PIXA Z1

Petzl PIXA Z1 Technical Notice

  • こんにちは! Petzl PIXA Z1 ヘッドランプの技術情報を読み終えました。このヘッドランプの機能、使用方法、安全上の注意など、あらゆる質問にお答えできます。ATEX ゾーン対応や多ビーム照明、バッテリーの種類など、詳細な情報もご提供可能ですので、お気軽にご質問ください!
  • PIXA Z1はどのような環境で使用できますか?
    PIXA Z1で使用できる電池の種類は何ですか?
    PIXA Z1の寿命はどのくらいですか?
    PIXA Z1の保証期間は?
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
1
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
2
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
3
EN
Multi-beam headlamp for use in hazardous areas, can be used in
ATEX zone 1/21 and 2/22 explosive environments.
It is usable in areas containing gas, vapors, dust, or mist having an
auto-ignition temperature greater than 135° C at one atmosphere of
pressure (135° C = maximum temperature of the lamp’s surface).
The PIXA Z1 must not be used in mines where firedamp may be
present.
These Instructions for Use are inseparable from the attached ATEX
supplemental Instructions for Use.
WARNING
An ATEX environment is one in which there is a risk of
explosion.
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Be trained in ATEX environment work and regulations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Nomenclature
(1) Lamp case, (2) Selector knob, (3) Plate support, (4) Headband, (4
bis) Headband mounting plate, (5) Helmet mounting plate, (6) Battery
charge indicator.
Lamp operation
Before each use, check the condition of the lamp (absence of any
cracks or deformation).
The user has three constant lighting modes at his disposal:
(1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance vision.
To select the different lighting modes, use the rotating knob as
indicated in the diagrams.
Battery discharge indicator
When the batteries are nearly spent, the light dims progressively to the
minimum lighting level: reserve mode.
Reserve mode is indicated by a bright flash, then the charge indicator
lights red.
In reserve mode, the PIXA Z1 offers a comfortable lighting level of over
5 lumens for at least 20 hours.
Batteries
Compatibility
In ATEX zone, use only alkaline batteries: Energizer E91, Duracell
MN1500, Duracell MX1500. Never open the battery case in an ATEX
zone.
The lamp is compatible with rechargeable Ni-MH batteries. The use of
these batteries is prohibited in ATEX zones.
Warning: lithium batteries are not compatible: risk of lamp damage.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the
contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently
scraping them without deforming them. If your lamp still does not
work, contact Petzl.
Warning, if battery leakage occurs, do not use the lamp in an ATEX
zone.
Additional information
When to retire your equipment:
A product must be retired when:
- It is more than 10 years old.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection.
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Keep batteries out of reach of children.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity
markings on the battery case.
- If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover the battery case
with a rag before opening it to avoid contact with any discharge. In
case of contact with liquid from the batteries, immediately rinse the
affected area with clean water and get immediate medical attention.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
B. Lamp precautions
Lifetime: 10 years.
WARNING: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the
IEC 62471 standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid
aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly
in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU Directive on
electromagnetic compatibility.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the PIXA Z1 lamp near rotating machinery.
If the lamp’s lighting frequency (310 Hz ± 10 Hz) is identical to (or a
multiple of) the machine’s frequency of rotation, the user cannot see
that the machine is rotating.
C. Cleaning, drying
The lamp is resistant to oils, greases, glues, hydrocarbons, white-spirit
and bleach.
- Lamp case and lens: verify that the battery cover is securely closed.
Wash with lukewarm soapy water. Do not use acid. Do not rub with an
abrasive product, especially on the lens. Avoid any prolonged contact
of grease with the lens. In case of contact with grease, wipe with a dry
cloth and rinse with water.
If water accidentally gets into the lamp, remove batteries and dry
the lamp.
- Band: the band and its mounting plate are machine washable (40° C
maximum). Do not use bleach. Do not put into a clothes dryer. Do not
wash with a high pressure cleaner.
D. Storage, transport
E. Protecting the environment
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials
or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, damage due to accidents, to negligence, and to uses for
which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
Traceability and markings
a. Traceability: datamatrix - b. Serial number - c. Year of manufacture -
d. Month of manufacture - e. Batch number - f. Individual identifier
FR
Lampe frontale multifaisceau permettant d’évoluer en environnement
explosible ATEX zones 1/21 et 2/22.
Elle est utilisable en présence de gaz, de vapeurs, de poussières et
de brouillard, dont la température d’auto-inflammation est supérieure
à 135° C à la pression atmosphérique (135° C température maximale
de surface de la lampe).
La PIXA Z1 ne doit pas être utilisée dans les mines grisouteuses.
Cette notice technique est indissociable de la notice complémentaire
ATEX ci-jointe.
ATTENTION
Un environnement ATEX est un environnement dangereux
dans lequel il existe un risque d’explosion.
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre lampe, apprendre à connaître ses
performances et ses restrictions d’usage.
- Vous former au travail en environnement ATEX et à sa
réglementation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Nomenclature
(1) Boîtier lampe, (2) Bouton-sélecteur, (3) Support de platine, (4)
Bandeau, (4 bis) Platine de fixation du bandeau, (5) Platine de fixation
du casque, (6) Témoin de décharge des piles.
Fonctionnement de votre lampe
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de votre lampe (absence de
fissures, déformations).
Votre lampe dispose de trois modes d’éclairage :
(1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision lointaine.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton rotatif comme
indiqué sur les dessins.
Témoin de décharge des piles
Lorsque les piles sont presque déchargées, la lumière diminue
progressivement vers son niveau d’éclairage minimum : mode de
réserve.
Le mode réserve est signalé par un flash lumineux, puis le témoin de
décharge s’allume en rouge.
En mode réserve, la PIXA Z1 offre un niveau d’éclairage confortable
supérieur à 5 lumens pendant au moins 20 heures.
Piles
Compatibilité
En zone ATEX, utilisez uniquement des piles alcalines : Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. N’ouvrez jamais le boîtier piles
en zone ATEX.
La lampe est compatible avec les piles rechargeables Ni-MH.
L’utilisation de ces piles est interdite en zone ATEX.
Attention, les piles lithium ne sont pas compatibles : risque de
détérioration de la lampe.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de
corrosion sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement
les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours
pas, contactez Petzl.
Attention, si les piles ont coulé, n’utilisez plus la lampe en zone ATEX.
Informations complémentaires
Mise au rebut :
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant.
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être
rechargées.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement
indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux. Ouvrez le boîtier
pile après l’avoir recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection. En
cas de contact avec le liquide sorti des piles, rincez immédiatement à
l’eau claire et consultez d’urgence un médecin.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
B. Précautions lampe
Durée de vie : 10 ans.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la
norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être
dangereux. Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux
d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue,
particulièrement chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la Directive 2014/30/CE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Effet stroboscopique
Attention à l’utilisation de la lampe PIXA Z1 à proximité de machines
rotatives. Si la fréquence d’éclairage de la lampe (310 Hz ± 10 Hz)
est identique (ou multiple) à la fréquence de rotation de la machine,
l’utilisateur peut ne pas voir la rotation de la machine.
C. Nettoyage, séchage
La lampe supporte l’huile, les graisses, les colles, les hydrocarbures, le
white-spirit et l’eau de javel.
- Boîtier lampe et vitre : vérifiez que le capot des piles soit bien fermé.
Lavez à l’eau tiède savonneuse. N’utilisez pas d’acide. Ne frottez pas
avec un produit abrasif, en particulier sur la vitre. Évitez tout contact
prolongé de la vitre avec de la graisse. En cas de contact avec de la
graisse, essuyez avec un chiffon sec et rincez à l’eau.
Si de l’eau pénètre accidentellement dans la lampe, retirez les piles
et séchez.
- Bandeau : le bandeau et sa platine de fixation sont lavables en
machine à 40° C maximum. N’utilisez pas d’eau de javel. Ne mettez
pas au sèche-linge. Ne lavez pas avec un nettoyeur à haute pression.
D. Stockage, transport
E. Protection de l’environnement
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation,
les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
Traçabilité et marquage
a. Traçabilité : datamatrix - b. Numéro individuel - c. Année de
fabrication - d. Mois de fabrication - e. Numéro de lot - f. Identifiant
individuel
DE
Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX Zonen 1/21
und 2/22) geeignete Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln.
Sie kann bei Auftreten von Gasen, Dämpfen, Staub und Nebel, deren
Zündpunkt bei atmosphärischem Druck über 135° C liegt (maximal
135° C an der Lampenoberfläche), eingesetzt werden.
Die PIXA Z1 darf nicht in Minen verwendet werden, in denen
Grubengas vorhanden sein kann.
Diese Gebrauchsanweisung muss zusammen mit der beiliegenden
ergänzenden ATEX-Anleitung verwendet werden.
WARNUNG
Eine ATEX-Umgebung ist eine gefährliche Umgebung, in
der ein Explosionsrisiko besteht.
Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrer Lampe vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Vous former au travail en environnement ATEX et à sa
réglementation.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Benennung der Teile
(1) Lampenkörper, (2) Drehschalter, (3) Halterung für das
Befestigungssystem (4) Kopfband, (4 bis) Befestigungssystem
für das Kopfband, (5) Befestigungssystem für den Helm, (6)
Batteriezustandsanzeige.
Bedienung der Stirnlampe
Kontrollieren Sie vor Gebrauch den Zustand Ihrer Lampe und
vergewissern Sie sich, dass diese keine Risse oder Deformierungen
aufweist.
Die Lampe verfügt über drei Leuchtmodi:
(1) Nahbereich, (2) Fortbewegung, (3) Fernsicht.
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den
Drehschalter (siehe Abbildungen).
Batteriestatusanzeige
Wenn die Batterien fast verbraucht sind, reduziert sich die
Lichtintensität nach und nach auf eine minimale Notbeleuchtung:
Reservemodus.
Der Reserve-Modus wird durch ein Lichtsignal angezeigt und danach
leuchtet die Batteriestatusanzeige rot.
Im Reservemodus strahlt die PIXA Z1 während mindestens 20
Stunden ein komfortables Licht von über 5 Lumen ab.
Batterien
Kompatibilität
Verwenden Sie in ATEX-Zonen ausschließlich Alkali-Batterien:
Energizer E91, Duracell MN1500 und Duracell MX1500. Öffnen Sie in
einer ATEX-Zone auf keinen Fall das Batteriefach.
Die Lampe ist ebenfalls für den Betrieb mit Ni-MH-Akkus geeignet. Die
Benutzung dieser Akkus ist in ATEX-Zonen untersagt.
Achtung: Lithium-Batterien sind nicht kompatibel: Risiko einer
Beschädigung der Lampe.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die
richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei
Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen.
Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Achtung: Wenn die Batterien ausgelaufen sind, darf die Lampe nicht
mehr in einer ATEX-Zone eingesetzt werden.
Zusätzliche Informationen
Aussondern von Ausrüstung:
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist.
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen
verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich
dafür vorgesehen sind.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein.
Befolgen Sie hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre Augen. Legen Sie
beim Öffnen des Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um
Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden. Wenn Ihre Haut mit
Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen
Bereich sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie einen
Arzt auf.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller
gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Lebensdauer: 10 Jahre.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2
(mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden
Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem
Licht, besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der PIXA Z1-Stirnlampe in der Nähe von
Rotationsmaschinen. Wenn die Leuchtfrequenz der Lampe (310
Hz ± 10 Hz) identisch ist mit der (oder höher als die) Frequenz der
Rotationsmaschine, kann der Benutzer die Rotation der Maschine
nicht sehen.
C. Reinigung, Trocknung
Die Lampe ist beständig gegen Öl, Fett, Klebstoff, Kohlenwasserstoff,
Terpentinersatz und Chlorreiniger.
- Lampenkörper und Linse: Vergewissern Sie sich, dass das
Batteriefach richtig geschlossen ist. Mit lauwarmem Seifenwasser
abwaschen. Keine Säure verwenden. Kein Scheuermittel verwenden,
vor allem nicht für die Linse. Vermeiden Sie jeglichen längeren Kontakt
der Linse mit Fett. Wenn die Linse mit Fett in Berührung gekommen
ist, entfernen Sie dieses mit einem trockenen Tuch und spülen dann
die Linse unter fließendem Wasser ab.
