Petzl RAD LINE 6 mm, RAD SYSTEM Technical Notice

  • こんにちは!Petzl RAD LINEの技術通知の内容を理解しています。このドキュメントには、RAD LINEの使用方法、点検方法、安全に関する注意事項、技術的な詳細などが記載されています。RAD LINEに関するご質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。
  • RAD LINEの耐荷重は?
    RAD LINEの点検頻度は?
    RAD LINEの使用上の注意点は?
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
1
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
2
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Hyperstatic cord for crevasse rescue haul kit.
Tensile strength: 12 kN minimum.
Because of the specific materials and hyperstatic nature of the cord, this product must not be
pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Cord end marking.
Principal materials: HMPE, polypropylene, nylon.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
months. Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently.
Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the cord. Make sure there
are no cuts, burns, frayed or broken strands, fuzzy areas, or signs of chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the full length of the cord, as indicated in
the diagram. This allows you to detect areas where the core is damaged (hard spot, mushy
area...).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction). Observe the compatibility information specified in
the Instructions for Use for your devices.
Warning: check that there are no burrs or sharp edges on the carabiners or other devices in
contact with your cord.
5. Precautions for use
The RAD LINE cord is hyperstatic; it cannot absorb the energy of a fall. Be sure to
always keep the cord taut.
6. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
The melting point of high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and
polyester.
Knot
A knot reduces the cord’s initial strength.
Sharp edges
Beware of sharp edges that can damage the cord.
Ice and moisture
A wet or icy cord is less abrasion-resistant.
Aging
Warning: a cord swells with use and can shrink in length by up to 10 %.
It is important to note that certain environmental factors can affect the physical properties of
the cord (sun exposure, chemicals, high temperatures...). Polypropylene is especially sensitive
to UV exposure.
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has exceeded its intended lifespan.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions.
Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy the fibers. E. Cleaning/
disinfection - F. Drying - G. Storage/transport (beware of excessive bending and of UV
exposure) - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Diameter,
strength, length - d. Serial number - e. Year of manufacture - f. Month of manufacture - g.
Batch number - h. Individual identifier - i. Standards - j. Read the Instructions for Use carefully -
k. Model identification - l. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Cordelette hyperstatique pour kit de mouflage pour secours en crevasse.
Résistance à la traction : minimum 12 kN.
En raison des matériaux spécifiques et du caractère hyperstatique de la cordelette, ce produit
ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour
laquelle il est prévu.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de cordelette.
Matériaux principaux : PEHD, polypropylène, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois. Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant et après chaque utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la cordelette. Assurez-vous
qu’elle ne présente pas d’entailles, brûlures, fils effilochés ou cassés, zones pelucheuses ou
traces de produits chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de cordelette, comme indiqué
sur le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l’âme est endommagée (point dur,
chaussette...).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Respectez les informations de
compatibilité mentionnées sur la notice technique de vos appareils.
Attention, contrôlez l’absence de bavure ou d’arête tranchante sur les mousquetons ou autres
appareils en contact avec votre cordelette.
5. Précautions d’usage
La RAD LINE est une cordelette hyperstatique qui ne peut pas absorber l’énergie d’une
chute. Veillez à toujours garder la cordelette tendue.
6. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
La température de fusion du polyéthylène haute densité (140° C) est inférieure à celle du
polyamide et du polyester.
Nœud
Un nœud réduit la résistance initiale de la cordelette.
Arêtes tranchantes
Attention aux arêtes tranchantes qui risquent d’endommager la cordelette.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité ou du gel, une cordelette est plus sensible à l’abrasion.
Vieillissement
Attention, à l’usage, une cordelette grossit et peut perdre jusqu’à 10 % de sa longueur.
Il est important de souligner que certains facteurs environnementaux peuvent affecter
les propriétés physiques de la cordelette (ensoleillement, produits chimiques, hautes
températures...). Le polypropylène est particulièrement sensible aux UV.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a dépassé la durée de vie prévue.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage. Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui peuvent
détruire les fibres. E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport
(attention au pliage excessif et aux UV) - H. Entretien - I. Modifications/réparations
(interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Diamètre,
résistance, longueur - d. Numéro individuel - e. Année de fabrication - f. Mois de fabrication -
g. Numéro de lot - h. Identifiant individuel - i. Normes - j. Lire attentivement la notice technique
- k. Identification du modèle - l. Date de fabrication (mois/année)
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Hyperstatische Reepschnur für Flaschenzugset zur Spaltenbergung.
