
años de garantía) contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye
de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el
mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los accidentes, a
las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este
producto.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
10
PT
Lanterna PIXA 3R
Lanterna frontal multi-feixe recarregável com performances configuráveis.
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e
as restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Nomenclatura
(1) Caixa lanterna, (2) Botão selector, (3) Suporte da base, (4) Faixa, (4 bis) Base
de fixação da faixa, (5) Base de fixação do capacete, (6) Indicador de descarga da
bateria, (7) Base de carga, (7 bis) Indicador de carga, (8) Cabo USB A/micro B, (9)
Carregador de parede com adaptador.
Utilizações
Esta lanterna oferece diferentes modos de utilização:
- na cabeça com a faixa,
- no capacete: para os capacetes VERTEX (versões fabricadas a partir de 2010) e
ALVEO Petzl, ou os capacetes equipados com fenda standard (20 x 3 mm), utilize
a base de fixação do capacete, para os outros capacetes, pode utilizar a faixa de
borracha (acessório E78002),
- pousada no solo sem faixa (rotação a 90°).
Iluminação
Acender, apagar, seleccionar
Rode o botão selector (cf. quadro performances de iluminação).
Configuração da lanterna
Três configurações estão disponíveis na sua lanterna, afim de adaptar as
performances de iluminação às suas necessidades.
Cada configuração é constituída por 3 modos (feixe largo, misto e focalizado).
- Configuração 1: STANDARD: equilíbrio entre potência e autonomia em cada
modo.
- Configuração 2: MAX AUTONOMY: prioridade à autonomia.
- Configuração 3: MAX POWER: prioridade à potência.
A lanterna é fornecida configurada em STANDARD.
Etapas de configuração
1. Efectue duas voltas completas para a frente e para trás muito rápidas no botão.
2. Luzes LEDs verdes acendem à frente. Tal significa que você entrou no programa
de configuração. O número de LEDs acesos indicar-vos-à em que configuração
está a sua lanterna regulada.
3. Para escolher ou alterar de configuração, gire o botão para acender o número
de LEDs correspondentes à configuração desejada. O código de selecção de
configuração está descrito no suporte da base da sua lanterna.
Ao fim de alguns segundos, sem tocar no botão, um piscar dos LEDs verdes
valida a sua selecção de configuração. Atenção, quando os LEDs piscam, a sua
lanterna vai acender, não dirija a lanterna para os olhos de ninguém, risco de
encadeamento.
Quando a lanterna acender, poderá utilizá-la normalmente.
A sua lanterna conserva em memória a última configuração seleccionada, mesmo
após ser desligada, ou desconectada da bateria. Quando acender a lanterna, nada
lhe indica qual a configuração seleccionada anteriormente, volte ao programa de
configuração para saber qual é.
Performances - iluminação constante
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A PIXA 3R oferece performances de iluminação constantes durante toda a duração
da autonomia dada.
Quando a bateria está quase descarregada, a iluminação diminui bruscamente até
um nível de iluminação mínimo: modo de reserva. Em modo de reserva, a lanterna
PIXA oferece um nível de iluminação confortável superior a 5 metros durante pelo
menos 2 horas.
Indicador de carga da bateria
O modo reserva é assinalado por um flash luminoso, 30 minutos antes de ser
despoletado, e depois, também quando começa. Um indicador vermelho acende-
se na parte da frente quando está em modo de reserva.
Bateria/carga
A lanterna está dotada de uma bateria Li-Ion Polymere Petzl. Capacidade: 930
mAh.
Recarregue-a completamente antes da primeira utilização.
De uma maneira geral, as baterias Li-Ion perdem 10 % da sua capacidade por ano.
Esta bateria dispõe de aproximadamente 70% da sua capacidade inicial após 300
ciclos de carga/descarga.
Utilize a bateria somente a uma temperatura superior a -30° C e inferior a +40° C.
Abaixo de -10° C, as performances da lanterna diminuem. Uma vez recarregada
à temperatura ambiente, as performances reencontram os seus valores normais.
Para lá de 65° C, existe um risco de degradação irreversível das performances da
lanterna.
Carga
Tempos de carga: 3 horas no mínimo.
1. Ligue a base de carga a uma alimentação com saída USB 5 V, tomada de
parede fornecida com adaptador. Desaconselhamos a carga no computador.
2. Coloque a sua lanterna directamente na base de carga, ou somente a bateria.
O indicador de carga acende-se: verde intermitente durante a carga e verde fixo
quando o carregamento terminou. Se o indicador de carga é vermelho, há um mau
funcionamento, contacte a Petzl. Se o indicador de carga não acende, a conexão
é má.
A temperatura da bateria deve estar compreendida entre 0° C e 40° C para que a
carga seja efectiva.
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo carregador não
deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador homologado CE/UL.
Conselho: Pode fixar a sua base de carga com dois parafusos de cabeça plana de
3,2 mm de diâmetro máximo.
Mudança da bateria
Utilize somente a bateria Petzl dedicada à PIXA 3R. A utilização de outra bateria
poderá danificar a sua lanterna.
Precaução bateria
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria
recarregável.
- Não mergulhe a bateria recarregável na água.
- Não deite para o fogo uma bateria recarregável.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as temperaturas de
utilização e de armazenamento preconizadas.
- Não destrua uma bateria recarregável, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou rachada, não a
desmonte, nem modifique a sua estrutura. Descarte a sua bateria de acordo com a
regulamentação local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse
líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude a bateria e
descarte a bateria defeituosa de acordo com a regulamentação local em vigor.
Precauções lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) de acordo com a norma
IEC 62471:
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. Evite dirigir o
feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul particularmente às
crianças.
Compatibilidade electromagnética
Em conformidade com as exigências da directiva 2014/30/UE referente à
compatibilidade electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo
de recepção pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de
interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.
Resistência ao esmagamento e às quedas -
índice IP
A lanterna resiste a:
- um esmagamento de 80 kg,
- uma queda de 2 m de altura em solo plano.
Os testes foram realizados a temperaturas extremas (-30° C e +60° C).
A lanterna é IP67: é estanque à poeira e à água (imersão a -1 metro durante 30
minutos).
Manutenção, limpeza
A lanterna suporta óleo, gorduras, colas, hidrocarbonetos, diluentes e lixívia.
- Caixa da lanterna e vidro: verifique que a tampa da bateria esteja bem fechada.
Lave com água morna e sabão. Não utilize ácidos. Não esfregue com um produto
abrasivo, em particular sobre o vidro. Evite qualquer contacto prolongado do vidro
com gordura. Em caso de contacto com gorduras, limpe com um pano seco e
passe por água.
Se a água penetrar acidentalmente na lanterna, retire a bateria e ponha a secar.
- Faixa: a faixa e a sua base de fixação são laváveis na máquina a 40° C no
máximo. Não utilize lixívia. Não ponha na máquina de secar. Não lave com uma
máquina de lavagem a alta pressão.
Anomalia
Se a sua lanterna não acender com a bateria carregada, pode ser que a sua
lanterna se tenha colocado em modo de vigília, na sequência de um curto-circuito
entre os dois contactos da bateria (por exemplo, entre duas pontas de chaves
de fendas na caixa das ferramentas). Para acendê-la, coloque-a em carga alguns
segundos, depois tente acendê-la de novo. Se a sua lanterna continuar sem
funcionar, contacte a Petzl.
Armazenamento
Para um armazenamento prolongado, recarregue de preferência a sua bateria a 50
%. Armazene-a, em local seco, temperaturas compreendidas entre -20° C e +40°
C. Evite qualquer descarga completa da sua bateria. Recarregue-a cada 3 meses.
Não armazene a sua bateria, ou lanterna, num local com uma temperatura muito
elevada (por exemplo, ao sol dentro do carro).
Transporte
Para proteger o vidro da lanterna, rode a caixa da lanterna com o vidro virado
para a base. Esta acção apaga automaticamente a sua lanterna e impede que se
acenda involuntariamente travando o botão selector.
Poderá transportar a sua lanterna no estojo de armazenamento POCHE (E78001).
Efeito estroboscópico
Atenção à utilização da lanterna PIXA na proximidade de máquinas rotativas. Se a
frequência de iluminação da lanterna (310 Hz ± 10 Hz) for idêntica (ou múltipla) à
frequência de rotação da máquina, o utilizador pode não ver a rotação da máquina.
Protecção do meio ambiente
As lanternas, LEDs, pilhas e baterias a descartar devem ser reciclados. Não as
deite no lixo não diferenciado. Deposite-as nos pilhões em conformidade com a
legislação local aplicável. Participará deste modo na protecção do ambiente e da
saúde humana.
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos (excepto a bateria que é dois anos)
contra qualquer defeito de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste
normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má
manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações para
as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
deste produto.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
11
NL
PIXA 3R lamp
Oplaadbare hoofdlamp met meerdere lichtbundels met diverse parameters.
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en gebruiksbeperkingen
ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Terminologie van de onderdelen
(1) Lamphouder, (2) Draaiknop, (3) Houder voor bevestigingsplaatje, (4) Hoofdband,
(4 bis) Bevestigingsplaatje voor de hoofdband, (5) Bevestigingsplaatje voor de helm,
(6) Verklikker voor het batterijniveau, (7) Oplaadbasis, (7 bis) Laadlampje, (8) USB A/
micro B kabel, (9) Lader netspanning met adapter.
Toepassingen
U kan deze lamp op verschillende manieren dragen:
- op het hoofd met de hoofdband,
- op de helm: bij de VERTEX (versies geproduceerd vanaf 2010) en ALVEO helmen
van Petzl, of helmen die uitgerust zijn met een standaard gleuf (20 x 3 mm), gebruik
het bevestigingsplaatje voor helm; bij andere helmen kan u de rubber hoofdband
gebruiken (accessoire E78002),
- op de grond geplaatst zonder hoofdband (90° rotatie).
Verlichting
Aan-/uitschakelen, kiezen
Hanteer de draaiknop (cf. tabel met verlichtingsresultaten).
Parameters van de lamp
Lamp met drie mogelijke parameters om de verlichtingsprestaties aan uw behoefte
aan te passen.
Elke parameter is voorzien van drie niveaus (brede, gemengde of gefocusseerde
lichtbundel).
- Parameter 1: STANDARD: mooi evenwicht tussen lichtsterkte en autonomie voor
elk niveau.
- Parameter 2: MAX AUTONOMY: voorkeur aan autonomie.
- Parameter 3: MAX POWER: voorkeur aan lichtsterkte.
Bij levering staat de hoofdlamp op STANDARD ingesteld.
Stappen parameters
1. Schakel de knop zeer snel aan en uit.
2. Vooraan lichten groene leds op. Dit betekent dat u in het parameterprogramma
zit. Het aantal oplichtende leds toont u op welke parameters uw lamp is ingesteld.
3. Om de parameters te kiezen of te wijzigen, draai aan de knop tot het aantal
leds overeenkomstig de gewenste parameters oplicht. De selectiecodes voor de
parameters worden herhaald op de houder voor bevestigingsplaatje van uw lamp.
Na een aantal seconden, zonder aan de knop te draaien, wordt uw selectie
gevalideerd eens de groene leds knipperen. Let op: als de leds knipperen, gaat uw
lamp branden. Richt de lamp niet naar uw ogen, zodat u niet verblind wordt.
Eens de lamp ingeschakeld is, kunt u die gewoon gebruiken.
Uw lamp bewaart de laatst gekozen parameter, zelfs als u hem uitschakelt of
de batterij eruit haalt. Als u de lamp inschakelt, kunt u niet meteen zien welke
parameter eerder geselecteerd werd. Ga daarvoor naar het parameterprogramma.