Entnehmen Sie nach Eindringen von Wasser in das Lampeninnere die
Batterien und trocknen Sie diese.
- Kopfband: Kopfband und Befestigungssystem können bei maximal
40° C in der Waschmaschine gewaschen werden. Benutzen Sie
keinen Chlorreiniger. Nicht im Trockner trocknen. Nicht mit einem
Hochdruckreiniger abspritzen.
D. Lagerung, Transport
E. Umweltschutz
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind:
normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf
Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das
Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - b. Individuelle Nummer - c.
Herstellungsjahr - d. Herstellungsmonat - e. Nummer der
Fertigungsreihe - f. Individuelle Produktnummer
IT
Lampada frontale multifunzione che consente di operare in ambiente
con rischio di esplosione ATEX zona 1/21 e 2/22.
È utilizzabile in presenza di gas, vapori, polveri e nebbie, la cui
temperatura di autocombustione è superiore a 135° C a pressione
atmosferica (135° C temperatura massima di superficie della lampada).
La PIXA Z1 non deve essere utilizzata in miniere grisutose, miscela
esplosiva composta da aria e metano.
Questa nota informativa è inseparabile dalla nota aggiuntiva ATEX
allegata.
ATTENZIONE
Un ambiente ATEX è un ambiente pericoloso in cui esiste
un rischio di esplosione.
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con la lampada, imparare a conoscerne le
prestazioni e le restrizioni d’uso.
- Ricevere una formazione sul lavoro in ambiente ATEX e sulla sua
normativa.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Nomenclatura
(1) Corpo lampada, (2) Pulsante selettore, (3) Supporto di base, (4)
Fascia elastica, (4 bis) Base di attacco della fascia elastica, (5) Base di
attacco del casco, (6) Indicatore di scarica delle pile.
Funzionamento della lampada
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della lampada (assenza di
fessurazioni, deformazioni).
La lampada dispone di tre livelli d’illuminazione:
(1) Prossimità, (2) Spostamento, (3) Visione lontana.
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante rotante
come indicato nei disegni.
Indicatore di scarica delle pile
Quando le pile sono scariche, la luce diminuisce bruscamente ad un
livello d’illuminazione minimo: funzione riserva.
La funzione riserva è segnalata da un flash luminoso, quindi si accende
l’indicatore di scarica rosso.
Nella funzione riserva, la PIXA Z1 garantisce un livello d’illuminazione
confortevole superiore a 5 lumen per almeno 20 ore.
Pile
Compatibilità
In zona ATEX, utilizzare esclusivamente pile alcaline: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Non aprire mai il portapile in
zona ATEX.
La lampada è compatibile con le pile ricaricabili Ni-MH. L’utilizzo di
queste pile è proibito in zona ATEX.
Attenzione, le pile al litio non sono compatibili: rischio di
deterioramento della lampada.
Malfunzionamento
Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza
di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente
i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona,
contattare Petzl.
Attenzione, se le pile presentano una fuoriuscita di acido, non utilizzare
più la lampada in zona ATEX.
Informazioni supplementari
Eliminazione:
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente.
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine
d’inserimento indicato sul portapile.
- Se si verifica una fuoriuscita di liquido dalle pile, proteggersi gli
occhi. Aprire il portapile dopo averlo coperto con un panno per evitare
qualsiasi proiezione. In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle
pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare un
medico urgentemente.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
B. Precauzioni lampada
Durata: 10 anni.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di
strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato)
secondo la norma IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare
di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della Direttiva 2014/30/CE sulla compatibilità
elettromagnetica.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada PIXA Z1 in prossimità di macchine
rotanti. Se la frequenza d’illuminazione della lampada (310 Hz ± 10
Hz) è identica (o multipla) alla frequenza di rotazione della macchina, è
possibile che l’utilizzatore non veda la rotazione della macchina.
C. Pulizia, asciugatura
La lampada resiste a olio, grassi, colle, idrocarburi, acqua ragia e
candeggina.
- Corpo lampada e vetro: verificare che la copertura delle pile sia
chiusa correttamente. Lavare con acqua tiepida e sapone. Non
utilizzare acidi. Non sfregare con prodotti abrasivi, in particolare sul
vetro. Evitare ogni contatto prolungato del vetro con il grasso. In caso
di contatto con grasso, strofinare con un panno asciutto e sciacquare
con acqua.
Se accidentalmente penetra acqua all’interno della lampada, togliere
le pile e fare asciugare.
- Fascia elastica: la fascia elastica e la sua base di attacco sono lavabili
in lavatrice a 40° C massimo. Non utilizzare candeggina. Non mettere
nell’asciugabiancheria. Non lavare con idropulitrice ad alta pressione.
D. Stoccaggio, trasporto
E. Protezione dell’ambiente
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione,
le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai
quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
Tracciabilità e marcatura
a. Tracciabilità: datamatrix - b. Numero individuale - c. Anno di
fabbricazione - d. Mese di fabbricazione - e. Numero di lotto - f.
Identificativo individuale
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
4
ES
Linterna frontal de haz luminoso múltiple que permite evolucionar en
atmósferas explosivas ATEX zona 1/21 y 2/22.
Se puede utilizar en presencia de gases, vapores, polvos y nieblas,
en que la temperatura de autoinflamación es superior a 135° C a
presión atmosférica (135° C de temperatura máxima de superficie
de la linterna).
La PIXA Z1 no debe ser utilizada en las minas con presencia de grisú.
Esta ficha técnica es inseparable de la ficha complementaria ATEX
que se adjunta.
ATENCIÓN
Una atmósfera ATEX es una atmósfera peligrosa en la
que existe un riesgo de explosión.
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su linterna y aprender a conocer sus prestaciones
y sus restricciones de utilización.
- Formarse en el trabajo en atmósferas ATEX y su reglamentación.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Nomenclatura
(1) Cuerpo de la linterna, (2) Botón selector, (3) Soporte de la pletina,
(4) Cinta, (4 bis) Pletina de fijación de la cinta, (5) Pletina de fijación
para el casco, (6) Indicador de descarga de pilas.
Funcionamiento de la linterna
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la linterna
(ausencia de fisuras, deformaciones).
La linterna dispone de tres modos de iluminación:
(1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3) Visión de lejos.
Para acceder a los diferentes modos de iluminación, utilice el botón
rotativo como se indica en los dibujos.
Indicador de descarga de las pilas
Cuando las pilas están casi descargadas, la iluminación disminuye
progresivamente a un nivel de iluminación mínima: modo de reserva.
El modo de reserva es indicado por un destello luminoso y después el
indicador de descarga se enciende en rojo.
En modo de reserva, la PIXA Z1 ofrece un nivel de iluminación
confortable superior a 5 lúmenes durante al menos 20 horas.
Pilas
Compatibilidad
En una zona ATEX, utilice únicamente pilas alcalinas: Energizer E91,
Duracell MN1500 o Duracell MX1500. No abra jamás la caja de las
pilas en zona ATEX.
La linterna es compatible con pilas recargables de Ni-MH. La
utilización de estas pilas está prohibida en zona ATEX.
Atención, las pilas de litio no son compatibles: riesgo de degradación
de la linterna.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad.
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de
corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la
linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Atención, si las pilas han vertido líquido, deje de utilizar la linterna en
zona ATEX.
Información complementaria
Dar de baja:
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio.
A. Precaución con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación
indicado en la caja.
- Si se produce una fuga en las pilas, protéjase los ojos. Abra la caja
de las pilas después de haberla recubierto con un paño para evitar
cualquier salpicadura. En caso de contacto con el líquido liberado
por la pila, enjuague inmediatamente con agua clara y consulte a un
médico urgentemente.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
B. Precauciones con la linterna
Vida útil: 10 años.
Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado)
según la norma IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar
peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de
una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/CE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna PIXA Z1 cerca de máquinas
rotativas. Si la frecuencia de iluminación de la linterna (310 Hz ± 10
Hz) es idéntica (o múltiple) a la frecuencia de rotación de la máquina, el
usuario puede no ver la rotación de la máquina.
C. Limpieza, secado
La linterna resiste el aceite, las grasas, las colas, los hidrocarburos, el
aguarrás y la lejía.
- Cuerpo de la linterna y cristal: compruebe que la tapa de las pilas
esté correctamente cerrada. Lávelos con agua tibia y jabón. No utilice
ácidos. No frote con un producto abrasivo, en particular, el cristal.
Evite cualquier contacto prolongado del cristal con grasa. En caso de
contacto con grasa, retírela con un paño seco y enjuague con agua.
Si el agua penetra accidentalmente en el interior de la linterna, retire
las pilas y séquela.
- Cinta: la cinta y su pletina de fijación pueden lavarse a máquina a 40°
C máximo. No utilice lejía. No la meta en la secadora. No la lave con
un limpiador a alta presión.
D. Almacenamiento, transporte
E. Protección del medio ambiente
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier
defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los
accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
Trazabilidad y marcado
a. Trazabilidad: datamatrix - b. Número individual - c. Año de
fabricación - d. Mes de fabricación - e. Número de lote - f.
Identificador individual
PT
Lanterna frontal multifeixe permitindo evoluir em ambiente explosivo
ATEX zonas 1/21 e 2/22.
Ela é utilizável na presença de gases, vapores, névoas e poeiras
em que a sua temperatura de auto-ignição é superior a 135° C à
pressão atmosférica (135° C é a temperatura máxima da superfície
da lanterna).
A PIXA Z1 não deve ser utilizada nas minas com grisu.
Estas instruções técnicas são indissociáveis das instruções
complementares ATEX em anexo.
ATENÇÃO
Um ambiente ATEX é um ambiente perigoso no qual
existe um risco de explosão.
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com a sua lanterna, aprender a conhecer as suas
performances e as restrições de utilização.
- Formar-se para o trabalho em ambiente ATEX e para a sua
regulamentação.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Nomenclatura
(1) Caixa da lanterna, (2) Botão selector, (3) Suporte da base, (4) Faixa,
(4 bis) Base de fixação da faixa, (5) Base de fixação do capacete, (6)
Indicador de carga das pilhas.
Funcionamento da sua lanterna
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da sua lanterna
(ausência de fissuras, deformações).
A sua lanterna dispõe de três modos de iluminação:
(1) Proximidade, (2) Progressão, (3) Visão de longo alcance.
Para aceder às diferentes iluminações, utilize o botão rotativo como
indicado nos desenhos.
Indicador de carga das pilhas
Quando as pilhas estão quase descarregadas, a iluminação diminui
progressivamente até um nível de iluminação mínimo: modo de
reserva.
O modo de reserva é assinalado por um flash luminoso, e depois o
indicador de carga acende a vermelho.
Em modo de reserva, a PIXA Z1 proporciona um nível de iluminação
confortável superior a 5 lumen durante pelo menos 20 horas.
Pilhas
Compatibilidade
Em zona ATEX, utilize unicamente pilhas alcalinas: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Nunca abra a caixa das pilhas
em zona ATEX.
A lanterna é compatível com as pilhas recarregáveis Ni-MH. A
utilização dessas pilhas é proibida em zona ATEX.
Atenção, as pilhas de lítio não são compatíveis: risco de deterioração
da lanterna.
Anomalia
Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a
ausência de corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, lixe
ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna
continuar sem funcionar, contacte a Petzl.
Atenção, se as pilhas derramaram, não utilize mais a lanterna em
zona ATEX.
Informações complementares
Quando descartar o seu equipamento:
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Tem mais de 10 anos.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório.
A. Precaução pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não lance as pilhas para o fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não são concebidas para ser recarregadas.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação
indicada na caixa.
- Se ocorrer um derrame das pilhas, proteja os olhos. Abra a caixa
das pilha depois de a ter coberto com um pano para evitar qualquer
projecção. Em caso de contacto com o líquido derramado das pilhas,
lave imediatamente com água e consulte com urgência um médico.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
B. Precauções lanterna
Duração de vida: 10 anos.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de
estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) de acordo
com a norma IEC 62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos.
Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul
particularmente junto de crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva 2014/30/CE referente à
compatibilidade electromagnética.