Zugfestigkeit: mindestens 12 kN.
Aufgrund der speziellen Materialien und der hyperstatischen Eigenschaft der Reepschnur
darf das Produkt nicht über seine Grenzen hinaus belastet und ausschließlich zu dem Zweck
verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Endmarkierung der Reepschnur.
Hauptmaterialien: HDPE, Polypropylen, Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch eine
kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität
muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Länge der Reepschnur.
Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen, ausgefransten oder
beschädigten Fäden, aufgerauten Stellen oder Spuren von Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Kern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge der Reepschnur ab.
Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Kern beschädigt ist (harte Stellen, schwammige
Bereiche usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Beachten Sie die Kompatibilitätshinweise in der
Gebrauchsanleitung Ihrer Geräte.
Warnung: stellen Sie sicher, dass die mit Ihrer Reepschnur in Berührung kommenden
Karabiner und anderen Geräte keine Grate oder scharfen Kanten aufweisen.
5. Vorsichtsmaßnahmen
Die RAD LINE ist eine hyperstatische Reepschnur, die keine Fallenergie aufnehmen
kann. Achten Sie darauf, die Reepschnur immer straff zu halten.
6. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist
auf Petzl.com verfügbar.
Die Schmelztemperatur von hochdichtem Polyethylen (140° C) ist niedriger als die von
Polyamid und Polyester.
Knoten
Ein Knoten reduziert die anfängliche Bruchlast der Reepschnur.
Scharfe Kanten
Achten Sie auf scharfe Kanten, da diese die Reepschnur beschädigen können.
Frost und Feuchtigkeit
Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb.
Alterung
Warnung: eine benutzte Reepschnur wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 10 % ihrer Länge
verlieren.
Bitte beachten Sie, dass gewisse Umgebungsfaktoren (Sonne, chemische Produkte, hohe
Temperaturen usw.) die physikalischen Eigenschaften der Reepschnur beeinträchtigen können.
Polypropylen ist besonders empfindlich gegenüber UV-Strahlung.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn die vorgesehene Lebensdauer überschritten ist.
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit
Säuren, da diese die Fasern zerstören können. E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung
- G. Lagerung/Transport (übermäßiges Falten und UV-Strahlung vermeiden) - H. Pflege - I.
Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser
PSA - c. Durchmesser, Bruchlast, Länge - d. Individuelle Nummer - e. Herstellungsjahr - f.
Herstellungsmonat - g. Nummer der Fertigungsreihe - h. Individuelle Produktnummer - i.
Normen - j. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - k. Modell-Identifizierung - l.
Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cordino iperstatico per kit di recupero per soccorso in crepaccio.
Resistenza alla trazione: 12 kN minimo.
A causa dei materiali specifici e del carattere iperstatico del cordino, questo prodotto non
deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per
cui è destinato.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura di capocordino.
Materiali principali: PEHD, polipropilene, poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente. Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più
frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza del cordino. Assicurarsi che
non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature o rotture di filo, zone abrase o tracce di prodotti
chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza del cordino, come indicato nel
disegno. Questo vi permette di rilevare le zone in cui l’anima è danneggiata (zona dura, effetto
calzino...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Rispettare le informazioni di
compatibilità indicate nella nota informativa dei dispositivi.
Attenzione, verificare l’assenza di sbavature o parti taglienti sui moschettoni e sugli altri
dispositivi a contatto con il cordino.
5. Precauzioni d’uso
Il RAD LINE è un cordino iperstatico che non può assorbire l’energia di una caduta.
Assicurarsi di tenere sempre il cordino in tensione.
6. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione
individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
La temperatura di fusione del polietilene alta densità (140° C) è inferiore a quella del
poliammide e del poliestere.
Nodo
Un nodo riduce la resistenza iniziale del cordino.