Prestaties - constante verlichting
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
De PIXA 3R biedt constante verlichtingsprestaties gedurende de volledige periode
van autonomie.
Als de batterij bijna opgebruikt is, gaat de verlichting plots over naar een minimale
overlevingsfunctie: reservemodus. In de reservemodus biedt de PIXA lamp een
comfortabel verlichtingsniveau over een afstand van méér dan 5 meter gedurende
minstens 2 uur.
Verklikker voor het batterijniveau
De reservemodus wordt 30 minuten op voorhand en bij aanvang aangeduid door
een lichtflits. Een rood controlelampje vooraan geeft de reservemodus van de lamp
aan.
Batterij/laden
De lamp is voorzien van een Petzl lithium-ionpolymeerbatterij. Capaciteit: 930 mAh.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Over het algemeen verliezen lithium-ionbatterijen 10 % van hun capaciteit per jaar.
Deze batterij heeft nog ongeveer 70 % van zijn oorspronkelijke capaciteit na 300
keer laden.
Gebruik de batterij bij temperaturen tussen -30 °C en +40 °C. Onder de
-10 °C verminderen de prestaties van de lamp. Eens de lamp opnieuw de
omgevingstemperatuur heeft, nemen de prestaties ervan hun normale waarden aan.
Boven de 65 °C kan de lamp onherstelbare schade oplopen.
Laden
Oplaadtijd: minstens 3 uur.
1. Sluit de oplaadbasis aan op een voeding met een USB 5 V uitgang, lader
netspanning met adapter. Wij raden opladen via de computer af.
2. Plaats uw lamp of enkel uw batterij rechtstreeks op de oplaadbasis.
Het laadlampje licht op: groen knipperlicht tijdens het opladen en constant groen
licht indien opgeladen. Contacteer Petzl indien het lampje rood kleurt, want dan is
er sprake van een functiestoornis. Indien het lichtje niet oplicht, dan is de verbinding
niet goed.
De temperatuur van de batterij moet tussen 0 °C en 40 °C bedragen opdat die
goed opgeladen wordt.
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag
niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.
Tip: u kunt uw oplaadbasis met twee platte schroeven met maximale diameter van
3,2 mm op uw werktafel bevestigen.
Batterij vervangen
Gebruik enkel de speciale Petzl batterij voor de PIXA 3R. Het gebruik van een
andere batterij kan uw lamp beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen voor de batterij
LET OP – GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen gebruiks- en
opslagtemperatuur na.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten is, haal ze
dan niet uit elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw herlaadbare batterij weg
conform de regels die in uw land van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en
gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg
dan een arts. Verwissel de batterij en gooi de kapotte batterij weg conform de regels
die in uw land van kracht zijn.
Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC
62471:
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van
de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het
bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in
de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het
geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de ARVA verder van de lamp verwijderd
houden.
Weerstand tegen hoogtevallen en verplettering
- IP index
De hoofdlamp is bestand tegen:
- een verplettering door een massa van 80 kg,
- een val van 2 m hoogte op een platte grond.
De testen werden uitgevoerd bij extreme temperaturen (-30 °C en +60 °C).
De lamp heeft een IP67 index: water- en stofbestendig (onderdompeling tot -1
meter gedurende 30 minuten).
Onderhoud, reiniging
De hoofdlamp verdraagt olie, vet, lijm, koolwaterstof, white spirit en bleekwater.
- Lamphouder en glas: zorg ervoor dat de kap van de batterij goed gesloten is. Was
ze in lauw zeepwater. Gebruik geen bijtende stof. Wrijf niet met een schuurmiddel,
en vooral niet op het glas. Vermijd elk langdurig contact van vet op het glas. In geval
van contact met vet, reinig met een droge doek en spoel met water.
Als er per ongeluk water binnengelopen is in de lamp, verwijder dan de batterij en
laat drogen.
- Hoofdband: de hoofdband en zijn bevestigingsplaatje zijn machinewasbaar op
maximaal 40 °C. Gebruik geen bleekwater. Stop ze niet in de droogkast. Was niet
met een hogedrukreiniger.
Functiestoornis
Indien uw lamp niet werkt ook al is de batterij opgeladen, dan werd de slaapstand
van uw lamp misschien wel geactiveerd door een kortsluiting tussen de twee
contacten van de batterij (bv. tussen de twee uiteinden van een schroevendraaier
in een gereedschapskist). Laat de lamp enkele seconden opladen en probeer hem
dan opnieuw in te schakelen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op
met uw Petzl verdeler.
Berging
Bij langdurige opberging: laad uw batterij bij voorkeur tot 50 % op. Zorg ervoor
dat u de lamp op een droge plaats bewaart, bij een temperatuur tussen -20 °C en
40 °C. Vermijd dat uw batterij helemaal opgebruikt is. Laad hem elke 3 maanden
opnieuw op. Bewaar uw batterij of lamp niet op een té warme plaats (zoals in uw
wagen in de volle zon).
Transport
Draai de lamphouder met het glas naar het plaatje om het glas te beschermen.
Deze handeling schakelt uw lamp automatisch uit en vermijdt het ongewild
aanschakelen door het vergrendelen van de draaiknop.
U kunt de lamp transporteren in de POCHE opberghoes (E78001).
Stroboscoopeffect
Let op bij gebruik van de PIXA lamp in de nabijheid van roterende machines. Indien
de verlichtingsfrequentie van de lamp (310 Hz ± 10 Hz) gelijk is aan (of een veelvoud
is van) de draaifrequentie van de machine, kan de gebruiker de draaibeweging van
de machine niet zien.
Bescherming van het milieu
Afgedankte lampen, leds, gloeilampjes en batterijen moeten gerecycleerd worden.
Gooi ze niet bij het huisafval. Breng ze naar een recyclagepunt volgens de diverse
regels die lokaal van toepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de bescherming
van het milieu en de volksgezondheid.
Petzl garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve batterij 2 jaar) voor
fabricage- of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit
product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik
van dit product.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
12
DK
PIXA 3R pandelampe
Multistråle genopladelig pandelampe med flere indstillingsfunktioner.
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Fortegnelse over delene
(1) Lampehus, (2) Indstillingsknap, (3) Monteringspladebeslag, (4) Pandebånd,
(4 bis) Pandebåndets monteringsplade, (5) Hjelmens monteringsplade, (6)
Batteriafladningslys, (7) Ladefod, (7 bis) Opladningslys, (8) USB A/Micro B kabel, (9)
Vægoplader med adapter.
Anvendelser
Denne lampe kan anvendes på forskellige måder:
- På hovedet ved hjælp af pandebåndet.
- På hjelmen: På hjelme VERTEX (modeller produceret fra 2010), Petzl ALVEO, og
på hjelme som har en standardåbning (20 x 3 mm), skal hjelmens monteringsplade
benyttes; på andre hjelme kan du anvende gummipandebåndet (E78002 tilbehør).
- Stående på jorden uden pandebånd (rotation på 90°).
Lys
Tænd- og slukfunktion, valg af lysstyrke
Drej indstillingsknappen (se tabellen over lysegenskaber).
Sådan indstilles lampen
Lampen har tre indstillinger, som gør det muligt at tilpasse lampens ydelse efter
dit behov.
Hver indstilling består af 3 lystyper (bred, blandet og fokuseret lyskegle).
- Indstilling 1: STANDARD: optimal balance mellem lysstyrke og batterilevetid for
hver lysttype.
- Indstilling 2: MAX AUTONOMY: batterilevetid prioriteres.
- Indstilling 3: MAX POWER: lysstyrke prioriteres.
Lampen leveres med STANDARD indstillingen.
Indstillingen af lampen trin for trin
1. Drej indstillingsknappen hurtigt rundt frem og tilbage to gange.
2. Grønne LED tændes foran. Du er nu inde i indstillingsprogrammet og kan
vælge, hvilken indstilling lampen skal have. Antallet af tændte LED indikerer, hvilken
indstilling lampen er sat til.
3. For at vælge eller ændre indstillingen skal knappen drejes, indtil det antal tændte
LED svarer til tallet på den ønskede indstilling. Koden for hver indstilling findes på
lampens monteringsplade.
Hvis knappen ikke berøres igen, vil de grønne LED blinke efter nogle sekunder for at
bekræfte den valgte indstilling. Advarsel: Når LED-lysene blinker, vil lampen tændes.
Lampen må ikke rettes direkte mod øjnene, da der er risiko for at blive blændet.
Når lampen er tændt, kan du bruge den på sædvanlig vis.
Lampen gemmer den sidst valgte indstilling, selv om lampen er slukket eller batteriet
er frakoblet. Når lampen tændes, vises den valgte indstilling ikke. Du skal gå ind i
indstillingsprogrammet for at se, hvilken indstilling er valgt.
Lampens ydelse - konstant lysniveau
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
PIXA 3R lampen giver konstant lys igennem hele den givne brændetid.
Pandelampen har en strømreserve, der aktiveres automatisk når batteriet næsten
er opbrugt. Dette giver et lavere lysniveau og en forlænget brændetid. Ved
strømreservefunktion giver PIXA lampen et behageligt lys på mere end 5 meter i
mindst 2 timer.
Batteriafladningslys
Strømreservefunktionen advarer med et blink 30 minutter, før den starter og når
lampen skifter til strømreserven. Et rødt lys tændes foran på lampen, når batteriet
bruger strømreserven.
Batteri/opladning
Lampen leveres med et Li-Ion-polymer batteri fra Petzl. Batterikapacitet: 930 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.
Generelt taber Li-Ion batterier 10 % af kapaciteten om året. Efter 300 opladnings-
og afladningscyklusser har batteriet fortsat 70 % af sin oprindelige kapacitet.
Batteriet kan bruges i temperaturer mellem -30° C og +40° C. I temperaturer under
-10° C reduceres lampens ydelse. Lampens ydelse bliver normal igen, når batteriet
genoplades i stuetemperatur. Ved temperaturer over 65° C kan lampens ydelse
forringes varigt.
Opladning
Opladningstid: minimum 3 timer.
1. Ladefoden tilsluttes en 5V USB-port. Vægoplader er leveret med en adapter. Vi
anbefaler ikke at oplade batteriet på en computer.
2. Sæt lygten - eller kun batteriet - direkte ind i ladefoden.
Opladningslyset tændes: det blinker med et grønt lys under opladningen og det
lyser konstant grønt, når opladningen er færdig. Hvis opladningslyset lyser rødt,
betyder det, at lampen ikke fungerer ordentligt. Kontakt Petzl. Hvis opladningslyset
ikke tændes, er tilslutningen ukorrekt.
Batteriet skal have en temperatur på mellem 0° C og +40° C for at opladningen
skal være effektiv.
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke overstige 5
V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere.
Tips: Ladefoden kan fastmonteres til dit arbejdsbord ved hjælp af to skruer med
fladhoved og en maksimal diameter på 3,2 mm.
Udskiftning af batteriet
Brug udelukkende Petzls batteri til PIXA 3R. Brugen af en anden type batteri kan
ødelægge lampen.
Forholdsregler ved batteriet
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan beskadige det.
- Det genopladelige batteri må ikke kommes i vand.
- Det genopladelige batteri må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugs- og
opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Det genopladelige batteri må ikke ødelægges, da det kan eksplodere eller afgive
giftige stoffer.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket, må det
ikke afmonteres og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og
farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift batteriet og kasser det
defekte batteri i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i overensstemmelse med
standard IEC 62471:
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette lyskeglen direkte
mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet.
Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus kan blive forstyrret, når de er
i nærheden af pandelampen. I tilfælde af forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj
fra sender/søger), skal søgeren flyttes væk fra lampen.
Modstand mod knusning og fald - IP indeks
Lygten tåler:
- en knusekraft på 80 kg.