Efeito estroboscópico
Atenção à utilização da lanterna PIXA Z1 na proximidade de máquinas
rotativas. Se a frequência de iluminação da lanterna (310 Hz ± 10
Hz) for idêntica (ou múltipla) à frequência de rotação da máquina, o
utilizador pode não ver a rotação da máquina.
C. Limpeza, secagem
A lanterna suporta óleo, gorduras, colas, hidrocarbonetos, diluentes
e lixívia.
- Caixa da lanterna e vidro: verifique que a tampa das pilhas esteja
bem fechada. Lave com água morna e sabão. Não utilize ácidos. Não
esfregue com um produto abrasivo, em particular sobre o vidro. Evite
qualquer contacto prolongado do vidro com gordura. Em caso de
contacto com gorduras, limpe com um pano seco e passe por água.
Se a água penetrar acidentalmente na lanterna, retire as pilhas e
ponha a secar.
- Faixa: a faixa e a sua base de fixação são laváveis na máquina a 40°
C no máximo. Não utilize lixívia. Não ponha na máquina de secar. Não
lave com uma máquina de lavagem a alta pressão.
D. Armazenamento, transporte
E. Protecção do meio ambiente
F. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a
oxidação, as modificações ou retrabalhos, o mau armazenamento, a
má manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às
utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
Rastreio e marcações
a. Rastreio: datamatrix - b. Número individual - c. Ano de fabrico - d.
Mês de fabrico - e. Número de lote - f. Identificador individual
NL
Hoofdlamp met multilichtbundel voor verplaatsingen in een ATEX zone
1/21 en 2/22 met explosiegevaar.
U kunt de hoofdlamp gebruiken in zones waar gas, damp, mist en stof
aanwezig zijn, en waarbij de ontvlammingstemperatuur hoger is dan
135°C bij atmosferische druk (135°C maximale temperatuur aan het
oppervlak van de lamp).
De PIXA Z1 mag niet gebruikt worden in mijngashoudende
mijnschachten.
Deze technische bijsluiter moet steeds samen met de bijgevoegde
aanvullende ATEX bijsluiter worden geleverd.
LET OP
Een ATEX omgeving is een gevaarlijke omgeving waarin
er ontploffingsgevaar bestaat.
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw lamp, en de prestaties en
gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.
- Een opleiding volgen over het werken in een ATEX omgeving en de
wetgeving hierrond.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Terminologie van de onderdelen
(1) Lamphouder, (2) Draaiknop, (3) Houder voor bevestigingsplaatje,
(4) Hoofdband, (4 bis) Bevestigingsplaatje voor de hoofdband, (5)
Bevestigingsplaatje voor de helm, (6) Batterijniveaulampje.
Werking van uw lamp
Controleer vóór elk gebruik de staat van uw hoofdlamp (op
afwezigheid van scheuren, vervormingen).
Uw lamp beschikt over drie constante verlichtingsniveaus:
(1) Dichtbij, (2) Verplaatsing, (3) Ver zicht.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de draaiknop
(zie tekeningen).
Batterijniveaulampje
Wanneer de batterijen opgebruikt zijn, gaat de verlichting geleidelijk
over naar een minimale overlevingsfunctie: de reservemodus.
De reservemodus wordt eerst aangegeven met een lichtflits en daarna
licht het batterijniveaulampje rood op.
In de reservemodus biedt de PIXA Z1 een comfortabel
verlichtingsniveau van meer dan 5 lumen gedurende minstens 20 uur.
Batterijen
Verenigbaarheid
In een ATEX zone mag u enkel alkalinebatterijen gebruiken: Energizer
E91, Duracell MN1500 of Duracell MX1500. Open de batterijhouder
nooit in een ATEX zone.
De lamp is compatibel met de Ni-MH herlaadbare batterijen. Het
gebruik van deze batterijen is echter verboden in een ATEX zone.
Let op: lithiumbatterijen zijn niet compatibel, want er bestaat een risico
op beschadiging van de lamp.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun
polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval
van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze
te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op
met uw Petzl verdeler.
Let op: zijn de batterijen uitgelopen, gebruik de lamp dan niet meer
in een ATEX zone.
Extra informatie
Afschrijven:
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder is dan 10 jaar.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
LET OP: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te
worden.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de juiste
positie zoals aangegeven op de houder.
- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterijen. Bedek
de batterijhouder met een doek alvorens hem te openen. Zo vermijdt
u spatten. In geval van contact met de batterijvloeistof, spoel
onmiddellijk met proper water en raadpleeg een arts.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Levensduur: 10 jaar.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de
norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de
lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de Richtlijn 2014/30/CE betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Stroboscoopeffect
Let op bij gebruik van de PIXA Z1 lamp in de nabijheid van roterende
machines. Indien de verlichtingsfrequentie van de lamp (310 Hz ±
10 Hz) gelijk is aan (of een veelvoud is van) de draaifrequentie van
de machine, kan de gebruiker de draaibeweging van de machine
niet zien.
C. Reiniging, droogtijd
De hoofdlamp verdraagt olie, vet, lijm, koolwaterstof, white spirit en
bleekwater.
- Lamphouder en raampje: zorg ervoor dat de kap van de batterijen
goed gesloten is. Was ze in lauw zeepwater. Gebruik geen bijtende
stof. Wrijf niet met een schuurmiddel, en vooral niet op het raampje.
Vermijd elk langdurig contact van vet op het raampje. In geval van
contact met vet, reinig met een droge doek en spoel met water.
Als er per ongeluk water binnengelopen is in de lamp, verwijder de
batterijen en laat drogen.
- Hoofdband: de hoofdband en zijn bevestigingsplaatje zijn
machinewasbaar op maximaal 40°C. Gebruik geen bleekwater. Stop
ze niet in de droogkast. Was niet met een hogedrukreiniger.
D. Opslag, transport
E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
Markering en tracering van de
producten
a. Tracering: datamatrix - b. Individueel nummer - c. Fabricagejaar - d.
Fabricagemaand - e. Lotnummer - f. Individuele identificatie
DK
Multistråle pandelampe med mulighed for at opholde sig i et
eksplosionsfarligt miljø i ATEX-zoner 1/21 og 2/22.
Lampen kan bruges i områder med gasser, dampe, støv og tåge, som
har en selvantændelsestemperatur på over 135° C ved atmosfærisk
tryk (med 135° C som den højeste temperatur ved lampens overflade).
Denne brugsanvisning må ikke adskilles fra den medfølgende
supplerende ATEX-brugsanvisning.
ADVARSEL
Et ATEX-miljø er et farligt miljø med risiko for eksplosion.
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med lampen, dens ydeevne og begrænsninger.
- Uddanne dig til at arbejde i et ATEX-miljø og kende til dets regler.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Fortegnelse over delene
(1) Lampehus, (2) Indstillingsknap, (3) Monteringspladebeslag, (4)
Pandebånd, (4 bis) Pandebåndets monteringsplade, (5) Hjelmens
monteringsplade, (6) Batteriafladningslys.
Sådan fungerer lampen
Før anvendelse skal lampens tilstand kontrolleres for revner og
deformationer.
Lampen har tre lysindstillinger:
(1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3) Afstand.
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med den roterende
indstillingsknap som vist på tegningerne.
Batteriafladningslys
Pandelampen har en strømreserve, der aktiveres automatisk når
batterierne næsten er opbrugt. Dette giver langsomt et lavere lysniveau
og en forlænget brændetid.
Strømreservefunktionen advarer med et blink, og derefter lyser
afladningslyset rødt.
Ved strømreservefunktion giver PIXA Z1 et behageligt lys på over 5
lumen i mindst 20 timer.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX-zonen må der kun bruges alkaline batterier: Energizer E91,
Duracell MN1500 eller Duracell MX1500. Batterihuset må aldrig åbnes
indenfor ATEX-zonen.
Lampen kan anvendes med de genopladelige Ni-MH-batterier. Brugen
af disse batterier er forbudt i ATEX-zonen.
Advarsel: Lithium-batterier er ikke kompatible. Der er risiko for, at
lampen beskadiges.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for
korrosion. I tilfælde af korrosion skal kontakterne skrabes nænsomt
uden at deformeres. Hvis lampen stadigvæk ikke fungerer, skal Petzl
kontaktes.
Advarsel: Hvis batterierne har lækket, må lampen ikke længere
anvendes i ATEX-zonen.
Supplerende oplysninger
Kassering af udstyr:
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt.
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende.
A. Forholdsregler ved batterierne
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på
batterihuset.
- I tilfælde af batterilækage skal øjnene beskyttes. Dæk batterihuset
med en klud, før det åbnes for at undgå sprøjt. I tilfælde af kontakt
med væsken fra batterierne, skal du straks rense med rent vand og
søge lægehjælp.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
B. Forholdsregler ved lampen
Levetid: 10 år.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i
overensstemmelse med standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette
lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i direktiv 2014/30/CE om elektromagnetisk
kompatibilitet.
Stroboskopisk effekt
Vær særlig opmærksom på brugen af PIXA Z1 lampen i nærheden af
maskiner med roterende dele. Hvis lampens lysfrekvens (på 310 Hz ±
10 Hz) er lige med (eller multiple af) maskinens rotationsfrekvens, kan
operatøren ikke se, at maskinen roterer.
C. Rengøring, tørring
Lampen kan tåle olie, smøremidler, lim, mineralolieprodukter, mineralsk
terpentin og klorin.
- Lampehuset og glasset: Kontroller, at batterilåget lukker tæt. Rengør
lampen med lunkent sæbevand. Der må ikke bruges syre. Undgå at
skrubbe med et skuremiddel, særligt på glasset. Undgå at glasset
kommer i kontakt med smøremidler over en længere tid. Hvis glasset
kommer i kontakt med smøremidler, skal det tørres med en tør klud og
rengøres med vand.
Hvis der kommer vand ind i lampen, skal batterierne fjernes og
lampen tørres.
- Pandebåndet: Båndet og dets monteringsplade kan maskinvaskes
ved maks. 40° C. Der må ikke bruges klorin. Det må ikke tørres i
tørretumbler. Vask ikke med en højtryksslange.
D. Opbevaring, transport
E. Miljøbeskyttelse
F. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
G. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i
materialer og fremstilling. Garantibegrænsninger: normal slitage,
oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, dårlig
vedligeholdelse og skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller
ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.
Sporbarhed og mærkning
a. Sporbarhed: datamatrix - b. Individuelt nummer - c. Fremstillingsår -
d. Fremstillingsmåned - e. Batchnummer - f. Individuel reference
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
5
SE
Pannlampa med flera ljusstrålar för användning i riskfyllda miljöer, kan
användas i ATEX zon 1/21 och 2/22 eksplosiva miljöer.
Den får användas i miljöer där det finns gaser, ångor, damm och
dimma, som har självantändningstemperatur högre än 135° C vid 1
atmosfäriskt tryck (135° C = maxtemperatur vid lampans utsida).
PIXA Z1 får ej användas i gruvor där gruvgas kan finnas.
Dessa användarinstruktioner är odelbara från bifogade kompletterande
ATEX användarinstruktioner.
VARNING
ATEX miljö är en miljö där det finns risk för explosion.
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Vara utbildad i ATEX miljöns arbete samt regler.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Lamphus, (2) Strömvred, (3) Plattsupport, (4) Huvudband,
(4 bis) Fästplatta för huvudband, (5) Fästplatta för hjälm, (6)
Batteriladdningsindikator.
Lampans funktion
Kontrollera lampans skick (inga sprickor eller deformationer) innan
varje användning.
Användaren har tre lägen av CONSTANT LIGHTING att välja på:
(1) Närljus, (2) Rörelse, (3) Ljus på långt håll.
För att välja de olika lägena, använd väljarvredet som det visas på
bilderna.
Batteri urladdningsindikator
När batterierna är nästan urladdade, går ljuset gradvis ner till
minimumnivå: reservläge.
Reservläge indikeras via en stark blinkning, sedan lyser
laddningsindikator rött.
I reservläget ger PIXA Z1 tillräckligt ljus av mer än 5 lumen och i minst
20 timmar.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX zon använd endast alkaliska batterier: Energizer E91, Duracell
MN1500, Duracell MX1500. Öppna aldrig batteriluckan i ATEX-zoner.