Parti taglienti
Attenzioni alle parti taglienti che rischiano di danneggiare il cordino.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, un cordino è più sensibile all’abrasione.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso un cordino s’ingrossa, accorciandosi fino al 10 %.
È importante sottolineare che alcuni fattori ambientali possono alterare le proprietà fisiche
del cordino (sole, prodotti chimici, temperature elevate...). Il polipropilene è particolarmente
sensibile ai raggi UV.
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha superato la durata di vita prevista.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso.
Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono distruggere
le fibre. E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto (attenzione
all’eccessiva piegatura e ai raggi UV) - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al
di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame
UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo
DPI - c. Diametro, resistenza, lunghezza - d. Numero individuale - e. Anno di fabbricazione - f.
Mese di fabbricazione - g. Numero di lotto - h. Identificativo individuale - i. Norme - j. Leggere
attentamente l’istruzione tecnica - k. Identificazione di modello - l. Data di fabbricazione (mese/
anno)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Cordino hiperestático para polipasto para rescate en grietas.
Resistencia a la tracción: mínimo 12 kN.
Debido a los materiales específicos y al carácter hiperestático del cordino, este producto no
debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté
previsto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta del cordino.
Materiales principales: PEHD, polipropileno y poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente cada 12
meses como mínimo. Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI
con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com.
Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI.
Antes y después de cada utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud del cordino. Asegúrese de que
no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados o rotos, zonas despeluchadas o
rastros de productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud del cordino, como se indica en el dibujo.
Esto le permitirá detectar las zonas donde el alma está deteriorada (punto duro, efecto
calcetín...).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Respete las informaciones de
compatibilidad especificadas en la ficha técnica de sus aparatos.
Atención: compruebe la ausencia de rebabas o aristas cortantes en los mosquetones u otros
aparatos que estén en contacto con el cordino.
5. Precauciones de utilización
El RAD LINE es un cordino hiperestático que no puede absorber la energía de una
caída. Procure mantener siempre el cordino tensado.
6. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección
individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
La temperatura de fusión del polietileno de alta densidad (140º C) es inferior a la de la
poliamida y del poliéster.
Nudo
Un nudo reduce la resistencia inicial del cordino.
Aristas cortantes
Atención a las aristas cortantes que podrían deteriorar el cordino.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad y del hielo, un cordino es más sensible a la abrasión.
Envejecimiento
Atención: con el uso un cordino aumenta de diámetro y puede perder hasta un 10 % de su
longitud.
Es importante destacar que ciertos factores medioambientales pueden afectar a las
propriedades físicas del cordino (insolación, productos químicos, altas temperaturas...). El
polipropileno es especialmente sensible a los UV.
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha superado la vida útil prevista.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización. Evite cualquier contacto con productos químicos, especialmente los ácidos, ya
que pueden destruir las fibras. E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte (atención al doblado excesivo y a los rayos UV) - H. Mantenimiento - I.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el
examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción
de este EPI - c. Diámetro, resistencia, longitud - d. Número individual - e. Año de fabricación
- f. Mes de fabricación - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Lea
atentamente la ficha técnica - k. Identificación del modelo - l. Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Cordoleta hiper-estática para kit de desmultiplicação para resgate em crevasse.
Resistência à tracção: mínimo 12 kN.
Por motivo dos seus materiais específicos e característica hiper-estática da cordoleta, este
produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a qual
não tenha sido previsto.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Camisa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da cordoleta.
Materiais principais: PEHD, polipropileno, poliamida.
3. Inspecção, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no mínimo todos
os 12 meses. Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o
seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados
da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da camisa em todo o comprimento da cordoleta. Assegure-se
que não apresenta entalhes, queimaduras, fios puídos ou partidos, zonas peluchosas ou
traços de produtos químicos...
Efectue um controle táctil da alma, em todo o comprimento da cordoleta, como indicado
no desenho. Tal permite-lhe detectar as zonas onde a alma esteja danificada (ponto duro,
efeito meia...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Respeite as informações de
compatibilidade mencionadas na notícia técnica dos seus aparelhos.