- et fald på et fladt underlag fra 2 meters højde.
Testene blev udført under ekstreme temperaturer (-30° C og +60° C).
Lampen er IP67: Den er støvtæt og vandtæt (kan sænkes til -1 meter i 30 minutter).
Vedligeholdelse og rengøring
Lampen kan tåle olie, smøremidler, lim, mineralolieprodukter, mineralsk terpentin
og klorin.
- Lampehuset og glasset: Kontroller, at batterilåget lukker tæt. Rengør lampen
med lunkent sæbevand. Der må ikke bruges syre. Undgå at skrubbe med
et skuremiddel, særligt på glasset. Undgå at glasset kommer i kontakt med
smøremidler over en længere tid. Hvis glasset kommer i kontakt med smøremidler,
skal det tørres med en tør klud og rengøres med vand.
Hvis der kommer vand ind i lampen, skal batteriet fjernes og lampen tørres.
- Pandebåndet: Båndet og dets monteringsplade kan maskinvaskes ved maks. 40°
C. Der må ikke bruges klorin. Det må ikke tørres i tørretumbler. Vask ikke med en
højtryksrenser.
Funktionsfejl
Hvis lampen ikke lyser, når batteriet er opladet, kan årsagen være, at batteriet er
deaktiveret som følge af en kortslutning mellem de to batteripoler (f.eks. mellem
to skruetrækkerspidser, når batteriet opbevares i en værktøjskasse). Lampen kan
tændes igen ved at sætte den i laderen et par sekunder. Hvis lampen stadigvæk
ikke fungerer, skal Petzl kontaktes.
Opbevaring
I tilfælde af langtidsopbevaring bør batteriet oplades til 50 % ydelse. Batteriet skal
opbevares på et tørt sted i temperaturer mellem -20 °C og +40 °C. Undgå at
batteriet aflades helt. Batteriet skal oplades hver 3. måned. Batteriet og lampen må
ikke opbevares på steder med for høje temperaturer (f.eks. i direkte sol i en bil).
Transport
Glasset skal beskyttes ved at vende lampehuset, således at glasset ligger mod
monteringspladen. Det vil føre til, at lampen slukkes automatisk og forhindrer, at den
tændes utilsigtet, fordi indstillingsknappen låses i denne position.
Lampen kan transporteres i opbevaringslommen POCHE (E78001).
Stroboskopisk effekt
Vær særlig opmærksom på brugen af PIXA lampen i nærheden af maskiner med
roterende dele. Hvis lampens lysfrekvens (på 310 Hz ± 10 Hz) er lige med (eller
multiple af) maskinens rotationsfrekvens, kan operatøren ikke se, at maskinen
roterer.
Miljøbeskyttelse
Kasserede pandelamper, LED, batterier og genopladelige batterier bør
affaldssorteres til genbrug. Smid dem ikke ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Bortskaffelse af batterier skal ske hensigtsmæssigt gennem
genbrugsordning i overensstemmelse med lokale regulativer. Således bidrager du til
at værne om miljøet og menneskers sundhed.
Petzl garanti
Petzl yder en garanti på tre år på denne lampe for alle materiale- og fabrikationsfejl
med undtagelse af batteriet, som har en garanti på to år. Garantibegrænsninger:
normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, dårlig
vedligeholdelse og skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert
anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen
anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
13
SE
PIXA 3R pannlampa
Uppladdningsbar pannlampa med flera ljuskäglor och konfigurerbar prestanda.
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Lamphus, (2) Strömvred, (3) Plattsupport, (4) Huvudband, (4 bis) Fästplatta för
huvudband, (5) Fästplatta för hjälm, (6) Batteriindikator, (7) Laddningsvagga, (7 bis)
Laddningsindikator, (8) USB A-/micro B-kabel, (9) Väggladdare med adapter.
Funktioner
Denna lampa kan bäras på flera olika sätt:
- på huvudet med huvudbandet
- på hjälm: för VERTEX- (2010 års version och senare) och Petzl ALVEO -hjälmarna,
eller hjälmar utrustade med standardskåra (20 x 3 mm), använd hjälmens fästplatta;
för andra hjälmar kan huvudbandet i gummi användas (accessoar E78002)
- placerad på marken utan band (roterad 90°)
Belysning
Sätta på/stänga av, välja
Vrid på strömvredet (se även tabellen för ljusprestanda).
Konfigurera lampan
Det finns 3 inställningar på lampan för att anpassa den till den prestanda som
efterfrågas.
Varje inställning består av tre lägen (vid, blandad och fokuserad ljuskägla).
- Konfigurering 1: STANDARD: balanserad mellan ljusstyrka och batteritid för varje
läge.
- Konfigurering 2: MAX AUTONOMY: brinntiden prioriteras.
- Konfigurering 3: MAX POWER: ljusstyrkan prioriteras.
Lampan kommer med STANDARD-konfigurationen.
Konfigureringssteg
1. Vrid snabbt snabbt strömvredet två hela varv.
2. En grön lampa tänds på framsidan. Detta indikerar konfigureringsläge. Antalet
lampor tända indikerar konfigureringsläget på lampan.
3. För att välja eller ändra inställning, vrid på strömvredet för att tända antalet lampor
som motsvarar den önskade inställningen. Konfigureringskoden finns på lampans
supportplatta.
Efter flera sekunder, utan att röra strömvredet, blinkar den gröna lampan för att
bekräfta valet. Varning: när lamporna blinkar, kommer lampan att tändas; rikta inte
lampan mot ögonen för att undvika bländning.
När lampan tänds kan den användas som vanligt.
Lampan sparar flera valda konfigurationer i minnet, även efter avstängning eller att
batteriert tas ur. När lampan slås på syns ingen indikering av aktuellt läge. För att se
detta, gå till konfigureringsläget.
Prestanda - konstant ljus
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
PIXA 3R ger konstant ljusprestanda under den givna brinntiden.
När batterierna är nästan urladdade, går ljuset tvärt ner till minimumnivå: reservläge.
I reservläget ger PIXA tillräckligt ljus till ett avstånd på minst 5 meter och i minst 2
timmar.
Batteriindikator
Reservläget indikeras av en stark blinkning 30 min innan det går igång, och
ytterligare en gång när det aktiveras. En röd indikatorlampa tänds framtill när
batteriet är i reservläge.
Batteri/laddning
Lampan kommer med ett Petzl Li-Jon uppladdningsbart batteri. Kapacitet: 930
mAh.
Ladda fullt innan första användning.
Generellt förlorar Li-Jon-batterier 10 % av sin kapacitet varje år. Batteriet har
fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet efter 300 ur-/uppladdningar.
Använd batteriet i temperaturer mellan -30° C and +40° C. Under -10° C minskar
sjunker prestanda. När det återigen laddas i rumstemperatur, återgår prestandan till
det normala. Över 65° C kan lampans prestanda oåterkalleligt försämras.
Laddning
Uppladdningstid: 3 h minimum.
1. Koppla laddvaggan till en USB 5 V strömkälla. Väggladdare kommer med en
adapter. Laddning via dator rekommenderas ej.
2. Sätt hela lampan, alt. endast batteriet, direkt i laddvaggan.
Laddningsindikatorn tänds: blinkar under laddning och fast ljus när batteriet
är fulladdat. En röd indikator indikerar att något är fel. Kontakta Petzl. Om
laddningsindikatorn inte tänds innebär detta dålig koppling.
Det uppladdningsbara batteriets temperatur måste vara mellan 0° C and 40° C för
att laddningen ska bli effektiv.
Varning
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V.
Använd endast en CE/UL godkänd laddare.
Tips: laddvaggan kan monteras på en arbetsbänk med två platta skruvar max 3,2
mm i diameter.
Byte av batteri
Använd endast Petzl’s batteri avsett för PIXA 3R. Användande av något annat
batteri kan skada lampan.
Säkerhetsåtgärder
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Följ rekommenderade användnings och
förvarings temperaturer.
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller frigöra giftiga
ämnen.
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra dess
konstruktion. Återvinn det laddningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala
regler.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna frätande och farliga
vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batteriet och återvinn det skadade
batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
Försiktighetsåtgärder
Lampan rekommenderas inte för barn.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471:
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot
en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av
pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta
på lavinsökaren.
Motståndskraft mot krosskador och fall - IP-
index
Lampan klarar av:
- En krossande kraft på 80 kg.
- Ett 2 m fall på platt underlag.
Testerna gjordes vid extrema temperaturer (-30° C och +60° C).
Lampan är IP67: dammsäker och vattentät (nedsänkt till 1 meter i 30 minuter).
Underhåll, rengöring
Lampan är motståndskraftig mot oljor, fetter, hydrokarboner, sprit och blekmedel.
- Lamphus och lins: se till att batteriluckan är ordentligt stängd. Rengör
med ljummet vatten och tvål. Använd inte syra. Skrubba inte med slipande
rengöringsmedel, särskilt inte på linsen. Undvik all långvarig exponering av fett på
linsen. I händelse av kontakt med fett, torka rent med en torr trasa och skölj i varmt
vatten.
Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan torka.
- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40° C). Använd inte syra.
Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.
Fel
Om lampan inte lyser efter laddning kan detta bero på att den är i standby-läge till
följd av kortslutning mellan de två batterikontakterna (t.ex. mellan två punkter på en
skruvmejsel i en verktygslåda). För att sätta på den, ladda den några sekunder, och
försök sedan slå på den. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Förvaring
Före en länge tids förvaring är det rekommenderat att ladda batteriet till 50 %.
Förvara den torrt mellan -20° C and +40° C. Undvik att batteriet helt laddas ur.
Ladda upp det var 3:e månad. Förvara inte lampan på något hett ställe (t.ex. direkt
solljus eller i bilen).
Transport
För att skydda linsen, vrid lamphuvudet så att linsen hamnar mot fästplattan. Denna
handling stänger automatiskt av lampan och förhindrar att lampan slås på av
misstag genom att låsa strömvredet.
Lampan kan fraktas i POCHE (E78001) förvaringsväska.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användning av PIXA nära roterande apparatur. Om lampans
ljusfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) är identisk med (eller multipel av) maskinens
rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen roterar.
Skydda miljön
Lampor, dioder och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte bland
vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala regler.
Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och människan.
Petzls garanti
Denna lampa har 3 års garanti mot defekter i material eller tillverkning (undantaget
batteriet som har två års garanti). Undantag från garantin: normalt slitage,
rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål
som den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
14
FI
PIXA 3R -otsavalaisin
Ladattava otsavalaisin erilaisilla valokeiloilla ja säädettävällä suoritusteholla.
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valaisimen runko, (2) Valintanuppi, (3) Kiinnikelevy, (4) Otsapanta, (4 bis)
Kiinnitysalusta otsapantaan, (5) Kiinnityslevy kypärään, (6) Akun varaustilan
ilmaisin, (7) Latausalusta, (7 bis) Latauksen ilmaisin, (8) USB A/mikro B-kaapeli, (9)
Verkkolaite adapterilla.
Käyttötavat
Valaisin tarjoaa erilaisia käyttötapoja:
- päähän otsapannalla kiinnitettynä
- kypärässä: kypärän kiinnityslevyä voidaan käyttää valaisimen kiinnittämiseen
seuraaviin kypäriin: Petzlin VERTEX- (vuodesta 2010 lähtien valmistetut versiot)
ja ALVEO-kypärät sekä standardilovella (20 x 3 mm) varustetut kypärät; muiden
kypärien kanssa voidaan käyttää kumista kypäräpantaa (lisävaruste E78002)
- ilman otsapantaa maahan asetettuna (kääntyy 90 asteen kulmaan)
Valaiseminen
Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen
Käännä valitsinta (ks. suorituskykytaulukko).