Lampan är kompatibel med laddningsbara Ni-MH batterier.
Användning av dessa batterier är förbjuden i ATEX zoner.
Varning: litiumbatterier är inte kompatibla: risk för att skada lampan.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om
kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt
bort den, utan att deformera kontakterna. Kontakta Petzl om lampan
fortfarande inte fungerar.
Varning, vid batteriläckage använd inte lampan i ATEX zon.
Ytterligare information
När produkten inte längre ska användas:
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen.
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ
polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck över
batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt
med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med vätska från batterierna,
skölj genast området med rent vatten och sök läkarhjälp snarast.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Livslängd: 10 år.
VARNING: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard
IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta
ljuskäglan mot en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset,
särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt
kompatibilitet.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användning av PIXA Z1 nära roterande apparatur.
Om lampans ljusfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) är identisk med (eller
multipel av) maskinens rotationsfrekvens kan användaren inte se att
maskinen roterar.
C. Rengöring, torkning
Lampan är motståndskraftig mot oljor, fetter, hydrokarboner, sprit
och blekmedel.
- Lamphus och lins: se till att batteriluckan är ordentligt stängd. Rengör
med ljummet vatten och tvål. Använd inte syra. Skrubba inte med
slipande rengöringsmedel, särskilt inte på linsen. Undvik all långvarig
exponering av fett på linsen. I händelse av kontakt med fett, torka rent
med en torr trasa och skölj i varmt vatten.
Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan
torka.
- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40° C).
Använd inte syra. Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.
D. Förvaring, transport
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, skador på grund av
olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som
den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a. Spårbarhet: datamatris - b. Serienummer - c. Tillverkningsår - d.
Tillverkningsmånad - e. Batchnummer - f. Individuell identifiering
FI
Vaarallisilla alueilla käyttöön tarkoitettu monikeilainen otsavalaisin,
jota voi käyttää ATEX-tilaluokan 1/22 ja 2/22 räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä.
Valaisinta voidaan käyttää, vaikka ilmassa olisi kaasua, höyryä, pölyä tai
sumua, kunhan ilman itsesyttymislämpötila on yli 135° C normaalissa
yhden ilmakehän paineessa (lampun pinta kuumenee korkeintaan
135° C lämpötilaan).
PIXA Z1 -valaisinta ei saa käyttää kaivoksissa, joissa saattaa esiintyä
syttyvää kaivoskaasua.
Nämä käyttöohjeet ovat liitteenä olevan ATEX-esitteen täydentävä osa.
VAROITUS
ATEX luokitellulla alueella tarkoitetaan aluetta, jolla
ilmenee räjähdysvaara.
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- On saanut käyttökoulutuksen ATEX-alueilla työskentelystä ja sitä
koskevista säännöksistä.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valaisimen runko, (2) Valitsin, (3) Kiinnikelevy, (4) Otsapanta, (4 bis)
Kiinnitysalusta otsapantaan, (5) Kiinnityslevy kypärään, (6) Paristojen
varaustilan ilmaisin.
Valaisimen toiminta
Ennen jokaista käyttökertaa, tarkasta valaisimen kunto (mahdolliset
murtumat tai vääntymät).
Käyttäjällä on kolme valaisutilaa käytössään:
(1) Lähivalaisu, (2) Liikkuminen, (3) Kauas katsominen.
Valaisutila valitaan pyöritettävää valitsinta käyttämällä kuvien
osoittamalla tavalla.
Paristojen varaustilan ilmaisin.
Kun paristot ovat melkein tyhjät, valo himmenee vähitellen
minimitasolle eli varavirtatilaan.
Varavirtatila ilmenee kirkkaana välähdyksenä, minkä jälkeen ilmaisin
palaa punaisena.
Varavirtatilassa PIXA Z1 tarjoaa tasalaatuisen, yli 5 lumenin valon
vähintään 20 tunniksi.
Paristot
Yhteensopivuus
Käytä ATEX-tiloissa ainoastaan alkaliparistoja: Energizer E91, Duracell
MN1500, Duracell MX1500. Älä koskaan avaa paristokoteloa
ATEX-tiloissa.
Valaisin on yhteensopiva Ni-MH-paristojen kanssa. Tällaisten akkujen
käyttö on kielletty ATEX-alueilla.
Varoitus: otsavalaisin ei ole yhteensopiva litium-paristojen kanssa:
valaisin voi vahingoittua.
Toimintahäiriö
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki
liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa
liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei
edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Varoitus: Jos paristo sattuisi vuotamaan, älä käytä sitä ATEX
-vyöhykkeellä.
Lisätietoa
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta.
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa
palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
- Paristoja asentaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia
napamerkintöjä.
- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo rievulla
ennen avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden
kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin paristoista vuotaneiden nesteiden
kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi puhtaalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
B. Valaisimen turvatoimet
Käyttöikä: 10 vuotta.
VAROITUS: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471
-standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa
valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/
EU-direktiivin vaatimukset.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee PIXA Z1-valaisimen käyttämistä pyörivien
koneistojen lähistöllä. Mikäli valaisimen välketaajuus (310 Hz ± 10
Hz) on sama kuin koneen pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden
monikerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että laite pyörii.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Valaisin kestää öljyä, rasvoja, liimoja, hiilivetyjä, tärpättiä ja
valkaisuainetta.
- Valaisimen runko ja linssi: varmista, että paristokotelon kansi on
tiiviisti kiinni. Pese kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa.
Älä hankaa varsinkaan linssiä millään naarmuttavalla aineella tai
esineellä. Vältä linssin joutumista pitkäaikaiseen kosketukseen rasvan
kanssa. Mikäli linssi joutuu kosketuksiin rasvan kanssa, pyyhi linssi
kuivalla liinalla ja huuhtele vedellä.
Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota paristot ja
kuivaa valaisin.
- Otsapanta: otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa
(pesulämpötila korkeintaan 40° C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita
laitetta vaatekuivaimeen tai kuivausrumpuun. Älä pese kohdistettua
vesisuihkua käyttäen.
D. Säilytys, kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Jäljitettävyys: tietomatriisi - b. Sarjanumero - c. Valmistusvuosi - d.
Valmistuskuukausi - e. Eränumero - f. Yksilöllinen tunniste
NO
Hodelykt med flere lyskjegler for bruk i risikoutsatte områder og som
kan brukes i ATEX soner 1/21 og 2/22 eksplosjonsfarlige omgivelser.
Den kan brukes i omgivelser med gasser, damp, støv eller tåke, hvor
selvantenningstemperaturen overstiger 135° C ved én atmosfære trykk
(135° C er lyktens maksimale overflatetemperatur).
PIXA Z1 må ikke brukes i gruver hvor gruvegass kan forekomme.
Denne bruksanvisningen skal ikke skilles fra den vedlagte ATEX
tilleggsbruksanvisningen.
ADVARSEL
I ATEX omgivelser er det risiko for eksplosjoner.
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Skaff deg opplæring i kravene til arbeid i ATEX soner.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Liste over deler
(1) Lampehus, (2) Velgerknapp, (3) Deksel, (4) Hodebånd, (4 bis)
Monteringsbrakett for hodebånd, (5) Monteringsbrakett for hjelm, (6)
Batterinivåindikator.
Slik fungerer lykten
Kontroller tilstanden til lykten hver gang du skal bruke den (fravær av
sprekker og bulker).
Brukeren har tre ulike modus for konstant lysstyrke tilgjengelig:
(1) Nærfeltslys, (2) Lys for bevegelse, (3) Fjernlys.
Bruk velgerknappen som vist på tegningene for å velge mellom de
ulike lysmodusene.
Indikator for utladet batteri.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset gradvis til minimum lysnivå:
reservemodus.
Reservemodus indikeres av et skarpt blink, etterfulgt av at
batteriindikatoren lyser rødt.
I reservemodus har PIXA Z1 et behagelig lysnivå på mer enn 5 lumen
i minst 20 timer.
Batterier
Kompatibilitet
Bruk kun alkaliske batterier i ATEX-soner: Energizer E91, Duracell
MN1500, Duracell MX1500. Åpne aldri batterihuset i en ATEX sone.
Lykten er kompatibel med oppladbare Ni-MH batterier. Bruk av disse
batteriene er forbudt i ATEX soner.
Advarsel: Lykten er ikke kompatibel med litium batterier da den kan
bli ødelagt.
Funksjonsfeil
Kontroller tilstanden og polariteten til batteriene. Kontroller at
batterikontaktene ikke har korrosjon. Dersom batterikontaktene er
korroderte, rengjør de skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær
forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke
fungerer som den skal.
Advarsel: Dersom lekkasje fra batteriene oppstår, må lykten ikke
brukes i en ATEX-sone.
Tilleggsinformasjon
Når skal utstyret kasseres:
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll.
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
- Batteriets polaritet må respekteres. Følg installeringsanvisningen på
batteripakken.
- Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til
batterihuset med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer
i kontakt med eventuelle utslipp. Dersom du kommer i kontakt med
væske fra batteriene, må du umiddelbart rense området som kom i
kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Levetid: 10 år.
ADVARSEL: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til
kravene i IEC 62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten
mot øynene til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av PIXA Z1 hodelykt nær elektromaskiner. Dersom
lyktens lysfrekvens
(310 Hz ± 10 Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens
rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.
C. Rengjøring og tørking
Lampen er motstandsdyktig mot olje, smøremiddel, lim, hydrokarbon,
white-spirit og klor.
– Lampehuset og glasset: Kontroller at batteridekselet er godt lukket.
Rengjør lykten med lunkent såpevann. Bruk ikke syrer. Unngå å gni
med skuremidler, særlig på glasset. Unngå at glasset er i kontakt med
smøremidler over lengre tid. Dersom det kommer i kontakt med slike,
tørk med en tørr klut og rengjør med vann.
Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriene og tørk lykten.
– Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40°
C. Bruk ikke klor. Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med
høytrykksspyler.
D. Oppbevaring, transport
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Unntaket er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 3 års garanti mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
Sporbarhet og merking
a. Sporing: datamatriks - b. Serienummer - c. Produksjonsår
- d. Produksjonsmåned - e. Uniknummer - f. Individuelt
identifikasjonsnummer
CZ
Čelová svítilna do nebezpečného prostředí, kterou lze použít ve
výbušném prostředí zóny ATEX 1/21 a 2/22.
Je použitelná v prostředích obsahujících plyn, výpary, nebo mlhu,
majících teplotu samovznícení vyšší než 135° C při tlaku jedné
atmosféry (135° C = maximální teplota povrchu svítilny).
Čelové svítilny PIXA Z1 nesmí být používány v dolech s možnou
přítomností důlního plynu.
Tento návod k použití nelze samostatně oddělit od přiloženého
doplňkového návodu k použití ATEX.
UPOZORNĚNÍ
Prostředí ATEX je jedno z těch, ve kterých hrozí
nebezpečí výbuchu.
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Být proškolen o směrnicích a práci v prostředí ATEX.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Popis částí
(1) Tělo svítilny, (2) Přepínač, (3) Držák svítilny, (4) Hlavový pásek, (4 bis)
Upínací destička na hlavový pásek, (5) Upínací destička na přilbu, (6)
Indikátor stavu baterií.
Obsluha svítilny
Před každým použitím zkontrolujte stav svítilny (absence jakýchkoliv
prasklin nebo deformací).
Uživatel má k dispozici tři režimy svícení:
(1) Blízké okolí, (2) Pohyb, (3) Daleký dosvit.
Pro volbu režimu svícení použijte otočný knoflík dle zobrazení na
nákresech.
Indikátor stavu akumulátoru
Při téměř úplném vybití se světlo plynule přepne do minimálního režimu
svícení: záložní režim.
Přepnutí do záložního režimu je signalizováno ostrým bliknutím a
potom se indikátor stavu nabití rozsvítí červeně.
V záložním režimu svítilna PIXA Z1 poskytuje dostačující dosvit o
svítivosti 5 lumenů po dobu minimálně 20 hodin.
Baterie
Slučitelnost
Při použití v zónách ATEX používejte pouze alkalické baterie: Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. V zónách ATEX nikdy
neotvírejte pouzdro na baterie.