Atenção, controle a ausência de sujidade, ou arestas cortantes, nos mosquetões ou de outro
aparelho em contacto com a sua cordoleta.
5. Precauções de utilização
A RAD LINE é uma cordoleta hiperestática que não pode absorver a energia duma
queda. Cuide sempre para manter a cordoleta em tensão.
6. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de
protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A temperatura de fusão do polietileno de alta densidade (140° C) é inferior à da poliamida e
do poliéster.
Um nó reduz a resistência inicial da cordoleta.
Arestas cortantes
Atenção ao risco das arestas cortantes que danificam a cordeleta.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade e do gelo, uma cordoleta é mais sensível à abrasão.
Envelhecimento
Atenção, com a utilização uma cordoleta fica mais grossa e pode perder até 10 % do seu
comprimento.
É importante sublinhar que certos factores ambientais podem afectar as propriedades físicas
da cordoleta (exposição solar, produtos químicos, altas temperaturas...). O polipropileno é
particularmente sensível aos UV.
Abater um produto
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Ultrapassou a duração de vida prevista.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização. Evite qualquer contacto com produtos químicos, particularmente ácidos que
possam destruir as fibras. E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte (atenção a dobrar excessivamente e aos UV) - H. Manutenção - I. Modificações/
reparações (interditas fora dos Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição) - J.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave a mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o
exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste
EPI - c. Diâmetro, resistência, comprimento - d. Número individual - e. Ano de fabrico - f. Mês
de fabrico - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Ler atentamente a
notícia técnica - k. Identificação do modelo - l. Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
5
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Hyperstatisch hulptouw voor takelset voor reddingsacties in een gletsjerspleet.
Trekweerstand: minstens 12 kN.
Door zijn specifieke materialen en hyperstatische karakter mag dit hulptouw niet méér belast
worden dan toegelaten en mag hij niet gebruikt worden in elke situatie waarvoor hij niet
bedoeld is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde hulptouw.
Voornaamste materialen: polyethyleen met hoge dichtheid (HDPE), polypropyleen, polyamide.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan. Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren.
Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van
uw PBM.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het hulptouw na. Controleer
het touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde, kapotte, verbrande,
uitgerafelde of pluizige vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige lengte van het hulptouw
in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de mantel op bepaalde zones beschadigd is (hard stuk,
blote vezels ...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). Leef steeds de informatie over
de compatibiliteit vermeld in de technische bijsluiter van uw apparaten na.
Opgelet: controleer de karabiners of andere apparaten die in contact komen met uw hulptouw,
op onzuiverheden of scherpe randen.
5. Voorzorgen bij het gebruik
De RAD LINE is een hyperstatisch hulptouw dat de energie van een val niet kan
absorberen. Houd het hulptouw steeds onder spanning.
6. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
De smeltingswarmte van polyethyleen met hoge dichtheid (140° C) ligt lager dan deze van
polyamide en polyester.
Knoop
Een knoop vermindert de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw.
Scherpe randen
Let op met scherpe randen, want ze kunnen het hulptouw beschadigen.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht en vorst is een hulptouw gevoeliger voor wrijving.
Veroudering
Opgelet: bij elk gebruik wordt een hulptouw dikker en kan het tot 10 % korter worden.
Het is belangrijk te benadrukken dat bepaalde omgevingsfactoren de fysieke eigenschappen
van het touw kunnen beïnvloeden (zonlicht, chemische producten, hoge temperaturen...).
Polypropyleen is bijzonder gevoelig voor uv-stralen.
Afschrijven
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het de voorziene levensduur heeft overschreden.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische producten, met name zuren,
die de vezels kunnen beschadigen. E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport (opgelet voor overmatig plooien en uv-stralen) - H. Onderhoud - I. Veranderingen/
herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de
productie van dit PBM controleert - c. Diameter, weerstand, lengte - d. Individueel nummer - e.
Fabricagejaar - f. Fabricagemaand - g. Lotnummer - h. Individuele identificatie - i. Normen - j.
Lees aandachtig de technische bijsluiter - k. Identificatie van het model - l. Fabricagedatum
(maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En
forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller
har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Fuldstændig statisk støttereb til hejsesystem til redning i gletscherspalter.