Valaisimen ohjelmointi
Valaisimen voi säätää kolmeen eri asetukseen, jotta valoteho ja paloaika sopivat
parhaiten käyttäjän tarpeisiin.
Jokaisessa asetuksessa valaisimessa on valittavissa kolme erilaista valokeilaa (leveä
valokeila, yhdistelmä tai keskitetty valokeila).
- Asetus 1: STANDARD: tasapainotettu kirkkauden ja akun keston välille joka
asetuksessa.
- Asetus 2: MAX AUTONOMY: akun kesto etusijalla.
- Asetus 3: MAX POWER: kirkkaus etusijalla.
Valaisimet toimitetaan niin että niissä on valittuna STANDARD-asetus.
Ohjelmointivaiheet
1. Pyöräytä valintanuppia ripeästi kaksi kertaa kokonaan edestakaisin.
2. Vihreä LED-valo syttyy etuosaan. Tämä ilmaisee sen, että olet asetuksissa.
Palavien LEDien määrä ilmaisee sen, mikä asetus valaisimessasi on valittuna.
3. Valitaksesi tai muuttaaksesi asetusta käännä valintanuppia sen verran, että
haluamasi määrä LED-valoja palaa. Asennuskoodi löytyy valaisimen kiinnikelevystä.
Useiden sekuntien jälkeen ilman kosketusta valintanuppiin, vihreä LED vilkkuu
merkkinä siitä, että valinta on tehty. Varoitus: kun LED-valot vilkkuvat, valaisin syttyy;
älä osoita valoilla silmiisi, sillä siihen sisältyy häikäistymisen riski.
Kun valaisin syttyy, voit käyttää sitä normaalisti.
Valaisimen muistissa säilyy viimeisin asetus, vaikka se laitettaisiin pois päältä tai
akku irroitettaisiin. Kun valaisimen kytkee päälle, valittua asetusta ei ilmaista. Mene
säätötilaan tarkistaaksesi, mikä asetus on valittuna.
Suorituskyky – jatkuvaa kirkkautta
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
PIXA 3R:n valonvoimakkuus on vakio koko paloajan.
Kun akku on melkein tyhjä, valo himmenee minimitasolle eli varavirtatilaan.
Varavirtatilassa PIXA-valaisin tarjoaa tasalaatuisen, yli 5 metriin valon kantaman
ainakin 2 tunniksi.
Paristojen varaustilan ilmaisin
Valaisin ilmoittaa varavirtatilasta kirkkaalla välähdyksellä 30 minuuttia ennen kuin tila
alkaa sekä uudestaan varavirtatilaan siirryttäessä. Punainen valo palaa valaisimen
etuosassa, kun se on varavirtatilassa.
Akku/lataus
Valaisin toimitetaan ladattavan Petzl Li-Ion -akun kanssa. Kapasiteetti: 930 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Yleisesti Li-Ion-akut menettävät tehostaan noin 10 % joka vuosi. Tällä akulla on noin
70 % tehostaan jäljellä 300 lataus-/käyttökerran jälkeen.
Käytä akkua -30° C ja +40° C välisissä lämpötiloissa. Alle -10° C lämpötiloissa akun
suorituskyky heikkenee. Kun akku on ladattu huoneenlämmössä, sen suorituskyky
palaa normaaliksi. Jos valaisinta käytetään yli +65 C lämpötiloissa, sen suorituskyky
saattaa huonontua peruuttamattomasti.
Lataaminen
Latausaika: vähintään 3 tuntia.
1. Yhdistä latausalusta USB 5 V -virtalähteeseen. Seinälaturi tulee adapterin
mukana. Emme suosittele latausta suoraan tietokoneesta.
2. Aseta valaisimesi suoraan latausalustalle, tai voit asettaa myös pelkän akun.
Latauksen ilmaisin syttyy: se vilkkuu vihreänä latauksen aikana ja lopettaa
vilkkumisen ja palaa vihreänä, kun lataus on suoritettu. Punainen valo ladattaessa
tarkoittaa häiriötä, ota yhteys maahantuojaan. Jos latauksen ilmaisin ei syty, on
yhteydessä vikaa.
Lämpötilan on oltava 0°C ja 40°C välillä, jotta lataus olisi tehokas.
Varoitus
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain CE/
UL-hyväksyttyjä latureita.
Vinkki: Voit kiinnittää latausalustan työpisteeseesi kahdella ruuvilla (max halkaisija
3,2 mm).
Akun vaihto
Käytä vain Petzlin akkuja, jotka on tarkoitettu PIXA 3R -valaisimelle. Toisen tyyppisen
akun käyttö voi vahingoittaa valaisinta.
Akun turvatoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: Virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä upota ladattavaa akkua veteen.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
- Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
- Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön
myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä
ladattava akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin.
Käytä akun varaus loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten
määräysten mukaisesti.
Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan:
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen
valokeilaa kenenkään silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/EU-direktiivin
vaatimukset.
Varoitus: Etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen
lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin
kauemmas valaisimesta.
Kestävyys puristusta ja putoamista vastaan –
IP-luokitus
Valaisin kestää:
- 80 kg:n puristusvoiman.
- Putoamisen maahan 2 m:n korkeudesta.
Testit suoritettiin äärimmäisissä lämpötiloissa (−30°C ja +60°C).
Valaisimen tiiviysluokitus on IP67: se on pölytiivis ja vesitiivis (kestää upotuksen 1
m:n syvyyteen 30 minuutin ajaksi).
Huolto ja puhdistus
Valaisin kestää öljyä, rasvoja, liimoja, hiilivetyjä, tärpättiä ja valkaisuainetta.
- Valaisimen runko ja linssi: varmista, että paristokotelon kansi on tiiviisti kiinni. Pese
kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa. Älä hankaa varsinkaan linssiä
millään naarmuttavalla aineella tai esineellä. Vältä linssin joutumista pitkäaikaiseen
kosketukseen rasvan kanssa. Mikäli linssi joutuu kosketuksiin rasvan kanssa, pyyhi
linssi kuivalla liinalla ja huuhtele vedellä.
Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota akku ja kuivaa valaisin.
- Otsapanta: otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa (pesulämpötila
korkeintaan 40° C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita laitetta vaatekuivaimeen tai
kuivausrumpuun. Älä pese kohdistetulla vesisuihkulla.
Toimintahäiriö
Jos valaisimesi ei syty, kun akku on ladattu, valaisin saattaa olla standby-
asetuksella, mikä johtuu oikosulusta akun kontaktipinnoissa (esimerkiksi kosketus
kahteen kohtaan ruuvimeisseliä työkalupakissa). Laita se uudestaan päälle
laittamalla se lataukseen pariksi sekunniksi ja yritä sitten uudestaan. Jos valaisin ei
edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Säilytys
Jos varastoit akkua pitkään käyttämättä sitä, suositellaan lataamaan vain 50 %
tehosta. Säilytä se kuivassa paikassa, jossa lämpötila on −20°C ja +40°C välillä.
Pyri välttämään akun tyhjenemistä kokonaan. Lataa akku 3 kuukauden välein. Älä
säilytä valaisinta kuumassa paikassa (esimerkiksi autossa, jossa se altistuu auringon
valolle).
Kuljetus
Suojaa linssi kääntämällä valaisimen runkoa niin, että linssi tulee levyä vasten. Näin
tehdessäsi valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja valitsin lukkiutuu, mikä
estää valaisimen syttymisen vahingossa.
Valaisinta voi kuljettaa POCHE (E78001) -vyökotelossa.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee PIXA-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen
lähistöllä. Mikäli valaisimen välketaajuus (310 Hz ± 10 Hz) on sama kuin koneen
pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden monikerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että
laite pyörii.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, LED ja akku tulee kierrättää. Älä hävitä niitä tavallisen talousjätteen
mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Tällä
tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi akulla, jolla on
kahden vuoden takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen,
tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
15
NO
PIXA 3R hodelykt
Oppladbar hodelykt med flere innstillinger.
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Liste over deler
(1) Lykthus, (2) Velgerknapp, (3) Deksel, (4) Hodebånd, (4 bis) Monteringbrakett
for hodebånd, (5) Monteringsbrakett for hjelm, (6) Indikator for utladet batteri, (7)
Ladeenhet, (7 bis) Ladeindikator, (8) USB-A/mikro-B-kabel, (9) Vegglader med
adapter.
Bruksområder
Denne lykten kan brukes på forskjellige måter:
- På hodet ved hjelp av hodebåndet
- På hjelmen: På hjelmene VERTEX (2010-modellen) og Petzl ALVEO, eller på
hjelmer som har en standardåpning (20 x 3 mm), skal monteringsbraketten for
hjelmer brukes. På andre hjelmer kan du bruke hodebåndet i gummi (E78002
tilbehør)
- Stående på bakken uten bånd (rotert 90°)
Lys
Slik slår du lykten på og av
Vri på velgerknappen (se tabell over lysegenskaper).
Tilpasse lykten
Lykten har tre innstillinger for personlig tilpasning.
Hver innstilling har tre modus (bred lyskjegle, miks eller fokusert).
- Innstilling 1: STANDARD: optimal balanse mellom lysstyrke og batterilevetid i hver
modus.
- Innstilling 2: MAX AUTONOMY: batterilevetiden prioriteres.
- Innstilling 3: MAX POWER: lysstyrken prioriteres.
Lykten leveres med innstillingen STANDARD.
Stille inn lykten
1. Skru velgerknappen raskt rundt to ganger.
2. Grønne LED-lys tennes. Du kan nå velge hvilken innstilling du vil at lykten skal ha.
Antall LED som lyser indikerer hvilken modus lykten er innstilt til.
3. Vri knappen til antall LED som lyser korresponderer med tallet på ønsket
innstilling. Koder for hver innstilling finnes på lyktens deksel.
Dersom kanppen ikke røres vil de grønne LED-lysene blinke etter noen sekunder for
å bekrefte valgt innstilling. Advarsel: Når LED-lysene blinker vil lykten tennes. Ikke se
direkte inn i lyset, det kan blende deg.
Når lykten tennes kan du bruke den på vanlig måte.
Lykten lagrer den sist valgte innstillingen, selv etter at den er slått av eller batteriet
er frakoblet. Lykten viser ikke hvilken innsitilling som er valgt når den skrus på. Gå til
innstillingsmodusen for å finne ut hvilken innstilling som er valgt.
Ytelse - konstant lysstyrke
EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
PIXA 3R gir konstant lys gjennom hele batterilevetiden.
Når nivået på det oppladbare batteriet er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå:
reservemodus. I reservemodus har lykten PIXA en behagelig lyslengde på mer enn
5 meter i minst 2 timer.
Batteriindikator
Reservemodus indikeres ved et skarpt blink 30 minutter før det aktiveres, og igjen
når lykten skifter til reservemodus. En rød indikator tennes framme på lykten når den
går i reservemodus.
Batteri / oppladning
Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 930 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk.
Kapasiteten på li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300 ladesykluser
har batteriet fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
Batteriet kan brukes i temperaturer mellom -30° C og +60° C. I temperaturer under
-10° C vil lyktens ytelse reduseres. Lyktens vil få tilbake normal ytelse når batteriet
lades opp i romtemperatur. I temperaturer over 65° C kan lyktens ytelse varig
forringes.
Oppladning
Oppladningstid: Minimum 3 timer
1. Koble ladeenheten til en 5-volts USB-port. Veggladeren leveres med adapter. Vi
anbefaler at batteriet ikke lades i datamaskiner.