Svítilna je kompatibilní s dobíjecími akumulátory Ni-MH. Použití těchto
akumulátorů je zakázáno v zónách ATEX.
Upozornění: lithiové akumulátory nejsou kompatibilní: nebezpečí
poškození svítilny.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou
zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Upozornění, pokud dojde k vytečení článků, svítilnu v zónách ATEX
nepoužívejte.
Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší více jak 10 let.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou.
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na
pouzdře pro baterie.
- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte
pouzdro baterie kusem látky, abyste zabránili kontaktu s unikající
kapalinou. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo
ihned omyjte čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Životnost: 10 let.
UPOZORNĚNÍ: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy
IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný
kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem,
zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny PIXA Z1 blízko rotujících strojů.
Pokud je frekvence blikání svítilny (310 Hz ± 10 Hz) shodná (nebo
násobek) frekvence otáček stroje, nemůže uživatel vidět, že je stroj
v pohybu.
C. Čištění, sušení
Svítilna je odolná olejům, mazivům, lepidlům, hydrokarbonům, lihu a
odbarvovačům.
- Tělo svítilny a čočka: zkontrolujte, je li pouzdro na akumulátor
správně uzavřený. Opláchněte ve vlažné mýdlové vodě. Nepoužívejte
kyselinu. K čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, zejména na
čočku ne. Vyhněte se jakémukoliv dlouhodobému kontaktu čočky s
vazelínou. V případě potřísnění vazelínou ji ihned očistěte čistou látkou
a opláchněte vodou.
Pokud se náhodně dostane voda do pouzdra na baterie, vyjměte je
a svítilnu vysušte.
- Hlavový pásek: pásek a jeho upínací adaptér jsou omyvatelné v
automatické pračce (max. teplota 40° C). Nebělte. Nesušte v sušičce.
Neoplachujte svítilnu vysokotlakými myčkami.
D. Skladování, přeprava
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady
materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením,
korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a
skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby
použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
Sledovatelnost a značení
a. Sledovatelnost: matice - b. Výrobní číslo - c. Rok výroby - d. Měsíc
výroby - e. Číslo série - f. Individuální označení
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
6
PL
Latarka czołowa przeznaczona do użycia watmosferze wybuchowej
ATEX strefa 1/21 i2/22.
Latarkę czołową można stosować wśrodowisku gazów, oparów,
mgieł ipyłów, których temperatura samozapłonu jest wyższa niż
135°C, pod ciśnieniem atmosferycznym (135°C – maksymalna
temperatura na powierzchni latarki czołowej).
PIXA Z1 nie może być używana wkopalniach metanowych.
Ta instrukcja jest nieodłączna od dołączonej dodatkowej instrukcji
ATEX.
UWAGA
Środowisko ATEX jest niebezpiecznym środowiskiem, w
którym istnieje ryzyko eksplozji.
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i
ograniczeniami użycia.
- Należy przeszkolić się z przespisów oraz zasad pracy w środowisku
ATEX.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Obudowa latarki, (2) Pokrętło - wyłącznik, (3) Uchwyt płytki
mocującej, (4) Opaska, (4 bis) Płytka mocująca na opasce, (5) Płytka
mocująca do kasku, (6) Wskaźnik naładowania baterii.
Działanie latarki
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan waszej latarki (brak
pęknięć, deformacji).
Latarka czołowa ma trzy tryby oświetlenia:
(1) Bliski, (2) Przemieszczania się, (3) Dalekiego zasięgu.
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać pokrętła zgodnie
zrysunkami.
Wskaźnik naładowania baterii
Kiedy baterie są bliskie wyczerpania, światło zmniejsza się stopniowo,
by osiągnąć poziom minimalny: tryb rezerwowy.
Tryb rezerwowy jest sygnalizowany pulsowaniem światła, anastępnie
wskaźnik naładowania zaczyna świecić na czerwono.
Wtrybie rezerwowym PIXA Z1 zapewnia komfortowy poziom światła,
powyżej 5 lumenów przez przynajmniej 20 godzin.
Baterie
Kompatybilność
Wstrefie ATEX używać wyłącznie baterii alkalicznych: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Nigdy nie otwierać pojemnika na
baterie w strefie ATEX.
Latarka czołowa jest kompatybilna zakumulatorkami Ni-MH. Użycie
tego rodzaju akumulatorków jest zabronione wstrefie ATEX.
Uwaga: baterie litowe nie są kompatybilne: ryzyko zniszczenia latarki.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii iich biegunowość. Sprawdzić czy nie są
skorodowane styki wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby
wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków). Jeżeli latarka
czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zPetzl.
Uwaga: jeżeli baterie wyciekły - nie używać więcej tej latarki wstrefie
ATEX.
Dodatkowe informacje
Utylizacja:
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący.
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg
schematu umieszczonego na pudełku.
- Wprzypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć
pojemnik na baterię, wcześniej owijając go szmatką- by uniknąć
ewentualnego opryskania cieczą. Wrazie kontaktu ciała zżrącą
substancją zbaterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą
iskontaktować się bezzwłocznie zlekarzem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
B. Ostrzeżenia
Czas życia: 10 lat.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy
zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami Dyrektywy 2014/30/CE dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki PIXA Z1 wpobliżu obracających się urządzeń.
Jeżeli częstotliwość oświetlenia latarki (310 Hz ± 10 Hz) jest identyczna
lub jest wielokrotnością częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik
może nie dostrzec obrotu urządzenia.
C. Czyszczenie, suszenie
Latarka jest wytrzymuje kontakt zolejem, smarami, węglowodorami,
benzyną lakową, wodnym roztworem podchlorynu sodowego.
- Obudowa latarki iszybka: sprawdzić czy przykrywka baterii jest
dobrze zamknięta. Myć wletniej wodzie zmydłem. Nie używać
kwasów. Nie trzeć szorstkim produktem, wszczególności szybki
reflektora. Unikać długiego kontaktu szybki ze smarami. Wrazie
kontaktu ze smarami, wytrzeć suchą szmatką iwypłukać wwodzie.
Jeżeli woda dostanie się przez przypadek do latarki należy wyciągnąć
baterie iją wysuszyć.
- Opaska: opaska ipłytka mocująca mogą być prane wpralce
wtemperaturze 40°C maksimum. Nie używać wodnego roztworu
podchlorynu sodowego. Nie wsadzać do suszarki do prania. Nie
używać wysokociśnieniowych przyrządów czyszczących.
D. Przechowywanie, transport
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Identyfikacja: datamatrix - b. Numer indywidualny - c. Rok produkcji
- d. Miesiąc produkcji - e. Numer partii - f. Identyfikator
SI
Čelna svetilka z več svetlobnimi snopi za uporabo v nevarnih območjih,
lahko se uporablja v ATEX coni 1/21 in 2/22 eksplozivnih okoljih.
Uporabljate jo lahko v območjih, kjer so prisotni plini, para, prah ali
hlapi, pri katerih je temperatura samovžiga pri zračnem pritisku večja
od 135° C (135° C = najvišja temperatura na površini svetilke).
Svetilke PIXA Z1 ne smete uporabljati v rudnikih, kjer je lahko prisoten
jamski eksplozivni plin.
Ta navodila za uporabo so neločljiva od priloženih ATEX dodatnih
navodil za uporabo.
OPOZORILO
ATEX okolje je okolje, v katerem obstaja nevarnost
eksplozije.
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- bodite usposobljeni za delo in o predpisih v ATEX okolju;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) ohišje svetilke, (2) gumb za izbiro funkcije, (3) oporna stranica, (4)
naglavni trak, (4 bis) nastavek za namestitev na trak, (5) nastavek za
namestitev na čelado, (6) indikator porabljenosti baterij
Delovanje svetilke
Pred vsako uporabo preverite stanje svetilke (nobenih razpok ali
deformacij).
Uporabnik razpolaga s tremi konstantnimi načini osvetlitve:
(1) bližina, (2) gibanje, (3) dolga razdalja.
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite vrtljivi gumb kot je
prikazano na slikah.
Indikator izpraznjenosti baterij
Ko so baterije že skoraj povsem iztrošene, jakost svetlobe postopoma
pada na najnižjo stopnjo svetilnosti - rezervni način.
Na prehod na rezervni način opozori svetla bliskavica, nato indikator
polnjenja zasveti rdeče.
V rezervnem načinu omogoča svetilka PIXA Z1 udobno osvetlitev več
kot 5 metrov za najmanj 20 ur.
Baterije
Skladnost
V ATEX conah uporabljajte samo alkalne baterije: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Nikoli ne odpirajte ohišja za
baterije v ATEX conah.
Svetilka je združljiva z Ni-MH baterijami za večkratno uporabo.
Uporaba teh baterij je v ATEX conah prepovedana.
Opozorilo: litijeve baterije niso skladne: nevarnost poškodbe svetilke.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih
pojavila korozija. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem
ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik
s Petzlom.
Opozorila, če pride do razlitja baterij, svetilke ne uporabljajte v ATEX
coni.
Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz.
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za
polariteto na ohišju za baterije.
- Če pride do puščanja baterije, zaščitite vaše oči. Da se izognete stiku
z izlito tekočino, ohišje za baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo. Če
pridete v stik s tekočino iz baterij, takoj sperite prizadeto območje s
čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Življenjska doba: 10 let.
OPOZORILO: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Stroboskopski učinek
Opozorilo glede uporabe svetilke PIXA Z1 v bližini vrtečih se strojev.
Če je svetlobna frekvenca svetilke (310 Hz ± 10 Hz) enaka (ali
mnogokratnik) frekvenci vrtenja stroja, uporabnik ne more videti, da
se stroj vrti.
C. Čiščenje, sušenje
Svetilka je odporna na olja, masti, lepila, ogljikovodike, čistilni bencin
in belila.
- Ohišje svetilke in leče: preverite, da je pokrovček za baterije varno
zaprt. Operite v mlačni milnati vodi. Ne uporabljajte kisline. Ne
drgnite je z grobimi predmeti, še posebej ne stekelca. Izogibajte se
kakršnegakoli daljšega stika leče z mastjo. V primeru stika z mastjo,
obrišite s suho krpo in sperite z vodo.
Če voda po nesreči vdre v svetilko, odstranite baterije in svetilko
posušite.
- Trak: trak in naglavni nosilec sta pralna v pralnem stroju (največ 40°
C). Ne uporabljajte belila. Ne dajajte v sušilec za oblačila. Za pranje ne
uporabljajte čistilca na visok pritisk.
D. Shranjevanje, transport
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno
tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Sledljivost in oznake
a. Sledljivost: matrica s podatki - b. Serijska številka - c. Leto izdelave -
d. Mesec izdelave - e. Številka serije - f. Individualna označba
HU
Többféle fénycsóvával működtethető, ATEX 1/21 és 2/22
robbanásveszélyes zónában használható fejlámpa.
Használható gázok, gőzök és porok jelenlétében, melyeknek
öngyulladási hőmérséklete az atmoszféra nyomása mellett magasabb,
mint 135°C (a lámpa felületének hőmérséklete legfeljebb 135°C).
A PIXA Z1 nem használható bányalégaknákban.
Jelen használati utasítás a hozzá mellékelt ATEX tanúsítvánnyal együtt
érvényes.
FIGYELEM
ATEX környezetnek nevezzük azt a veszélyes
környezetet, melyben robbanás veszélye áll fenn.
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának
korlátait.
- Képezze magát az ATEX környezetben való munkavégzés és az
ezzel kapcsolatos jogi szabályozás területén.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Lámpatest, (2) Bekapcsológomb, (3) Homloklap, (4) Fejpánt,
(4 bis) Fejpántrögzítő lap, (5) Rögzítőlap sisakhoz, (6) Az elemek
feltöltöttségét jelző LED.
A lámpa működése
Minden használat előtt ellenőrizze a lámpa állapotát (nem láthatók-e
repedések, deformációk).
A lámpa három üzemmódban működtethető:
(1) Közelre világító, (2) Közlekedésre szánt, (3) Távolra világító.
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse az elforgatható
szabályozógombot az ábrákon látható módon.