Brudstyrke: minimum 12 kN.
På grund af støtterebets specifikke materialer og statiske egenskab, må produktet ikke
overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning på rebende.
Hovedmaterialer: HDPE, polypropylen, polyamid.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver
12. måned. Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit
personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før og efter hver anvendelse
Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader, trævlede
eller brudte tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af kemikalier.
Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil du opdage de
områder på rebet, hvor kernen er beskadiget (hårde punkter eller deformerede steder).
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). Vær opmærksom
på kompatibilitetsoplysningerne i brugsanvisningen for dine produkter.
Advarsel: Kontroller, at der ikke er grater eller skarpe kanter på karabinerne eller andet udstyr,
som er i kontakt med støtterebet.
5. Forholdsregler ved brug
RAD LINE er et fuldstændig statisk støttereb og det kan ikke absorbere energien fra et
fald. Sørg for, at støtterebet altid holdes stramt.
6. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Smeltepunktet for høj densitet polyethylen (140° C) er lavere end poluamids og polyesters
smeltepunkt.
Knude
En knude vil reducere rebets styrke.
Skarpe kanter
Vær opmærksom på skarpe kanter, som kan beskadige støtterebet.
Frost og fugt
Når reb er påvirket af fugt og frost, bliver de mindre slidstærke.
Ældning
Advarsel: Et reb vil udvide sig med tiden, og længden kan krympe med op til 10 %.
Husk at miljømæssige forhold såsom solstråling, kemikalier, høj temperatur osv. kan påvirke
rebets fysiske egenskaber. Polypropylen er særligt følsom overfor UV-stråling.
Kassering af udstyr
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har overskredet den forventede levetid.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler. Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan ødelægge rebets
fibre. E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport (må ikke udsættes
for mange bøjninger og UV-stråling) - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal
udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning
- b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af
dette PV - c. Diameter, brudstyrke, længde - d. Individuelt nummer - e. Fremstillingsår - f.
Fremstillingsmåned - g. Batchnummer - h. Individuel reference - i. Standarder - j. Læs
brugsanvisning grundigt - k. Modelreference - l. Fremstillingsdato (måned/år)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
Hyperstatiskt repsnöre till hissystem för räddning ur glaciärsprickor.
Statisk brottstyrka: minimum 12 kN.
På grund av det specifika material samt repsnörets hyperstatiska karaktär får denna produkt
inte belastas över sin hållfasthetsgräns och inte användas till ändamål andra än vad den är
designad för.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repsnörets ändmärkning.
Huvudsakliga material: HMPE, polypropylen, nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad. Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Följ
anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före och efter varje användning
Kontrollera mantelns kondition längs hela repsnöret visuellt. Kontrollera att det inte finns några
jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier...
Gör en inspektion av kärnan genom att känna igenom hela repsnöret, såsom bilden visar.
Detta gör det möjligt att upptäcka delar där kärnan är skadad (hårda punkter, mjuka eller
svampiga partier, etc.).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop). Observera kompatibilitets information i användarinstruktioner
för utrustningen som används.
Varning: Kontrollera så att inga grader eller skarpa kanter på karbiner eller annan utrustning är
i kontakt med repsnöret.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
RAD LINE repsnöret är hyperstatiskt, det kan inte absorbera energi från ett fall. Se till att
alltid hålla repsnöret sträckt.
6. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140° C) är lägre än den hos nylon och polyester.
Knop
Knut reducerar repsnörets ursprungliga styrkan.
Vassa kanter
Var uppmärksam på vassa kanter som kan skada repsnöret.
Is och fukt
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning.
Åldrande
Varning: repsnöret sväller vid användning och kan krympa i längd med upp till 10 %.
Det är viktigt att förstå att vissa faktorer i omgivande miljö kan påverka repsnörets fysiska
egenskaper (exponering för sol, kemikalier, höga temperaturer...). Polypropylen är särskilt
känsligt för ultraviolett strålning.
När produkten inte längre ska användas
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende
på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema
temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har överskridit dennes avsedda livslängd.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
användning. Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna. E.
Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport (var försiktig med överdriven
böjning samt UV exponering) - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför
Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer
på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Diameter, styrka, längd - d.
Serienummer - e. Tillverkningsår - f. Tillverkningsmånad - g. Batchnummer - h. Individuell
identifiering - i. Standarder - j. Läs användarinstruktionerna noga - k. Modellbeteckning - l.
Tillverkningsdatum (månad/år)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
6
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
Hyperstaattinen köysi railopelastus-taljajärjestelmään.
Vetolujuus: vähintään 12 kN.
Narun erityisten materiaalien ja joustamattomuuden vuoksi sitä ei saa kuormittaa yli sen
kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Narunpään merkinnät.
Päämateriaalit: HMPE-polyeteeni, polypropeeni, nylon.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että varuste tarkastetaan yksityiskohtaisesti ammattilaisen toimesta vähintään
12 kuukauden välein. Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilösuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa
tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko narun pituudelta. Varmista ettei siinä ole viiltoja,
palojälkiä, leikkautuneita tai rikkinäisiä säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista
vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko narun pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin löydät alueet
joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue...).
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Tarkasta varusteiden
yhteensoivuustiedot niiden käyttöohjeista.
Varoitus: varmista että sulkurenkaissa tai muissa varusteissa ei ole teräviä reunoja tai särmiä
jotka voivat vahingoittaa narua.
5. Varotoimenpiteet
RAD LINE -naru on täysin joustamaton: se ei vaimenna putoamisen aiheuttamaa
nykäysvoimaa. Varmista että naru on aina kireällä.
6. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
HMPE-polyetyleenin sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai polyesterin.
Solmu
Solmu heikentää narun alkuperäistä lujuutta.
Terävät reunat
Varo teräviä reunoja jotka voivat vahingoittaa narua.
Jää ja kosteus
Märkänä tai jäisenä naru on heikompi ja hiertyy rikki helpommin.
Vanhentuminen
Varoitus: naru laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 10 %.
On tärkeää ottaa huomioon, että tietyt ympäristötekijät (auringonvalo, kemikaalit, korkea
lämpötila) voivat vaikuttaa narun ominaisuuksiin. Polypropeeni on erityisen herkkää UV-
säteilylle.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on ylittänyt sille tarkoitetun käyttöiän.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet. Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen jotka voivat tuhota kuituja.
E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus(varo liiallista taivuttamista
ja UV-säteilyä) - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei
koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava taho
- b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c.
Halkaisija, lujuus, pituus - d. Sarjanumero - e. Valmistusvuosi - f. Valmistuskuukausi - g.
Eränumero - h. Yksilöllinen tunniste - i. Standardit - j. Lue käyttöohjeet huolellisesti - k. Mallin
tunnistekoodi - l. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
Superstatisk tau for bruk i heisesett for breredning.
Bruddstyrke: Minimum 12 kN.
På grunn av de spesifikke materialene og den fullstendig statiske egenskapen ved tauet, må
produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden.
Hovedmaterialer: høymodul-polyetylen (HMPE), polypropylen, nylon.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig.
Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et
skjema for PVU.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt, brannskader, slitte/
flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Kontroller kjernen på tauet slik som beskrevet på tegningen. Dette gjør det mulig for deg å
oppdage områder på tauet hvor kjerne er skadet (harde punkter eller bulkete områder osv).
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Vær oppmerksom på
informasjonen om kompatibilitet i bruksanvisningen for dine produkter.
Advarsel: Sjekk at det ikke finnes skarpe kanter på karabinere eller andre produkter som
kommer i kontakt med tauet.
5. Forholdsregler for bruk
RAD LINE tau er fullstendig statisk; det kan ikke absorbere energien i et fall. Sørg for at
tauet alltid holdes stramt.
6. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Smeltepunktet til polyetylen med høy fasthet (140°C) er lavere enn smeltepunktet til nylon
og polyester.
Knuter
En knute vil redusere bruddstyrken på tauet.
Skarpe kanter
Vær oppmerksom på skarpe kanter som kan skade tauet.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er svakere og mindre slitesterke.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe med opp til 10 %.