2. Legg lykten, eller bare batteriet, direkte i ladeenheten.
Ladeindikatoren vil blinke med et grønt lys under oppladningen. Når batteriet er
ferdigladet vil det lyse konstant. Dersom ladeindikatoren lyser rødt, betyr det at
lykten ikke fungerer som den skal. Kontakt Petzl. Dersom ladeindikatoren ikke lyser,
er koblingen er dårlig.
Batteriet må ha en temperatur på mellom 0° C og +40° C for at oppladningen skal
fungere.
Advarsel
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Laderens spenning må ikke overstige 5 V.
Bruk kun CE/UL-godkjente ladere.
Tips: Ladeenheten kan skrues fast til et bord ved hjelp av to flathodede skruer med
en maksimal diameter på 3,2 mm.
Slik lader du opp batteriet
Bruk kun Petzl-batteriet som er laget til PIXA 3R. Bruk av andre typer batterier kan
ødelegge lykten.
Forholdsregler for bruk av batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene vedrørende
bruk og temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at batteriet
avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen
måte. Kildesortér det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der
du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende og
farlige væsken. Oppsøk lege ved kontakt. Bytt ut og kildesortér det defekte batteriet
i samsvar med de lokale retningslinjene der du bor.
Forholdsregler
Lykten bør ikke brukes av barn.
Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC
62471:
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene
til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU (direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan
forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren
bort fra lykten.
Motstand mot knusing og fall - IP indeks
Lykten tåler:
- En knusekraft på 80 kg.
- Fall til flatt underlag fra 2 m.
Disse testene ble utførte under ekstreme temperaturer (-30° C og +60° C).
Lyktens støvtetthet og vanntetthet er IP 67, og den kan senkes til -1 meter i 30
minutter.
Vedlikehold og rengjøring
Lampen er motstandsdyktig mot olje, smøremiddel, lim, hydrokarbon, white-spirit
og klor.
- Lampehuset og glasset: Kontroller at batteridekselet er godt lukket. Rengjør lykten
med lunkent såpevann. Bruk ikke syrer. Unngå å gni med skuremidler, særlig på
glasset. Unngå at glasset er i kontakt med smøremidler over lengre tid. Dersom det
kommer i kontakt med slike, tørk med en tørr klut og rengjør med vann.
Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriet og tørk lykten.
- Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40° C. Bruk ikke
klor. Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med høytrykksspyler.
Funksjonsfeil
Dersom lykten ikke lyser når batteriet er oppladet, kan det være at batteriet er
deaktivert som følge av en kortslutning mellom de to batteripolene (f.eks. mellom to
punkt på en skrutrekker ved oppbevaring av batteriet i en verktøykasse). Lykten kan
da slås på ved å sette den i laderen i noen sekunder. Kontakt Petzl dersom lykten
fortsatt ikke fungerer som den skal.
Lagring og oppbevaring
Før langtidslagring anbefales det at batteriet lades til 50 % ytelse. Oppbevar
batteriet på et tørt sted, i temperaturer mellom -20 °C og +40 °C. Ikke la batteriet
lades helt ut. Lad opp batteriet hver 3. måned. Ikke oppbevar lykten eller batteriet
på varme steder, som f.eks. eksponert for sollys i en bil.
Transport
Beskytt glasset ved å snu lampehuset slik at glasset ligger mot dekslet. Dette
vil føre til at lykten automatisk slås av, og forhindrer at den slås på utilsiktet fordi
velgerknappen låses i denne posisjonen.
Lykten kan oppbevares og bæres i oppbevaringsvesken POCHE (E78001).
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av PIXA hodelykt nær elektromaskiner. Dersom lyktens lysfrekvens
(310 Hz ± 10 Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens rotasjonsfrekvens, kan ikke
brukeren se at maskinen roterer.
Vern om miljøet
Lykter, LED-pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig
avfall. Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres
der du bor. Ved å gjøre dette er du med på å verne om miljøet.
Petzl-garanti
Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil, med
unntak av batteriet, som har to års garanti. Følgende dekkes ikke av garantien:
normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig
vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
16
PL
Latarka PIXA 3R
Latarka czołowa zakumulatorem, zmożliwością zmiany parametrów oświetlenia.
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami iograniczeniami użycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Obudowa latarki, (2) Pokrętło - wyłącznik, (3) Uchwyt płytki mocującej, (4)
Opaska, (4 bis) Płytka mocująca na opasce, (5) Płytka mocująca do kasku, (6)
Wskaźnik rozładowania akumulatora, (7) Podstawka ładująca, (7 bis) Wskaźnik
ładowania, (8) Kabel USB A/micro B, (9) Ładowarka sieciowa zadapterem.
Zastosowanie
Latarkę można używać na kilka sposobów:
- na głowie, dzięki opasce elastycznej,
- na kasku: wkaskach VERTEX (wersje wyprodukowane przed rokiem 2010),
ALVEO Petzl lub kaskach wyposażonych wstandardowy otwór (20 x 3 mm) użyć
płytki mocującej do kasku. Winnych kaskach można użyć kauczukowej opaski
(akcesorium E78002),
- umieszczoną na ziemi (bez opaski) - obrót do 90°.
Oświetlenie
Włączanie, wyłączanie, wybór
Przekręcić pokrętło
Ustawienia latarki
Latarka ma trzy ustawienia, dzięki którym można dostosować parametry oświetlenia
do swoich potrzeb:
Każde ustawienia składa się ztrzech trybów (wiązka szeroka, mieszana lub
skupiona).
- Ustawienie 1: STANDARD: równowaga pomiędzy mocą światła aczasem
świecenia wkażdym trybie.
- Ustawienie 2: MAX AUTONOMY: priorytet ma czas świecenia.
- Ustawienie 3: MAX POWER: priorytet ma moc światła.
Latarka jest ustawiona fabrycznie na STANDARD.
Zmiana ustawień
1. Przekręcić pokrętło do końca izpowrotem, dwa razy, bardzo szybko.
2. Włączą się zielone diody zprzodu latarki. Oznacza to, że latarka jest w trybie
zmiany ustawień. Ilość świecących się diod wskazuje na jakim aktualnie ustawieniu
jest latarka.
3. Chcąc wybrać lub zmienić ustawienie, należy przekręcić przycisk by zapalić
liczbę diod odpowiadającą pożądanemu ustawieniu. Na uchwycie latarki znajduje
się schemat zmiany ustawień.
Jeżeli nie poruszyło się przyciskiem, po kilku sekundach zielone diody zaczną
mrugać, potwierdzając wybrane ustawienie. Podczas mrugania diod latarka się
włączy. Nie kierować wiązki światła w stronę oczu - ryzyko oślepienia.
Gdy latarka się zaświeci - możną ją używać normalnie.
Latarka zapamiętuje ostatnie wybrane ustawienie, nawet jeżeli zostanie wyłączona
lub akumulator zostanie odłączony. Przy włączeniu produktu nic nie wskazuje na
to jakie ustawienie zostało wybrane wcześniej. Należy wrócić do programu zmiany
ustawień, by to sprawdzić.
Parametry - oświetlenie stałe
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
PIXA 3R zapewnia stałe parametry oświetlenia przez zadeklarowany czas świecenia.
Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, światło zmniejsza się gwałtownie, by
osiągnąć poziom minimalny: tryb rezerwowy. Wtrybie rezerwowym latarka PIXA
zapewnia komfortowy poziom światła, powyżej 5 metrów przez przynajmniej 2
godzin.
Wskaźnik rozładowania akumulatora
Tryb rezerwowy jest sygnalizowany pulsowaniem światła - 30 minut przed swoim
rozpoczęciem oraz wchwili rozpoczęcia. Zapalony czerwony wskaźnik zprzodu
latarki oznacza, że akumulator jest wtrybie rezerwowym.
Akumulator/ładowanie
Latarka jest wyposażona wakumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 930
mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Generalnie akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Akumulator ten po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie ma około 70 % swojej pojemności początkowej.
Używać akumulatora w temperaturze wyższej niż -30° C i niższej niż +40° C.
Poniżej -10° C, parametry oświetlenia się zmniejszają. Parametry oświetlenia
wracają do normalnych wartości po naładowaniu akumulatora wtemperaturze
pokojowej. Powyżej 65° C istnieje duże ryzyko nieodwracalnego obniżenia
parametrów latarki.
Ładowanie
Czas ładowania: 3 godziny minimum.
1. Podłączyć podstawkę ładującą do zasilania zwyjściem USB 5 V - ładowarki
sieciowej dołączonej do produktu. Odradzamy ładowania za pomocą komputera.
2. Wpodstawce ładującej umieścić latarkę lub sam akumulator.
Zapali się zielony wskaźnik ładowania: pulsujący podczas ładowania i stały, gdy
ładowanie jest zakończone. Jeżeli wskaźnik ładowania świeci się na czerwono,
oznacza to uszkodzenie. Skontaktować się z Petzl. Jeżeli wskaźnik ładowania nie
świeci się, oznacza to błąd połączenia.
Temperatura akumulatora powinna zawierać się wprzedziale pomiędzy 0°C a40°C,
by ładowanie było efektywne.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V.
Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL.
Porada: można przymocować podstawkę ładującą przy pomocy dwóch śrub o
maksymalnej średnicy 3,2 mm.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora Petzl przeznaczonego do latarki PIXA 3R. Użycie
innego akumulatora może uszkodzić waszą latarkę.
Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur użytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie zlokalnym
prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym
iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie):
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie
kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (wtrybie
poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. Wtakim przypadku należy oddalić
„pipsa” od latarki.
Wytrzymałość na zgniatanie oraz upadki -
wskaźnik IP
Latarka wytrzymuje:
- zgniatanie przez ciężar 80 kg,
- upadek zwysokości 2 m na płaską powierzchnię.
Testy zostały przeprowadzone wekstremalnych temperaturach (-30°C i +60°C).
Latarka ma wskaźnik IP67: jest pyłoszczelna iwodoszczelna (zanurzenie -1 metr
przez 30 minut).
Konserwacja, czyszczenie
Latarka jest wytrzymuje kontakt zolejem, smarami, węglowodorami, benzyną
lakową, wodnym roztworem podchlorynu sodowego.
- Obudowa latarki i szybka: sprawdzić czy przykrywka akumulatora jest dobrze
zamknięta. Myć wletniej wodzie zmydłem. Nie używać kwasów. Nie trzeć
szorstkim produktem, wszczególności szybki reflektora. Unikać długiego kontaktu
szybki ze smarami. Wrazie kontaktu ze smarami, wytrzeć suchą szmatką
iwypłukać wwodzie.
Jeżeli woda dostanie się przez przypadek do latarki należy wyciągnąć akumulator
igo wysuszyć.
- Opaska: opaska ipłytka mocująca mogą być prane wpralce wtemperaturze
40°C maksimum. Nie używać wodnego roztworu podchlorynu sodowego. Nie
wsadzać do suszarki do prania. Nie używać wysokociśnieniowych przyrządów
czyszczących.
Jeżeli latarka nie świeci
Jeżeli latarka nie włącza się, aakumulator jest naładowany, może to oznaczać,
że latarka znajduje się wtrybie uśpienia powstałego wwyniku zwarcia biegunów
akumulatora (np. wpudełku znarzędziami śrubokręt dostaje się pomiędzy bieguny
powodując zwarcie). Chcąc ja włączyć, należy podładować ją przez kilka sekund,
a następnie spróbować włączyć. Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy
skontaktować się zPetzl.
Przechowywanie
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator do 50 %. Zaleca się przechowywać go wsuchym pomieszczeniu,
w temperaturze pomiędzy -20° C i +40° C. Unikać całkowitego rozładowania
akumulatora. Co 3 miesiące naładować akumulator. Nie przechowywać
akumulatora lub latarki wmiejscu ozbyt wysokiej temperaturze (np. nie zostawiać
wpełnym słońcu wsamochodzie).