Az elemek feltöltöttségét jelző LED
Mikor az elemek csaknem teljesen lemerülnek, a lámpa hirtelen
minimális fényerejű takarék üzemmódra vált.
A takarék üzemmódba váltást a lámpa villogással jelzi, valamint az
elemek feltöltöttségét jelző LED pirosra vált.
Takarék üzemmódban a PIXA Z1 még legalább 20 órán át
kényelmesen használható, 5 lumennél nagyobb fényerejű világítást
biztosít.
Elemek
Kompatibilitás
ATEX zónában csak alkáli elemeket használjon: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. ATEX zónában soha ne nyissa
ki az elemtartót.
A lámpa Ni-MH tölthető akkumulátorokkal kompatibilis. Ezen elemek
használata ATEX zónában tilos.
Figyelem, a lítiuminos elemekkel a lámpa nem kompatibilis: a lámpa
károsodásának veszélye.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy
az érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja
le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
Figyelem, ha az elemek kifolytak, a lámpát többé ne használja ATEX
zónában.
Kiegészítő információk
Leselejtezés:
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő.
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az
elemtartón látható ábra útmutatását.
- Ha az elem kifolyt, óvja a szemét. Kinyitás előtt tekerje körül egy
ronggyal az elemtartót, hogy a folyadék ne érintkezzen a bőrével. Ha
az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal öblítse le bő
tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Élettartam: 10 év.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa
(mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
CE irányelv előírásainak.
Stroboszkóphatás
Vigyázat a PIXA Z1 lámpát forgó alkatrészekkel rendelkező gép
közelében óvatosan kell használni. Ha a lámpa fényének frekvenciája
(310 Hz ± 10 Hz) azonos (vagy többszöröse) a gép forgó részének
frekvenciájával, a felhasználó nem látja, hogy a gép forog.
C. Tisztítás, szárítás
A lámpának nem árt az olaj, a zsír, a ragasztóanyagok, a
szénhidrogének, a lakkbenzin és a hipós víz.
- Lámpatest és lencse: ellenőrizze, hogy az elemtartó fedele
megfelelően zár. Mossa langyos szappanos vízben. Ne használjon
savat. Ne használjon a tisztításhoz súrolószert, különösen a lámpa
üvegéhez ne. Kerülje a lencse tartós érintkezését zsírral. Ha a lámpa
zsírral érintkezett, törölje le száraz ronggyal és öblítse le vízzel.
Ha a lámpába véletlenül víz kerül, vegye ki az elemeket és szárítsa
ki a lámpát.
- Fejpánt: a fejpánt és a rögzítőlapja legfeljebb 40° C-on mosható
gépben. Ne használjon hipós vizet. Ne tegye szárítógépbe. Ne tisztítsa
a terméket nagynyomású berendezéssel.
D. Tárolás, szállítás
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát
vállal. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra, oxidációra,
módosításokra és nem szakszervizben történő javításra, rossz
tárolásra, helytelen tisztításra, balesetből vagy gondatlanságból adódó
károsodásokra, nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Nyomon követhetőség: kód - b. Egyedi azonosítószám - c. Gyártás
éve - d. Gyártás hónapja - e. Szériaszám - f. Egyedi azonosítókód
RU
Налобный фонарь с несколькими режимами работы отвечает
требованиям стандарта ATEX, зоны 1/21 и 2/22 для изделий,
используемых во взрывоопасных средах.
Он используется в зонах с содержанием газов, паров или
аэрозолей с температурой самовозгорания выше 135° C при
давлении в одну атмосферу (135° C – максимальная температура
поверхности фонаря).
PIXA Z1 нельзя применять в шахтах, в которых может
присутствовать рудничный газ.
Эта инструкция по эксплуатации используется совместно с
приложенной инструкцией ATEX.
ВНИМАНИЕ
Среда ATEX является врывоопасной средой.
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего
фонаря и ограничениями по его применению.
- Ознакомиться с особенностями и нормами работы в средах
ATEX.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Корпус фонаря, (2) Поворотный переключатель, (3) Крепление
для пластины, (4) Головной ремень, (4 bis) Пластина для крепления
на ремне, (5) Пластина для крепления на каску, (6) Индикатор
разряда батареек.
Принцип работы вашего фонаря
Перед каждым использованием проверяйте состояние своего
фонаря (на отсутствие трещин и деформаций).
Пользователь может выбрать один из режимов работы:
(1) Ближний свет, (2) Движение, (3) Дальний свет.
Для смены режима используйте кнопку переключения, как
показано на рисунках.
Индикатор разряда батареек
Когда заряд батареек близок к концу, фонарь постепенно
переключается на минимальный уровень освещения, т.е. в
резервный режим.
Предупреждением о переходе фонаря в резервный режим
является яркая вспышка, затем индикатор заряда батареек
фонаря загорается красным светом.
В резервном режиме PIXA Z1 обеспечивает комфортный уровень
освещения мощностью в более чем 5 люмен в течение как
минимум 20 часов.
Батарейки
Совместимость
В зонах ATEX используйте только алкалиновые батарейки:
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Никогда не
открывайте отсек для батареек в зонах ATEX.
Фонарь может использоваться с аккумуляторами Ni-MH.
Использование этих аккумуляторов в зонах ATEX не разрешается.
Внимание, фонарь не совместим с литиевыми батарейками. Их
использование может привести к повреждению фонаря.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они
установлены с соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии
следов коррозии на контактах. В случае обнаружения следов
коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не
работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Внимание, если батарейки протекли, не используйте фонарь в
зонах ATEX.
Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой
нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре.
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может
привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для
перезарядки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением
полярности. Следуйте инструкциям по установке, изображенным
на отсеке для батареек.
- В случае протекания батареек берегите глаза. Прежде чем
открывать отсек для батареек, накройте его тряпкой, чтобы
избежать возможных брызг. В случае контакта с жидкостью из
батареек немедленно промойте пораженное место водой и сразу
же обратитесь к врачу.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Срок службы: 10 лет.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно
стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не
направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/CE по
электромагнитной совместимости.
Стробоскопический эффект
Предупреждение, касающееся использования фонаря PIXA Z1
вблизи вращающихся механизмов. Если частота мигания фонаря
(310 Гц ± 10 Гц) совпадает (или кратна) с частотой вращения
механизма, то пользователь не будет видеть вращения.
C. Очистка, сушка
Фонарь устойчив к маслу, жирам, клеям, горючему, уайт-спириту
и жавелевой воде.
- Корпус фонаря и линза: убедитесь в том, что отсек для батареек
плотно закрыт. Используйте для очистки теплую мыльную воду.
Не используйте кислоты. Не протирайте фонарь абразивными
веществами, особенно линзы. Избегайте любых длительных
контактов линз с жирами и смазками. В случае контакта с жирами
протрите их сухой тканью и промойте водой.
Если вода случайно попала внутрь фонаря, выньте батарейки и
высушите фонарь.
- Головной ремень: головной ремень и пластину для крепления
ремня можно стирать в стиральной машине при температуре
не более 40° C. Не используйте жавелевую воду. Не сушите в
автоматической сушке. Не используйте воду под давлением.
D. Хранение, транспортировка
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 3 года от любых дефектов
материалов и производства. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: нормальный износ и старение, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
хранение и плохой уход, повреждения, наступившие в результате
несчастного случая или по небрежности, а также использование
изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
Прослеживаемость и маркировка
продукции
a. Прослеживаемость: матрица данных - b. Индивидуальный
номер - c. Год изготовления - d. Месяц изготовления - e. Номер
партии - f. Индивидуальный номер изделия
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
7
BG
Челна лампа с няколко типа лъчев сноп, даваща възможност за
работа във взривоопасна среда ATEX зони 1/21 и 2/22.
Челната лампа може да се използва в среда с присъствие
на газ, пари, прах и аерозоли, чиято температура на
самовъзпламеняване е по-висока от 135° C при атмосферно
налягане (максимална температура на повърхността на лампата
135° C).
Лампата PIXA Z1 не трябва да се употребява в мини с газ гризу.
Тази инструкция за употреба е неразделна от прикачената
листовка ATEX.
ВНИМАНИЕ
Една среда ATEX е опасна среда, в която съществува риск
от експлозия.
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да се усъвършенствате в работа с челната лампа, да познавате
нейните характеристики и ограничения при употреба.
- Да преминете обучение относно нормативна уредба и работа
в среда ATEX.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Номерация на елементите
(1) Корпус на лампата, (2) Бутон прекъсвач, (3) Основа на корпуса,
(4) Ластик, (4 bis) Елемент за закрепване на ластика, (5) Елемент за
закрепване към каска, (6) Индикатор за изчерпване на батериите.
Функциониране на челната лампа
Проверявайте състоянието на челната лампа преди всяко
използване (за пукнатини, деформации).
Челната лампа работи в три режима:
(1) Къса дистанция, (2) Придвижване, (3) Дълга дистанция.
За превключване от един режим в друг завъртайте бутона, както е
посочено на рисунките.
Индикатор за изчерпване на батериите
Когато батериите са почти разредени, светлината постепенно
намалява до една минимално осветление: резервен режим.
Резервният режим се сигнализира чрез премигване, а
индикаторът за заряд светва в червено.
В режим с резервно осветление PIXA Z1 предоставя комфортна
светлина над 5 лумена за време поне 20 часа.
Батерии
Съвместимост
В среда ATEX използвайте само алкални батерии: Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. В зона ATEX не отваряйте
никога бокса за батерии.
Челната лампа е съвместима с презареждащи се батерии Ni-MH.
Забранено е използването на тези батерии в среда ATEX.
Внимание, литиевите батерии са несъвместими: съществува риск
от повреда на челната лампа.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батериите и ориентацията на
полюсите. Проверете за корозия по контактите. Ако са
корозирали, изстържете леко повърхността на контактите, без да
ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете
се до Petzl.
Внимание, ако батериите са протекли, не използвайте челната
лампа в среда ATEX.
Допълнителна информация
Бракуване на продукта:
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини
изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени
да бъдат зареждани.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте
реда на поставяне, посочен върху кутията.
- Ако има протекли батерии, защитете очите си. Отворете кутията
на батериите, след като я покриете с парцал, за да избегнете
каквото и да било изтичане. В случай на контакт с протеклата от
батериите течност изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се
консултирайте с лекар.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Срок на годност: 10 години.
Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от
задушаване с ластичната лента.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск)
съгласно стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не
насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
излъчването на синя светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/CЕ за
електромагнитна съвместимост.
Стробоскопичен ефект
Работете с повишено внимание, когато използвате лампата PIXA
Z1 в близост до ротативни машини. Ако честотата на осветлението
на лампата (310 Hz ± 10 Hz) е идентична (или кратна) на честотата
на ротацията на машината, ползвателят може да не вижда
ротацията на машината.
C. Почистване, изсушаване
Челната лампа понася добре смазочни масла, грес, лепила,
въглеводороди, разредител white-spirit и кислородна вода.
- Боксът на лампата и стъклото: проверете дали капакът е добре
затворен. Мийте с топла сапунена вода. Не използвайте киселини.
Не търкайте с абразивен продукт особено стъклото. Избягвайте
продължителен контакт на стъклото с грес. В случай на контакт с
грес, избършете с парцал и изплакнете с вода.
Ако случайно в лампата е проникнала вода, извадете батериите и
изсушете челника.
- Ластик: ластикът и неговата пластина за закрепване могат да
се перат в пералня при температура до 40° C. Не използвайте
кислородна вода. Не сушете в сушилнята на пералня. Не
почиствайте с препарат под налягане.
D. Съхранение, транспорт
E. Опазване на околната среда
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна
на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3 години относно дефекти в
материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
нормално износване, оксидация, модификации или поправки,
лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се
на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използването на този продукт.
Контрол и маркировка
a. Контрол: datamatrix - b. Индивидуален номер - c. Година на
производство - d. Месец на производство - e. Номер на партида - f.