Husk at solstråling, kjemikalier, høy temperatur osv. kan påvirke tauets fysiske egenskaper.
Polypropylen er spesielt sensitivt for UV-stråler.
Når skal utstyret kasseres
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk.
Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene i tauet. E. Rensing/
desinfeksjon - F. Tørking - G. Lagring/Transport (vær varsom med for mye bøying og UV-
stråling) - H. Vedlikehold - I. Modifisering/reparasjon (skal kun gjøres av Petzl, unntatt bytte
av utskiftbare deler) - J. Spørsmål/kontakt
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-godkjenningen
- b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Diameter,
styrke, lengde - d. Serienummer - e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned - g. Batch-nummer
- h. Individuelt identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les bruksanvisningen grundig - k.
Modellidentifikasjon - l. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Bardzo statyczna linka do zestawu do wyciągania, używanego do ratownictwa ze szczelin
lodowcowych.
Wytrzymałość na obciążenie: minimum 12 kN.
Zracji użycia specjalnych materiałów oraz na bardzo statyczne właściwości linki pomocniczej,
ten produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu linki.
Materiały podstawowe: PEHD, polipropylen, polietylen.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz
na 12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy
zachować na karcie ŚOI.
Przed ipo każdym użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości linki. Upewnić się czy nie ma przecięć,
nadtopień, postrzępionych lub złamanych włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych
substancji chemicznych...
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości linki, zgodnie zrysunkiem. Pozwala to
na wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest uszkodzony (sztywność, efekt skarpetki...).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). Przestrzegać informacji
dotyczących kompatybilności zamieszczonych winstrukcjach obsługi przyrządów.
Sprawdzić czy na przyrządach, karabinkach lub innych urządzeniach mających kontakt zlinką
nie ma zadziorów lub ostrych krawędzi mogących uszkodzić linę.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
RAD LINE jest bardzo statyczną linką pomocniczą, która nie może pochłaniać energii
odpadnięcia. Linka musi zawsze być napięta.
6. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od temperatury
topnienia poliamidu i poliestru.
Węzeł
Węzeł zmniejsza początkową wytrzymałość linki pomocniczej.
Ostre krawędzie
Uwaga na ostre krawędzie, które mogą uszkodzić linkę pomocniczą.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na zużycie ima mniejszą
wytrzymałość.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania linka zwiększa swoją średnicę imoże stracić do 10% swojej
długości.
Ważne jest, by mieć świadomość, że niektóre zmienne środowiskowe mogą pogorszyć
fizyczne właściwości linki (nasłonecznienie, produkty chemiczne, wysokiej temperatury...).
Polipropylen jest szczególnie wrażliwy na promieniowanie UV.
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Jest starszy od przewidzianego okresu życia.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania. Należy unikać wszelkiego kontaktu zsubstancjami
chemicznymi, zwłaszcza zkwasami, które mogą zniszczyć włókna. E. Czyszczenie/
dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport (uwaga na nadmierne zginanie
ipromieniowanie UV) - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI
- c. Średnica, wytrzymałość, długość - d. Numer indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc
produkcji - g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję
obsługi - k. Identyfikacja modelu - l. Data produkcji (miesiąc/rok)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
7