Transport
Dla ochrony szybki latarki należy obrócić jej obudowę o180 stopni, szybką
równolegle do płytki mocującej. Działanie to powoduje automatyczne wyłączenie
latarki oraz uniemożliwia jej przypadkowe włączenie blokując pokrętło wyłącznik.
Można transportować latarkę wpokrowcu POCHE (E78001).
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki PIXA wpobliżu obracających się urządzeń. Jeżeli
częstotliwość oświetlenia latarki (310 Hz ± 10 Hz) jest identyczna lub jest
wielokrotnością częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik może nie dostrzec
jego obrotu.
Ochrona środowiska
Latarki, diody, baterie, akumulatory muszą zostać poddane recyklingowi. Nie
wyrzucać ich razem zodpadkami zgospodarstwa domowego. Należy wrzucić je do
odpowiednich pojemników, zgodnie zlokalnym prawem. Wten sposób chronicie
środowisko iludzkie zdrowie.
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (zwyjątkiem akumulatora, który ma
gwarancję dwa lata) dotyczącą wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych.
Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku
wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
17
JP
PIXA 3R () ヘ
リチャジャブッテリー す。
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- 本製品の機能その使用上の制限について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視す重度の傷害や死
につがる場があます
各部の名称
(1) 本体、(2) ス(3) レーム(4) ヘドバンド、(4 bis) ヘ
ドバンド用レー(5) ヘルメ用プレー(6) バッ
ジケ(7) ー、(7 bis) チジイジケ
(8) USB A / micro-B ケーブル、(9) USB 電源プタ
使用
以下の使用方法がす:
- ヘドバンで頭に装着
- ヘルに装着: ペツル製ヘル VERTEX (2010 年以降
に製造されたバーン) おび ALVEO、たは標準ス
(20 x 3 mm) を備えたヘルメには、ヘルメ用プレー
使用ださい。その他のヘルには、バーバンド (
セサー E78002) を使用ださい。
- ヘドバンドなで地面に置 (90°回転)
イテング
オンフ、切り替
のオ射モードの切替えは、スイチを
て行います
ランプ
必要な光を照射できに、3種類の設定が可能です
全ての設定において3つの照射モードがあす (ワド、
ル、スポトビーム)。
- 設定1: 標準: 光の強さ照射時間の最適なバ
- 設定2: 省エネルギー: 照射時間を優先
- 設定3: 高出力: 光の強さを優先
初期設定は「標準」になています
設定の手順
1.スイッチを素早く回まわします
2.緑色 LED が点灯ますれは設定モードにを示
ていますLED の点灯数にの設定にないるかを確
す。
3.設定を選択または変更するには、ボタを回希望の設定に
対応する回数分 LED を点灯させてださい。LED の点灯数
いてはフレームされています。
ンを触ずに数秒間経過す緑色 LED が点滅し選んだ
設定が有効になます警告: き同時にプも点灯
光を目当てないでください。目を傷めるおそれます
プが点灯した通常通使用でます
設定はンプ本体のー装置に記憶されますスイチを
フにした後やバーを外た後に再点灯す前回の設
定で点灯ますプを点灯す際、前回の設定は示されま
ードにして認してく
電子制御機能
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
PIXA 3R には電子制御機能が付いてお光の強さを一定に保
す。
ーの残量がわずかになるさが急に最小照度
レベルまで下がます (ザーブモード)。ザーブモー
は、PIXA は照射距離 5 メル以上の光を 2 時間以上持続
す。
ッテリーイン
ザーブモードに切替わる時その 30 分前にヘンプ
の光が点滅てお知ますザーブモード時は赤色 LED
が点灯ます
ー パ ックと充 電 に つ い
本製品にはペツル製チウージブルバ
が付属ています容量: 930 mAh
初回使用の前に完全に充電ださい。
ムインバーは、1年毎に容量が約 10 % ずつ低
ます300回充放電した後のバーの容量は、初期の約
70% になます
ーは気温マス30℃かス40℃で使用
い。マイナス10℃低い気温ではプの性能が低下
室温で充電すれば性能は元に戻ます気温が65℃を超え
性能が回復ない場合があます
充電
充電時間: 最低3時間
1.チージーを付属の電源ダプー (USB 5V 出力端子) に接
ますコンーターかの充電には適ていません。
2.ランプをそのままャージャーにトするかまた外し
ッテリーックのチャージャセッす。
ジケータが点灯ます: 充電中は緑色に点滅
充電が終わ緑色に点灯ますージンジケーーが赤
色に点灯ている場合は、不具合のサインです(株) ルテ
(TEL: 04-2968-3733) にご連絡ださい。ーインジケー
が点灯しない場合は接触不良の可能性があます
効果的に充電するためにはバッーの温度が 0℃ か 40℃
の間でる必要があます
警告
充電には USB ケブルのみを使用ださい。CE または UL
の認証を受けた、出力電圧 5V 以下のチージーを使用
ださい。
情報: ージーは直径 3.2 mm 以下の2本の平ネジで
台に固定すが可能です
ッテリー
必ずペツル製の PIXA 3R 専用バーパを使用
い。その他のバーを使用すンプが故障すおそ
りま
ついの注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけの危険。
警告: ージブルバッーを不適切な方法で使用す
故障や破損の原因にな
- バーを水の中に入れないでださ
- ージブルバッーを火の中に入れないでださ
- バーを高温にさないでださい。しい温度で使用
およびしてださい
- 破裂した有毒物質が漏れたおそれがあるので、
ーを壊さないでださい
- バーが故障、亀裂または変形た場合でも分解や改造
しないださい。地域の規定に従た方法で、
ッテリーしてく
- バーが液漏れた場合には、腐食性があ危険な液体の
ため一切の接触を避けてださい。接触した場合には、医師の診
察をださい。地域の規定に従た方法で破損したバ
テリー棄しッテリー してく
に関注意事項
本製品はお子様にはお薦めできせん。
警告: ヘドバンで頸部が締め付けれないに注意
ださい。
光の危険性につい
本製品は IEC 62471 規格のグループ2 (中危険度) に分
類されます:
- 点灯ていプを直視ないでださ
- ンプか放射さる光には目を傷める危険が人間
の目に直接ランプの光を当てないよださ
- 青色光にる網膜傷害の危険がます (特に子供には危険
です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2014/30/EU 指令に適合
ています
警告: 本製品の近では、ビーコンレシブモード (サーチモー
ド) にないる場合にビーコンの機能が妨げられる場合があ
ビーンか雑音が出る等の不具合があった場合雑音が
までコンをヘッドランプから離し
圧砕、落下に対耐性 - IP保護等級
耐久試験:
- 80 kg の耐荷重
- 2 m の高さからの耐落下
試験は低温おび高温下で行われた (-30℃、+60℃)。
IP 67: 防塵、防水 (水深 1 メルで 30 分間の水没に耐ます)
メンテナンスリーング
本製品は油、接着剤、ハイドロカーボ揮発油、漂白剤
に対する耐性が
- 本体おびレズ: バッーケスがてい
を確認ださい。中性洗剤を入れたぬま湯で洗
ださい。酸性の洗剤は使用ないでださい。プの本体、
レンズを傷つける材質のものを使用のクーニングは避
ださい。レンズにスが長時間付着ない
ださい。スが付着した場合は布等で拭いて水で洗い流
ださい。
水がンプ内に侵入た場合は、電池を外ンプを乾燥さ
せてださい。
- ヘドバンド: ヘドバンそのプレーは洗濯機で洗ます
(洗濯液の温度は 40℃ 以下)漂白剤は使用ないでさい
乾燥機にかけないださい。高圧洗浄は避けださ
故障
充電されたバッーを使用点灯しないきは、
て (例: 工具箱の中の金属が原因) プが
ンバイモードにている可能性があますに戻すには、
チャージャー電してイッチにしてく
い。それでもプが機能しない場合は (株) ルテ (TEL:
04-2968-3733) にご連絡ださい。
保管
長期間使用しない場合は充電量を 50% にて保管す
お勧めます気温マイス 20℃~プラス 40℃の湿気の少ない
場所で保管ださい。完全放電しないに注意ださ
い。に充電ださい。プやバーを高温の
場所で保管ないでさい (例: 直射日光があたる車内)
持ち運
レンズを保護するには、本体を回転させレンがプレー側を
の操作をすチが自動的に切れ、
操作を防止するためにれま
POCHE (E78001) に入れてヘプを持ち運びださ
い。
スト ボ 効 果
警告: PIXA を回転や往復運動を利用する機械や装置の近で使
用する場合は注意が必要ですプの光の周波数 (310 Hz ±
10 Hz) が機械の運動の周波数いかその倍数であ
ーザーは機械の動きを認識できません。
環境への配慮
LED、使用済みの電池はサイださい。一般の
不燃物一緒に捨てないでださい。廃棄の方法については各
市町村の指示に従ださい。環境衛生の保全のため、廃棄の
方法は必ず守ださい。
Petzl 保証
本製品は、原材料および製造過程における欠陥に対し、
本体は3年、ーは2年の保証期間が設けれていま
ただ以下の場合は保証の対象外ます: 通常の使用に
磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、テナ
の不足、事故または過失による損傷、不適切または誤た使用
方法にる故障
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ルテ
は、製品の使用かじた直接的、間接的、偶発的結果またはそ
の他のいかなる損害に一切の責任を負いかねま
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
18
CZ
Čelová svítilna PIXA 3R
Nabíjecí čelová svítilna s kombinovaným kuželem svícení a nastavitelným výkonem.
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Popis částí
(1) Tělo svítilny, (2) Vypínač, (3) Držák svítilny, (4) Elastický pásek, (4 bis) Připojovací
adaptér, (5) Adaptér pro připojení na přilbu, (6) Indikátor vybití akumulátoru, (7)
Rychlonabíječka, (7 bis) Indikátor nabíjení, (8) USB A/mikro B kabel, (9) Síťová
zástrčka s adaptérem.
Použití
Tato svítilna nabízí různé způsoby použití:
- na hlavě s elastickým páskem
- na přilbě: u přileb Petzl VERTEX (verze vyrobené od 2010) a ALVEO, nebo přileb
vybavených standardní drážkou (20 x 3 mm), použijte adaptér na přilby; u ostatních
typů můžete použít gumový pásek (E78002 příslušenství)
- položenou na zemi bez pásku (rotace 90°)
Svícení
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Otočte přepínačem (viz. tabulka světelný výkon).
Nastavení svítilny
Svítilna má tři programy nastavení dle vašich potřeb.
V každém z programů jsou tři režimy svícení (široký, smíšený nebo zaostřený kužel).
- Program 1: STANDARD: vyvážený poměr světelného výkonu a životnosti
akumulátoru ve všech třech režimech.
- Program 2: MAX AUTONOMY: prvotní je životnost baterie.
- Program 3: MAX POWER: prvotní je výkon.
Svítilna je dodávána s nastaveným programem STANDARD.
Postup nastavení programů
1. Otočte vypínačem na doraz a zpět dvakrát rychle za sebou.
2. Na předním panelu se rozsvítí zelené LED diody. To znamená, že jste se dostali
do režimu programů svítilny. Počet svítících LED diod vyjadřuje nastavení daného
programu svítilny.
3. Otáčením vypínače zvolíte počet svítících LED diod, který koresponduje s typem
programu. Kódy nastavení jednotlivých programů naleznete na držáku svítilny.
Po několika vteřinách bez manipulace s vypínačem LED diody zablikají a potvrdí
nastavení zvoleného programu. Upozornění: blikající LED diody oznamují, že se
svítilna rozsvítí, proto ji nesměrujte do očí, hrozí nebezpečí oslnění.