Индивидуална идентификация
JP
爆発の可能性がある区域 ATEX ゾーン 1/21 お
2/22 で使用可能なマルチビムヘです
1気圧で自然発火温度が 135℃ 以上の可燃性ガス
蒸気おび粉塵の存在する危険区域で使用可能で
す (135℃ = プ表面の最高温度)。
PIXA Z1 は爆発性ガスが存在する可能性の鉱坑
では使用でん。
本取扱説明書は添付の ATEX 説明書併せご参
ださい。
警告
ATEX 区域爆発の可能性がる危険区域
本製品を使用す前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- 本製品の機能その使用上の制限について理解
くだ
- ATEX 危険区域における作業およびその規則につ
いて習得しださい
- の製品を使用する活動に伴危険について理解
くだ
の注意事項を無視は軽視す重度
の傷害や死につなが場合があます
各部の名称
(1) 本体、(2) ス(3) レーム(4) ヘバン
ド、(4 bis) ヘドバンド用レー(5) ヘル
レー(6) バンジ
ランプ
毎回、使用前に、プの状態 (亀裂や変形がないこ
) を確ださい。
3段階の照射モードを選べす:
(1) 近距離用、(2) 移動用、(3) 遠距離用
図説の通にダル式のスチを操作モー
ドを選択しださい。
ッテリーイン
電池の残量がわずかにな光の強さが徐に最
小照度レベルで下がます (ザーブモード)。
ザーブモードに切替わ時は、ヘッンプの光
滅しッテリーイン赤く灯して
知らせします。
ザーブモードではPIXA Z1 は5ルーメン以上の
光を 20 時間以上持続ます
電池
適合性
ATEX で定めれて危険区域ではルカ電池
のみを使用ださい: Energizer E91Duracell
MN1500、Duracell MX1500。ATEX で定め
る危険区域では絶対にバーケを開け
いでださい。
本製品はニル水素充電池でも使用できます
ケル水素充電池は ATEX で定め危険区
域では使用できません。
警告: ム電池を使用すはでません
プが損傷する恐れが
故障
電池の状態プラス極/マス極が正
ているかを確認ださい電極に腐食がない
を確認ださい。腐食てい場合は、傷を
つけた変形させたないに注意なが
すり取ってもラン能し
場合は (株) アルテ (TEL: 04-2968-3733) にご連
ださい。
警告: 電池が液漏れした場合 ATEX で定められてい
る危険区域ではプを使用しないださい。
補足情報
廃棄基準:
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しない
ださい:
- 製造日ら 10 年以上経過した
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大きな荷重
がかかった
- 点検において使用不可判断れた。
A.電池に関す注意事項
警告、危険: 電池の破裂、の危険。
- 電池を分解ない
- 電池を火の中に入れないでださ
- 電池をさせやけをす危険性があ
りま
- ブルバー (充電式電池) 以外は
しないでください
- 電池は子供の手の届かない場所に保管
さい
- 電バッケースに示されている向きに従
プラス極/マイス極を正しい向きに
トしくだ
- 電池が液漏れした場合は液が目に入らない
に注意ださい。漏れた液体に触れない
開け前にバーケを布等で包む
ださ電池か漏れた液体に触った場合は
即座に触れた部分を流水で洗い医師の診断を受
けてさい。
- 異なメーカーの電池を混ぜ使用しない
ださい
- 古い電池しい電池を混ぜて使用ないで
ださい
B.プに関す注意事項
耐用年数 10年
警告: ヘドバンで頸部が締め付けられない
注意しださい。
光の危険性につい
本製品は IEC 62471 規格のグループ2 (中危
険度) に分類されま
- 点灯ていプを直視しないださ
- プか放射光には目を傷める危険があ
ます人間の目に直接プの光を当てない
にしてく
- 青色光に網膜傷害の危険があます (特に子
供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2014/30/CE 指
令に合しています
スト 効 果
警告: PIXA Z1 を回転や往復運動を利用する機械や
装置の近で使用する場合は注意が必要です
プの光の周波数 (310 Hz ± 10 Hz) が機械の運動の
周波数しいかその倍数でユーザーは機
械の動きを認識できません。
C.クリーング、
本製品は油、ス、接着剤、ハイドローボ揮発
油、漂白剤に対する耐性がます
- 本体おズ: バッーケスが
を確認ださい。中性洗剤を入れた
ま湯で洗ださい。酸性の洗剤は使用しない
ださい。プの本体、特にズを傷つける材
質のもを使用てのーニグは避けださ
い。ズにスが長時間付着しない
ださスが付着した場合は、布等で拭いて
洗いださい。
水がプ内に侵入した場合は電池を外
プを乾燥させてださい
- ヘドバンド: ヘドバンそのプレーは洗濯機
で洗ます (洗濯液の温度は 40℃ 以下)。漂白剤は
使用しないださい。乾燥機にかけないださ
い。高圧洗浄は避けださ
D.保管、運び
E.環境への配慮
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造おび修理を
ます (パーツ交換は除)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料おび製造過程における欠陥に
3年の保証期間が設けますただし以
下の場合は保証の対象外す: 通常の使用に
る磨耗や傷酸化、改造や改変、不適切な保管方法、
ンテスの不足、事故たは過失にる損傷
適切または誤た使用方法に故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元で株式会社
ルテは、製品の使用かた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかな損害に対
切の責任を負いかね
ビリテ ング
a.レーサビ: データマド - b.個
別番号 - c.製造年 - d.製造月 - e.番号 - f.個体
識別番号
KR
위험 지역에서의 사용을 위한 멀티 빔
헤드램프는 ATEX 구역 1/21 및 2/22 폭발성
환경에서 사용할 수 있다.
135℃ 이상의 자체 연소 온도를 갖는 가스,
증기, 분진, 안개를 포함하는 장소에서 사용할
수 있다 (135℃ = 램프 표면의 최고 온도).
PIXA Z1 헤드램프는 폭발성 메탄가스 광산에서는
절대 사용해서는 안된다.
본 사용 설명서는 첨부된 ATEX 보충 사용
설명서와 불가분의 관계에 있다.
주의사항
ATEX 환경에서는 폭발의 위험이 존재한다.
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야
할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 사용법과 및 사용 제한 사항에 대해
숙지한다.
- ATEX 작업 환경 및 규제 사항에 대하여 훈련
받는다.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
부분명칭
(1) 헤드램프 케이스, (2) 선택 손잡이, (3)
판 지지대, (4) 머리밴드, (4 bis) 헤드램프
부착판, (5) 헬멧 부착판, (6) 배터리 표시등.
헤드램프 작동
매번 사용하기 전에, 헤드램프의 상태를
확인한다 (균열 및 변형 여부).
사용자는 3가지 지속 조명 모드를 원하는대로
사용할 수 있다.
(1) 근접 조명, (2) 이동, (3) 장거리 시야.
그림에 제시된 안내에 따라, 선택 버튼을
이용하여 다양한 조명 모드를 선택한다.
충전 상태 표시
배터리가 거의 소모되면, 조명이 최소 조명
단계로 점차 어두워진다: 예비 점등 모드.
예비 점등 모드가 밝게 번쩍거리고 나서, 충전
표시등이 적색으로 켜진다.
예비 점등 모드에서, PIXA Z1은 최소 20시간
동안 5 루멘 이상의 편안한 조명을 제공한다.
배터리
호환성
ATEX 구역에서는, 알카라인 배터리인 Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500 만
사용한다. ATEX 구역에서는 배터리 케이스를
절대 열지 않는다.
이 헤드램프는 충전식 Ni-MH 배터리와 호환된다.
이러한 배터리는 ATEX 구역에서의 사용이
금지된다.
경고: 리튬 배터리와 호환되지 않는다: 램프
손상의 위험이 있다
고장
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의
부식을 확인한다. 만일 부식이 발견되면,
구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을
깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지 않으면,
Petzl에 연락한다.
경고, 만약 배터리 누액이 발생하면, ATEX
구역에서의 램프 사용을 금한다.
추가 정보
장비 폐기 시점:
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
사용되었을 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우.
A. 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지
않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를
단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를
보관해야 한다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에
표시된 대로 끼운다.
- 배터리 누수가 발생할 경우, 사용자의 눈을
보호한다. 어떤 유출물과 접촉되는 것을 막기
위해 뚜껑을 열기 전에 천을 배터리 케이스 위에
덮는다. 배터리 누액에 접촉한 경우 즉시 접촉
부분을 깨끗한 물로 헹구고 응급 처치를 받는다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
수명: 10 년.
경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수
있다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2
(보통 위험)군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로
보지 않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우
위험하다. 헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해
빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막
손상의 위험이 있다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의
요구사항을 따른다.
광자극 영향
회전 기계 근처에서 PIXA Z1 헤드램프의 사용에
관한 경고. 만일 헤드램프의 조명 주기 (310 Hz
± 10 Hz) 가 기계의 회전 주기와 동일하거나 더
많은 경우, 사용자는 기계가 회전하고 있는 것을
볼 수 없다.
C. 세척, 건조
이 헤드램프는 기름, 본드, 탄화수소, 화이트
스피리트 (휘발성유), 표백제에 강하다.
- 헤드램프 케이스 및 렌즈: 건전지 커버가
안전하게 닫힌 상태인지 확인한다. 미지근한
비눗물에 씻는다. 산성 물질을 사용하지 않는다.
특히 렌즈 부분은 거친 제품으로 문지르지
않는다. 렌즈와 함께 기름의 장기 접촉을
피한다. 기름이 닿은 경우, 마른 헝겁으로 닦고
물로 헹군다.
만일 헤드램프에 갑작스럽게 물이 들어가면
건전지를 제거하고 헤드램프를 건조시킨다.
- 밴드: 밴드와 부착판은 세탁기 세척이
가능하다 (최대 40°C). 표백제를 사용하지
않는다. 의류 건조기에 넣지 않는다. 수압이 센
호수로 씻지 않는다.
D. 보관, 운반
E. 환경 보호
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
금지된다 (부품 교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간
보증된다. 정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용,
제품의 변형과 교체, 부적절한 보관, 허술한
관리, 사고나 부주의, 부적절하고 부정확한
사용으로 발생한 손상 등은 제외된다.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.