Po rozsvícení svítilny ji můžete používat běžným způsobem.
Poslední zvolený program zůstane uložený v paměti svítilny i po jejím vypnutí nebo
vyjmutí akumulátoru. Po rozsvícení svítilny neoznamuje žádný indikátor zvolený
program; pokud to chcete zjistit, musíte vstoupit do režimu volby programů.
Výkon - konstantní jas
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Svítilna PIXA 3R poskytuje rovnoměrný světelný výkon po celou dobu životnosti
baterií.
Při téměř úplném vybití akumulátoru se světlo okamžitě přepne do minimálního
režimu svícení: záložní režim. V průběhu záložního režimu svítilna PIXA poskytuje
dostačující dosvit do vzdálenosti delší než 5 metrů po dobu minimálně 2 hodin.
Indikátor stavu akumulátoru
Přepnutí do záložního režimu je signalizováno ostrým bliknutím 30 minut předem
a potom těsně před přepnutím. Červený indikátor svítící na přední straně panelu
oznamuje, že svítilna je v nouzovém režimu.
Zdroj/nabíjení
Svítilna je vybavena Li-Ionovým akumulátorem Petzl. Kapacita: 930 mAh.
Před prvním použitím ho kompletně nabijte.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Tento
akumulátor má přibližně 70% své původní kapacity po 300 nabíjecích/vybíjecích
cyklech.
Akumulátor používejte v rozmezí teplot -30° C až +40° C. Při teplotách pod -10°
C se výkon svítilny sníží. Po dalším nabití v běžné teplotě se výkon opět vrátí do
normálu. Při teplotách nad 65° C může dojít k nevratnému znehodnocení výkonu
svítilny.
Nabíjení
Doba nabíjení: minimálně 3 hodiny.
1. Rychlonabíječku připojte do USB 5V zdroje, síťový adaptér je součástí balení.
Nedoporučujeme nabíjení z počítače.
2. Celou svítilnu, nebo pouze akumulátor položte na rychlonabíječku.
Indikátor nabíjení se rozsvítí: bliká při nabíjení, nepřetržitě svítí při úplném nabití.
Červený indikátor nabíjení znamená poruchu, kontaktujte Petzl. Pokud indikátor
nabíjení nesvítí, je chyba v připojení.
Aby bylo nabíjení účinné, musí být teplota akumulátoru mezi 0° C až 40° C.
Upozornění
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V.
Používejte pouze CE/UL označené nabíječky.
Rada: rychlonabíječku můžete přišroubovat na váš pracovní stůl dvěma vruty s
plochou hlavou o průměru 3,2 mm.
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze akumulátor Petzl určený pro svítilnu PIXA 3R. Použití jiného typu
akumulátoru může svítilnu poškodit.
Bezpečnostní opatření
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené teploty pro
použití a skladování.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. Použitý
akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto
žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc.
Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných
předpisů pro vaši zemi.
Bezpečnostní opatření
Svítilna není určena pro děti.
Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471:
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel
nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší
svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým
šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
Odolnost vůči pádu a nárazu - IP index
Odolnost svítilny:
- Deformaci váhou 80 kg.
- Pádu z výšky 2 m na rovnou zem.
Zkoušky byly prováděny za extrémních teplot (-30° C a +60° C).
Index ochrany je IP67: svítilna je prachotěsná a vodotěsná (ponoření do hloubky -1
metr po dobu 30 minut).
Údržba a čištění
Svítilna je odolná olejům, mazivům, lepidlům, hydrokarbonům, lihu a odbarvovačům.
- Tělo svítilny a čočka: zkontrolujte, je li pouzdro na akumulátor správně uzavřený.
Opláchněte ve vlažné mýdlové vodě. Nepoužívejte kyselinu. K čištění nepoužívejte
abrazivní čistící prostředky, zejména na čočku ne. Vyhněte se jakémukoliv
dlouhodobému kontaktu čočky s vazelínou. V případě potřísnění vazelínou ji ihned
očistěte čistou látkou a opláchněte vodou.
Pokud se náhodně dostane voda do svítilny, vyjměte baterii a svítilnu vysušte.
- Hlavový pásek: pásek a jeho upínací adaptér jsou omyvatelné v automatické
pračce (max. teplota 40° C). Nebělte. Nesušte v sušičce. Neoplachujte svítilnu
vysokotlakými myčkami.
Poruchy
Pokud svítilna nesvítí i když jste akumulátor nabili, mohlo se stát, že svítilna
byla v otevřené pracovní pozici a došlo ke zkratování nabíjecích kontaktů (např.
spojení kontaktů šroubovákem v kufru s nářadím). Svítilnu položte na pár vteřin na
rychlonabíječku a potom ji zkuste opět rozsvítit. Pokud svítilna i nadále nefunguje,
kontaktujte Petzl.
Skladování
Pokud nebudete svítilnu delší dobu používat, doporučujeme nabít akumulátor na
50% jeho kapacity. Svítilnu uchovávejte na suchém místě při teplotách mezi -20°
C až +40° C. Vyhněte se úplnému vybití akumulátoru. Každé 3 měsíce ho nabijte.
Svítilnu, nebo akumulátor neskladujte na místě s vysokou teplotou (např. v autě
vystavenou na slunci).
Přeprava
Abyste chránili čočku svítilny, otočte ji směrem k držáku. Otočením se svítilna
automaticky vypne a zablokování vypínače zabrání jejímu náhodnému zapnutí.
Svítilnu můžete přepravovat v pouzdře POCHE (E78001).
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny PIXA blízko rotujících strojů. Pokud je frekvence
blikání svítilny (310 Hz ± 10 Hz) shodná (nebo násobek) frekvence otáček stroje,
nemůže uživatel vidět, že je stroj v pohybu.
Ochrana životního prostředí
Svítilny, žárovky i akumulátory, by měly být recyklovány. Nevyhazujte je do běžného
komunálního odpadu. Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o
tříděném odpadu. Přispějete tím k ochraně životního prostředí a zdraví obyvatel.
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve
výrobě (kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok). Záruka se nevztahuje na
vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití,
pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
19
SI
Čelna svetilka PIXA 3R
Čelna svetilka z različnimi svetlobnimi snopi za večkratno polnjenje z nastavljivimi
funkcijami.
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) ohišje svetilke, (2) gumb za izbiro funkcije, (3) oporna plošča, (4) naglavni trak,
(4 bis) nastavek za namestitev na trak, (5) nastavek za namestitev na čelado, (6)
indikator praznjenja baterij, (7) polnilna baza, (7 bis) indikator polnjenja, (8) USB A/
mikro B kabel, (9) stenski polnilec z adapterji
Uporaba
Svetilka ponuja različne načine uporabe:
- nošnja na glavi z naglavnim trakom;
- na čeladi: za VERTEX (verzije od 2010 dalje) in ALVEO Petzl čelade ali čelade
opremljene s standardnim utorom (20 x 3 mm) uporabite nastavek za namestitev na
čelado; za ostale čelade lahko uporabite gumijasti naglavni trak (dodatek E78002);
- namestitev na tleh brez traku (obrnjena za 90°).
Razsvetljava
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Obrnite gumb za izbiro funkcije (primerjajte tabelo jakosti svetlobe).
Nastavitev svetilke
Za prilagoditev svetilnosti vašim potrebam, so na vaši svetilki na voljo tri nastavitve.
Vsaka nastavitev ima tri stopnje (širok snop, mešano ali usmerjen snop).
- Nastavitev 1: STANDARD: uravnotežena med svetilnostjo in časom gorenja za
vsako stopnjo.
- Nastavitev 2: MAX AUTONOMY: največja avtonomija: prioriteta je čas gorenja.
- Nastavitev 3: MAX POWER: prioriteta je svetilnost.
Nova svetilka ima STANDARD nastavitev.
Nastavitev po korakih
1. S hitrim pritiskanjem na izbirni gumb ponovite dva kompletna cikla.
2. Spredaj se prižge zelena LED. To je znak, da ste vstopili v nastavitve. Število
prižganih LED vam pove v kateri nastavitvi je vaša svetilka.
3. Za izbiro ali spremembo nastavitve obrnite gumb, da se prižge število LED, ki
ustreza vaši želeni nastavitvi. Oznake za nastavitev se nahajajo na oporni plošči
svetilke.
Po nekaj sekundah (brez dotikanja gumba) zelene LED v potrditev vaše izbire
zasvetijo. Opozorilo: ko LED utripajo, bo vaša svetilka svetila - zaradi nevarnosti
zaslepitev ne usmerite svetilke proti vašim očem.
Ko svetilka zasveti, jo lahko normalno uporabljate.
Vaša svetilka shrani v spominu zadnjo shranjeno nastavitev tudi v primerih, da jo
ugasnete ali izklopite baterijo. Ko je svetilka prižgana, trenutna nastavitev ni vidna.
Da jo najdete, vstopite v nastavitveni način.
Delovanje - enakomerna svetloba
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
PIXA 3R zagotavlja enakomerno svetilnost čez celoten dani čas gorenja.
Ko je baterija za večkratno polnjenje že skoraj povsem iztrošena, jakost svetlobe
naglo pade na minimalno stopnjo svetilnosti: rezervna osvetlitev. Na rezervni
osvetlitvi omogoča svetilka PIXA zadosten domet svetlobe - več kot 5 metrov za
najmanj 2 ur.
Indikator porabljenosti baterij
Kot opozorilo za rezervno osvetlitev svetilka 30 min pred nastopom funkcije svetlo
utripne in potem ponovno ob preklopu. Ko je baterija na rezervi, na sprednji strani
svetilke zasveti rdeča luč.
Baterija/polnjenje
Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. Kapaciteta:
930 mAh.
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije 10 % svoje kapacitete na leto. Baterija ima po
300 ciklih polnjenja/praznjenja približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Baterijo uporabljajte v temperaturnem območju med -30° C in +40° C. Pod -10°
C so zmogljivosti svetilke zmanjšane. Ko jo napolnite na sobni temperaturi, se
delovanje svetilke vrne v normalno stanje. Nad 65° C so lahko zmogljivosti svetilke
nepovratno pokvarijo.
Polnjenje
Čas polnjenja: minimalno 3 ure.
1. Povežite polnilno bazo z USB 5V izhodnim virom. Stenski polnilec ima priložen
adapter. Ne priporočamo polnjenja preko računalnika.
2. Položite vašo svetilko direktno na polnilno bazo, lahko pa samo baterijo.
Indikator na polnilcu se prižge: utripa zeleno, medtem ko se polni in neprekinjeno
sveti, ko je polnjenje končano. Indikator na polnilcu sveti rdeče, kar pomeni okvaro
in zato stopite v stik s Petzlom. Če indikator na polnilcu ne sveti, pomeni, da je
povezava slaba.
Za učinkovito polnjenje mora biti temperatura baterije med 0° C in 40° C.
Opozorilo
Polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V. Uporabljajte
samo polnilce s CE/UL oznako.
Nasvet: polnilno bazo lahko z dvema vijakoma premera največ 3,2 mm pritrdite na
vašo delovno površino.
Zamenjava baterije
Uporabite samo Petzl baterijo, ki je namenjena za PIXA 3R. Drug tip baterije lahko
poškoduje vašo svetilko.
Varnostna opozorilla za baterijo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene
temperature za uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene
snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali
predelujte. Vašo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob
morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471
standardom:
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju
snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri
otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja),
lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno
oddaljite od svetilke toliko, da neha hreščati.
Odpornost na udarce in padce - IP indeks
Svetilka zdrži:
- silo udarca 80 kg
- padec na ravna tla z 2 m
Testi so bili narejeni pri ekstremnih temperaturah (-30° C in +60° C).
Svetilka ima IP67: je nepropustna za prah in vodotesna (potopitev na globino 1
metra za 30 minut).
Vzdrževanje, čiščenje
Svetilka je odporna na olja, masti, lepila, ogljikovodike, čistilni bencin in belila.
- Ohišje svetilke in leče: preverite, da je pokrovček za baterije varno zaprt. Operite
v mlačni milnati vodi. Ne uporabljajte kisline. Ne drgnite je z grobimi predmeti, še
posebej ne stekelca. Izogibajte se kakršnegakoli daljšega stika leče z mastjo. V
primeru stika z mastjo, obrišite s suho krpo in sperite z vodo.
Če voda po nesreči vdre v svetilko, odstranite baterijo in svetilko posušite.
- Trak: trak in naglavni nosilec sta pralna v pralnem stroju (največ 40° C). Ne
uporabljajte belila. Ne dajajte v sušilec za oblačila. Za pranje ne uporabljajte čistilca
na visok pritisk.
Okvara
Če se svetilka ne prižge, ko je baterija polna, je možno, da je svetilka v funkciji
pripravljenosti. Da bi jo ponovno prižgali, jo položite za par sekund na polnjenje in
jo ponovno poskusite prižgati. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik
s Petzlom.
Shranjevanje
Za dolgotrajno shranjevanje je priporočljivo, da baterijo spraznite na 50 %. Hranite jo
na suhem mestu pri temperaturah med -20° C in +40° C. Izogibajte se popolnemu
praznjenju vaše baterije. Napolnite jo vsake 3 mesece. Vaše svetilke ali baterije ne
hranite na vročem prostoru (npr. izpostavljene sončni svetlobi ali v avtu).
Transport
Da zaščitite leče, obrnite ohišje svetilke tako, da so leče obrnjene proti nastavku. Po
tem dejanju se svetilka samodejno ugasne in z zaklepanjem gumba za izbiro funkcije
prepreči, da bi se po naključju prižgala.
Vašo svetilko lahko prenašate v POCHE (E78001) torbici za shranjevanje.
Stroboskopski učinek
Opozorilo glede uporabe svetilke PIXA v bližini vrtečih se strojev. Če je svetlobna
frekvenca svetilke (310 Hz ± 10 Hz) enaka (ali mnogokratnik) frekvenci vrtenja stroja,
uporabnik ne more videti, da se stroj vrti.
Varstvo okolja
Svetilke, LED in baterije reciklirajte. Ne odvrzite jih med običajne odpadke.
Reciklirajte jih v skladu z lokalnimi predpisi. S takim ravnanjem prispevate k
varovanju okolja in javnemu zdravju.
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije,
ki ima 2-letno garancijo). Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako
so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero
izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
20
HU
PIXA 3R fejlámpa
Sokoldalúan használható fejlámpa testreszabható fényerőfokozatokkal és tölthető
akkumulátorral.
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Lámpatest, (2) Bekapcsológomb, (3) Homloklap, (4) Fejpánt, (4 bis)
Fejpántrögzítő lap, (5) Rögzítőlap sisakhoz, (6) Az elem feltöltöttségét jelző LED, (7)
Töltő, (7 bis) Töltést jelző LED, (8) USB A/micro B kábel, (9) Falitöltő adapterrel.
Használati módok
A lámpa többféleképpen viselhető:
- fejpánttal a fejen,
- sisakon: a Petzl VERTEX (2010. után gyártott verziók) és Petzl ALVEO sisakokhoz
valamint a standard (20 x 3 mm) réssel ellátott más modellekhez használható a
lámpához mellékelt rögzítőlap; más sisakokhoz pedig a kaucsuk fejpánt (E78002
cikszámú kigészítő),
- földre állítva (90°-ban elforgatható).
Világítás
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Forgassa el a kapcsolót (lásd a fejlámpák összehasonlító táblázatát).
A lámpa paraméterei
Három különböző beállítás közül választhatja ki a szükségleteinek legmegfelelőbbet.
Minden egyes beállítás három fényerőfokozatot tartalmaz (széles, vegyes vagy
fókuszált fénycsóva).
- 1. program: STANDARD: minden fényerőfokozatban kiegyensúlyozott fényerő és
üzemidő.
- 2. program: MAX AUTONOMY: elsődleges szempont a hosszú üzemidő.
- 3. program: MAX POWER: elsődleges szempont a nagy fényerő.
A lámpát STANDARD üzemmódban szállítjuk.
A testreszabás lépései
1. Fordítsa el gyors egymásutánban kétszer oda-vissza a gombot.
2. Elöl kigyulladnak a zöld LED-ek. Ez jelzi, hogy a lámpa testreszabás-
üzemmódban van. A világító LED-ek száma jelzi, hogy melyik programra van a
lámpa jelenleg beállítva.
3. A program megváltoztatásához fordítsa el a gombot úgy, hogy a kívánt
program számának megfelelő számú LED világítson. A programok kódja a lámpa
homloklapján látható.
Ha néhány másodpercig nem használja a gombot, a zöld LED-ek villogása jelzi,
hogy a testreszabás megtörtént. Figyelem: mialatt a LED-ek villognak, a lámpa be
fog kapcsolódni. Ne irányítsa hát közvetlenül a szeme felé, mert elvakíthatja.
Miután a lámpa bekapcsolódott, a szokott módon használható.
A lámpa memóriájában elmentésre kerül a legutóbb beállított program, és a beállítás
kikapcsolás vagy az elem eltávolítása után is megmarad. A termék használata
közben semmi nem jelzi a beállított programot. Ehhez mindig be kell lépni a
testreszabó-üzemmódba.
Üzemidő - állandó fényerő
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A PIXA 3R a megadott üzemidő alatt végig állandó fényerőt biztosít.
Mielőtt az akkumulátorok teljesen lemerülnének, a lámpa automatikusan a minimális
fényerejű takarék üzemmódra vált. Takarék üzemmódban a lámpa még legalább 2
órán át kényelmesen használható fényt biztosít 5 méteres távolságig.
Az elem feltöltöttségét jelző LED
A takarék üzemmód bekapcsolódását 30 perccel előbb és a bekapcsolódáskor a
fényforrás villogása jelzi. Takarék üzemmódban a lámpa elején az állapotjelző LED
pirosan világít.
Elem/feltöltés
A lámpához Petzl polimer lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 930
mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
A lítium-ionos akkumulátorok általában évi 10 %-ot veszítenek kapacitásukból. Jelen
akkumulátor 300 feltöltés/lemerítés ciklust követően eredeti kapacitásának kb. 70
%-ával rendelkezik.
Az akkumulátor -30° C feletti, és +40° C alatti hőmérsékleten használható. -10°
C alatt a lámpa teljesítménye lecsökken. Amint a hőmérséklet kedvezőbb lesz, a
lámpa teljesítménye visszatér a megszokott szintre. 65° C fölött fennáll a veszélye,
hogy a lámpa visszafordíthatatlan módon károsodik.
Töltés
Töltési idő: legalább 3 óra.
1. Csatlakoztassa a töltőt az USB 5 V kimenettel az adapteres fali csatlakozóhoz és
a hálózathoz. Nem ajánljuk az akkumulátor töltését számítógépről.
2. Helyezze a lámpát vagy csak az akkumulátort a töltőre.
A töltést jelző LED kigyullad: zölden villog a töltés folyamán, és folyamatosan
zölden világít, ha a töltés befejeződött. Ha a töltést jelző LED piros, a készülék
meghibásodott, lépjen kapcsolatba a Petzl-lel. Ha a töltést jelző LED nem világít, a
készülék nincs csatlakoztatva.
A hatékony töltés érdekében az akkumulátor hőmérséklete legyen 0° C és 40° C
között.
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja
meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
Jó tanács: a töltő rögzíthető a munkalaphoz két (max. 3,2 mm átmérőjű) csavarral.
Az akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag a Petzl PIXA 3R lámpához tervezett akkumlátora használható.
Bármilyen más akkumulátor használata károsíthatja a lámpát.
Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását
okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az
előírt használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező
anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje
szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő
hulladéklerakóban helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak
megfelelő hulladéktárolóban.
A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt
veszély):
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát
közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen
gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/EU irányelv
előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt keresőkészülék
(pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
Ütéssel és szétzúzással szembeni ellenállás -
IP fokozat
A lámpa ellenáll a következőknek:
- szétzúzás 80 kg súllyal,
- leejtés 2 m magasból sima talajra.
A teszteket extrém hőmérsékleti viszonyok között végeztük el (-30° C és +60° C).
A lámpa IP67 védelmi fokozatú: por és víz behatolása ellen védett (-1 méter
mélységig merítve 30 percen át).
Karbantartás, tisztítás
A lámpának nem árt az olaj, a zsír, a ragasztóanyagok, a szénhidrogének, a
lakkbenzin és a hipós víz.
- Ellenőrizze, hogy az elemtartó teteje jól le van-e zárva. Mossa langyos szappanos
vízben. Ne használjon savat. Ne használjon a tisztításhoz súrolószert, különösen a
lámpa üvegéhez ne. Kerülje a lencse tartós érintkezését zsírral. Ha a lámpa zsírral
érintkezett, törölje le száraz ronggyal és öblítse le vízzel.
Ha a lámpába véletlenül víz kerül, vegye ki az akkumulátort és szárítsa ki a lámpát.
- Fejpánt: a fejpánt és a rögzítőlapja legfeljebb 40° C-on mosható gépben. Ne
használjon hipós vizet. Ne tegye szárítógépbe. Ne tisztítsa a terméket nagynyomású
berendezéssel.
Meghibásodás
Ha alámpa feltöltött akkumulátorral nem világít, elképzelhető, hogy a lámpa standby
állapotban van. Ennek oka lehet rövidzárlat az akkumulátor két érintkezője között
(pl. a szerszámosládában egy csavarhúzó két pontjával érintkezik). Ilyenkor helyezze
az akkumulátort néhány másodpercre a töltőre, majd próbálja a lámpát ismét
bekapcsolni. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Tárolás
Hosszantartó tárolás előtt lehetőleg töltse fel az akkumulátort 50 %-ra. Száraz,
-20° C - 40° C közötti hőmérsékletű helyen tárolja. Kerülje az akkumulátor teljes
lemerülését. 3 havonta töltse fel. Ne tárolja az akkumulátort és a lámpát túl magas
hőmérsékletű helyen (pl. a tűző napon álló autóban).
Szállítás
A lencse védelme érdekében szállításnál fordítsa a lencsét a homloklap felé. Ezzel
egyúttal a kapcsolót is lezárja, és elkerülheti a lámpa véletlenszerű bekapcsolódását.
A lámpa szállítható a POCHE (E78001) tokban is.
Stroboszkóphatás
Vigyázat a PIXA lámpát forgó alkatrészekkel rendelkező gép közelében óvatosan
kell használni. Ha a lámpa fényének frekvenciája (310 Hz ± 10 Hz) azonos (vagy
többszöröse) a gép forgó részének frekvenciájával, a felhasználó nem látja, hogy
a gép forog.
Környezetvédelem
A fejlámpák, LED-ek, elemek és akkumulátorok újrahasznosítható hulladékot
képeznek. Ne dobja azokat a háztartási szeméttárolókba. Tájékozódjon lakóhelyén
az ilyen hulladék biztonságos elhelyezésének lehetőségéről. Tegyen Ön is
környezetünk és egészségünk védelemért.
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát vállal,
az akkumulátorra két év garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: normál
elhasználódásra, oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő
javításra, rossz tárolásra, helytelen tisztításra, balesetből vagy gondatlanságból
adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
/