추적 가능성과 제품 부호
a. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 - b. 일련
번호 - c. 제조 년도 - d. 제조 월 - e. 배치
번호 - f. 개별 식별 번호
TECHNICAL NOTICE - PIXA Z1 E0018100C (130618)
8
CN
多光束頭燈,可在1/21和2/22ATEX易爆區
域使用。
頭燈適用於在一個大氣壓下燃點超過135攝氏
度的氣體、蒸汽、灰塵、霧氣環境中(135攝
氏度=頭燈表面的最高溫度)。
PIXA Z1頭燈不得用於瓦斯礦。
這份說明書必須與附件中的ATEX補充說明書
共同使用。
警告
ATEX環境是危險的,有爆炸的風險。
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的頭燈,了解其功能和使用限制。
- 學習在ATEX區域作業,並瞭解其規定。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷
害甚至死亡。
部件名稱
(1)頭燈盒(2)選擇按鈕(3)固定板(
4)頭帶(4bis)頭帶固定板(5)頭盔固定
板(6)電池放電指示燈。
頭燈操作
每次使用前,檢查頭燈狀態(無裂縫、變形)
頭燈有三種照明模式:
(1)近距離照明(2)移動時照明(3)遠
距離照明。
可根據圖示,按下旋鈕選擇不同的照明模式。
電池放電指示燈
當電池電量即將耗盡時,照明亮度漸漸降低至
最小照明:備用模式。
切換到備用模式時,首先會閃起一道亮光,隨
後放電指示燈亮起紅光。
在備用模式下,PIXA Z1帶來5流明以上至少
持續20小時的舒適照明。
電池
兼容性
在ATEX區,只可使用碱性電池: Energizer
E91、Duracell MN1500、Duracell MX1500。
切勿在ATEX區打開電池盒。
頭燈與鎳氫充電電池兼容。以上類型電池嚴禁
用於ATEX區域。
警告:鋰電池不適用:可能導致頭燈損壞。
功能故障
檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被
腐蝕。如果發生腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而
不要彎曲它們。如果您的頭燈仍然不能正常工
作,請與Petzl聯繫。
注意:如果電池洩漏,不要在ATEX區使用
頭燈。
附加信息
淘汰您的裝備:
何時需要淘汰您的裝備:
- 已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。
A.電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
- 不要嘗試打開電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。
- 不可對非充電電池充電。
- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。
- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝
電池。
- 如果電池發生洩漏,保護你的眼睛。用抹布覆
蓋電池盒,然後將盒子打開,以防止洩漏物噴
濺。如接觸到電池洩漏的液體,應立即用清水
沖洗接觸部份並就醫。
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- 不能混合使用新舊電池。
B.頭燈注意事項
壽命:10年。
注意,頭燈帶可能造成窒息風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於2類危險(中
度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈
直射別人的眼睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於
兒童。
電磁兼容性
符合歐盟指令2014/30/CE關於電磁兼容性的
規定。
頻閃效應
警告:當PIXA Z1頭燈靠近旋轉機器時的注意
事項。如果頭燈的照明頻率(310 Hz ± 10
Hz)與機器的旋轉頻率一致(或為倍數),使
用者可能看不見機器旋轉。
C.清潔、乾燥
頭燈可使用油、脂肪、膠水、碳氫化合物、石
油溶劑油及漂白劑。
- 頭燈盒和透鏡:檢查電池蓋蓋上。使用溫肥皂
水清洗。不要使用酸性物。不要用磨擦力大的
產品清洗頭燈,尤其是透鏡。避免透鏡長時間
與油性物質接觸。如接觸油性物質,請用干佈
擦拭,然後用水沖洗。
如果水意外進入頭燈內部,應立即取下電池并
自然晾乾頭燈。
- 頭燈帶:頭燈帶及其固定板可機洗,最高溫度
40° C。不要使用漂白劑。不得放進衣物甩幹
機內乾燥。不要用高壓清洗機。
D.存放、運輸
E.環境保護
F.改造/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維
修,除了更換零件。
G.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有3年質保,適用於所有材料或生產上
的缺陷。不包括在質保範圍內的情況有:一般
使用損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不
正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不
正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。
可追溯性及標示
a.可追溯性:產品數字組合 - b.獨立序列號 -
c.生產年份 - d.生產月份 - e.批次 - f.獨立身份
識別號
TH
ไฟฉายแบบใช้หลอดผสม สำาหรับใช้งานในบริเวณที่เป็นอันตราย
สามารถใช้ได้ในโซน ATEX 1/21 และ 2/22 สภาพแวดล้อมที่อาจ
มีการระเบิดขึ้นได้
สามารถใช้งานได้ในพื้นที่ที่ปกคลุมไปด้วย แก๊ซ ไอหมอก ฝุ่น
หรือกลุ่มควันที่เกิดจากการเผาไหม้ ที่อุณหภูมิสูงกว่า 135°C
ในแรงดันของบรรยากาศ (135°C = อุณหภูมิสูงสุดของพื้นผิว
ภายนอกของหลอดไฟ)
PIXA Z1 ห้ามนำาไปใช้ในเหมืองแร่ที่มีการเผาไหม้และความชื้น
จากเชื้อเพลิง
คู่มือการใช้งานนี้ใช้ควบคู่กันกับแผ่นภาพอธิบาย ที่ติดมากับ
ATEX
คำ�เตือน
ATEX เป็นสภ�พแวดล้อมอย่�งหนึ่งซึ่งเสี่ยงต่อก�รระเบิด
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน
ของมัน
- ต้องผ่านการฝึกและทำางานตามข้อบังคับในสภาพแวดล้อม
ATEX
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
ก�รข�ดคว�มระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อ�จมีผลให้เกิดก�ร
บ�ดเจ็บส�หัสหรืออ�จถึงแก่ชีวิต
ชื่อของส่วนประกอบ
(1) กล่องหุ้มไฟฉาย (2) ปุ่มเลือกปรับแสงสว่าง (3) แผ่นเพลท
ป้องกัน (4) สายรัดรอบศีรษะ (4 bis) แผ่นเพลทติดยึดสายรัด
ไฟฉาย (5) แผ่นเพลทสำาหรับติดตั้งกับหมวก (6) ตัวบ่งชี้การ
ชาร์จแบตเตอรี่
ก�รทำ�ง�นของไฟฉ�ย
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง ตรวจเช็คสภาพของไฟฉาย (ชิ้นส่วน
หลุดหาย มีรอยแตก หรือบิดเบี้ยว)
ผู้ใช้งานสามารถใช้โหมดแสงสว่างคงที่ได้ 3 ระดับตามลำาดับดังนี้
(1) ส่องระยะใกล้ (2) ส่องสว่างขณะเคลื่อนไหว (3) ส่องสว่าง
ในระยะไกล
การเลือกใช้แสงไฟที่แตกต่างกัน โดยหมุนปุ่มเลือกระดับแสงตาม
วิธีที่แสดงไว้ในแผนภูมิ
ตัวบ่งชี้ว่�ระดับแบตเตอรี่ใกล้จะหมด
เมื่อแบตเตอรี่อ่อนกำาลังจนใกล้จะหมด แสงไฟจะค่อยๆปรับลด
ความสว่างไปที่ระดับต่ำาสุด คือ ระดับไฟสำารอง
โหมดไฟสำารองจะถูกบ่งชี้โดยแสงสว่างวาบ และตัวบ่งชี้การ
ชาร์จจะเป็นแสงสีแดง
ในความสว่างระดับไฟสำารอง PIXA Z1 จะให้แสงสว่างที่สบาย
ตาในระดับที่มากกว่า 5 ลูเมนส์ ในเวลาอย่างน้อยที่สุด 20 ชั่วโมง
แบตเตอรี่
คว�มเข้�กันได้
ในโซน ATEX/HAZLOC ให้ใช้เฉพาะแบตเตอรี่ alkaline
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500 ห้ามเปิด
กล่องแบตเตอรี่เมื่ออยู่ในพื้นที่โซน ATEX
ไฟฉายบรรจุมาพร้อมกับแบตเตอรี่ แบบชาร์จได้ใหม่ Ni-MH การ
ใช้งานด้วยแบตเตอรี่เหล่านี้ จะถูกห้ามใช้ในโซน ATEX
คำาเตือน แบตเตอรี่ lithium ไม่เหมาะกับการใช้ เพราะเสี่ยงต่อการ
ทำาให้ไฟฉายเสียหาย
ก�รทำ�ง�นผิดวิธี
ตรวจสอบสภาพและขั้วของแบตเตอรี่ ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อน
ที่หน้าสัมผัส ถ้ามีคราบสนิม ให้ทำาความสะอาดอย่างเบามือโดย
ไม่ให้บิดงอ ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ Petzl หรือ
ผู้แทนจำาหน่าย
คำาเตือน ถ้าเกิดการรั่วไหลของแบตเตอรี่ขึ้น ห้ามใช้ไฟฉายใน
บริเวณโซน ATEX
ข้อมูลเพิ่มเติม
ควรยกเลิกก�รใช้อุปกรณ์เมื่อไร
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุมากกว่า10ปี
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (หรือเกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ
A. ข้อควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่
ข้อระวังอันตร�ย คว�มเสี่ยงของก�รระเบิดและก�รเผ�ไหม้
- อย่าพยายามแกะ หรือ เปิดถ่านแบตเตอรี่
- ห้ามโยนแบตเตอรี่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
- ห้ามทำาให้เกิดการลัดวงจรแบตเตอรี่เพราะอาจทำาให้เกิดการ
ลุกไหม้ได้
- ห้ามอัดประจุไฟกับถ่านชนิด ห้ามอัดประจุไฟ
- เก็บแบตเตอรี่ให้พ้นจากมือเด็ก
- ต้องคำานึงถึงขั้วของแบตเตอรี่ ทำาตามข้อแนะนำาที่บ่งบอกไว้บน
กล่องบรรจุแบตเตอรี่เมื่อใส่แบตเตอรี่
- ถ้ามีการรั่วไหลของแบตเตอรี่ให้รีบปกป้องดวงตาของคุณ ห่อ
หุ้มกล่องแบตเตอรี่ด้วยผ้าก่อนเปิดมันเพื่อหลีกเลี่ยงการสัมผัส
สิ่งที่รั่วไหลจากแบตเตอรี่ ในกรณีที่ถูกสัมผัสกับของเหลวที่ถูก
ปล่อยออกมาจากแบตเตอรี่ ให้ล้างบริเวณนั้นด้วยน้ำาสะอาดทันที
และไปพบแพทย์เพื่อทำาการรักษา
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ต่างยี่ห้อกัน
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ใหม่ผสมกับแบตเตอรี่เก่า
B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับก�รใช้ไฟฉ�ย
อายุการใช้งาน 10 ปี
คำาเตือน สายรัดศีรษะอาจมีความเสี่ยงต่อการบีบรัดคอ
ก�รปกป้องดวงต�
ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 2 (moderate risk) ตาม
มาตรฐาน IEC 62471
- ห้ามจ้องไฟฉายโดยตรงเมื่อเปิดใช้งานอยู่
- ลำาแสงที่กระจายจากไฟฉายอาจก่อให้เกิดอันตรายทางสายตา
หลีกเลี่ยงการส่องลำาแสงจากหลอดไฟไปยังดวงตาของผู้อื่น
- พลังงานสีฟ้าที่ถูกปล่อยออกมาสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อ
ม่านตาได้ โดยเฉพาะกับเด็ก
ก�รใช้ง�นร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค
ได้รับมาตรฐาน 2014/30/EU ว่าด้วยเรื่องของส่วนประกอบของ
อุปกรณ์อีเลคทรอนิค
ปร�กฏก�รณ์ stroboscopic
คำาเตือน ควรระวังเมื่อใช้ไฟฉาย PIXA Z1 ใกล้กับเครื่องจักรที่มี
ใบพัดกำาลังหมุน ถ้าความถี่ในการกระพริบของแสงไฟ (310 Hz
± 10 Hz) จะเท่ากับ (หรือเป็นหลายเท่า) ความถี่ของการหมุน
ของใบพัดของเครื่องจักร ผู้ใช้จะไม่สามารถมองเห็นการหมุน
ของใบพัด
C. ก�รทำ�คว�มสะอ�ด ทำ�ให้แห้ง
ไฟฉายนี้สามารถป้องกัน น้ำามัน จารบี กาว สารไฮโดรคาร์บอน
และสารฟอกขาว
- โครงครอบไฟฉาย และ เลนส์ ให้ตรวจเช็คว่าฝาครอบแบตเตอรี่
ปิดดีแล้ว ให้ล้างด้วยน้ำาสบู่อุ่น ห้ามใช้ของเหลวที่เป็นกรด ห้าม
ขัดถูด้วยวัตถุหยาบสากโดยเฉพาะที่เลนส์ไฟฉาย หลีกเลี่ยงการ
ถูกสัมผัสของเลนส์ กับน้ำามันหล่อลื่น ในกรณีที่เลนส์ถูกสัมผัส
กับนำามันหล่อลื่น ให้ชำาระล้างด้วยน้ำาและเช็ดด้วยผ้าแห้ง
หลังจากผ่านการใช้งานในสภาพเปียกชื้น ให้ถอดถ่านออกและ
เป่าไฟฉายให้แห้ง
- สายรัด สายรัดที่ติดอยู่กับแผ่นเพลท สามารถซักได้ด้วยเครื่อง
ซัก (ระดับอุณหภูมิในการซักไม่เกิน 40° C) ห้ามใช้สารฟอกขาว
ห้ามใส่ในเครื่องปั่นแห้ง ห้ามล้างด้วยแรงจากสายยางฉีดน้ำา
D. ก�รเก็บรักษ� ก�รขนส่ง
E. ก�รรักษ�สภ�พสิ่งแวดล้อม
F. ก�รเปลี่ยนแปลง/ก�รซ่อมแซม
ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้น
แต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้
G. คำ�ถ�ม/ติดต่อ
ก�รรับประกันจ�ก Petzl
ไฟฉายรับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการ
ผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การ
ปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ความเสียหายจาก
อุบัติเหตุ ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจาก
ที่อุปกรณ์ได้ถูกออกแบบไว้
คว�มรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ
อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ
ใช้ผลิตภัณฑ์นี้
เครื่องหม�ยและข้อมูล
a. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - b. หมายเลขเฉพาะ
ตัว - c. ปีที่ผลิต - d. เดือนที่ผลิต - e. หมายเลขลำาดับการผลิต - f.
หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์
/