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ています技術や使用方法
についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については警告のマーが付いていま
ただ製品の使用に関連する危険の全てに網羅す
できません最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意製品を正使用する事はユーザーの
責任です本製品の誤使用は危険を増加させます疑問点や不明な点
は (株) アルテア (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的て使用する個人保護用具 (PPE)
す。
バスレスキューキッイパースタティクコードです。
引張強度: 12 kN 以上
コードに特殊な素材を使用伸びが非常に少ない特性を持つため、
本製品の限界を超な使用をしないださい。また本来の用
途以外での使用はないださい。
の製品は使用方法を熟知てい責任能力のある人るいは
の人か目の届範囲で直接指導を受けられ人のみ使用
ださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、断、およ安全の確保につい
負うします。
使用す前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用すための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界につい理解ださ
- の製品を使用す活動に伴危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視す重度の傷害や死に
がる場があます。
ユーザー各自が身の行為、判断、および安全の確保について責任
負い、またそによて生る結ついても責任を負します
各自で責任がれない場合や、その立場にない場合また取扱説明の
内容を理解できない場合は、の製品を使用しないださい。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) コド末端のマーキ
主な素材: 高弾性ポエチプロ
3.点検の
ペツルは十分な知識を持つ適任者に詳細点検を少な 12
に行をお勧め警告: 使用頻度には、
繁に個人保護用具 (PPE) を点検す必要があますPetzl.com で説明
れてる方法にて点検ださい。結果は PPE 点検
に記ださい。
毎回、使用前及び使用後
コード全体を通外皮の状態を目視点検ださ切れ目、熱に
る損傷、繊維のほつれや損傷、毛羽立ち化学薬品の接触にる損
傷等がないを確認ださい
コード全体を手に通芯の状態を点検をださい (図参照)。触診
をす芯にダメジを受けいる箇所 (かたい箇所や柔
かい箇所等) を見つけとができます
使用中の注意点
の製品おび併用す器具 (連結てい場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認ださ全ての構成器具が正
トさることを認してく
4.適合性
の製品がムの中のその他の器具併用できを確認
ださい (併用で = 相互の機能を妨げない)使用する器具の取扱
説明書に記載さいる適合性に関する情報を確認ださ
警告: コ接触すビナやその他の器具にや鋭い角がな
いことを確 認してく
5.使用上の注意
RAD LINE コーは伸びが非常に少ないため、墜落のエルギーを吸収
ません。コードがたないに常に注意ださい。
6.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合いま
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認でき
高弾性ポエチンの融点 (140℃) は、ンやポテル比較
て低い特徴があます
ット
をつコードの強度が初期値低下ます
鋭利な角
セサコードを損傷させな鋭利な角に注意ださい。
氷と水
コードが濡れたった耐摩耗性が低下ます
経年変化
警告: コドは使用を重ねで太また長さも最大で 10 % 縮
こと
注意: 特定の環境要因 (直射日光、化学薬品、高温等) は、コードの物理
的特性に影響を及ぼす場合があプロピンは紫外線に対
て特に注意が必要です
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては1 回の使用で損傷が生その後
使用不可能になる場合がます (劣悪な使用環境海に近い環境で
の使用、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での使用や保管化学薬
の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用ないでださい:
- 耐用年数を経過
- 大きな墜落を止めた、るいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問があ
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当す規格や法律の変更、い技術の発達、また新い製品
併用に適さない等の理由で、使用には適さない判断された
な製品は、以後使用さを避けため廃棄ださ
い。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキグ - C.使用温度 - D.使用上の注意化学
製品の接触、特に繊維を傷める可能性がる酸性の物質の接触は
けてださいE.ーニグ/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運(極端
な曲げや紫外線に注意ださい) - H.ス - I.改造/修理 (パ
ーツの交換を除きペツルの施設外での製品の改造おび修理を
ます) - J.問い合わ
3 年保証
原材料および製造過程における全の欠陥に対て適用され
下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故または過失に
傷、不適切または誤った使用方法にる故障
警告のマー
1.重傷または死につなが恐れがあます2.事故や怪我につなが
危険性があます3.製品の機能や性能に関す重要な情報です4.
はいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査す公認機関の ID 番
号 - c.直径、強度、長さ - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロ
号 - h.個体識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書を読んださい - k.モ
デル名 - l.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Hyperstatická šňůra pro záchrannou sadu z ledovcové trhliny.
Minimální tažná pevnost: 12 kN.
Vzhledem ke specifikaci materiálu a hyperstatické povaze šňůry nesmí být tento produkt
používán nad jeho limity, ani k jakýmkoliv jiným účelům, než pro které je určen.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Značení konce šňůry.
Hlavní materiály: HMPE, polypropylen, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje hloubkovou inspekci provedenou odborně způsobilou osobou nejméně
jedenkrát každých 12 měsíců. Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že
bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu po celé délce šňůry. Zaměřte se na řezy, spálená místa,
spečená nebo porušená vlákna, chlupatá místa nebo známky chemického poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce šňůry, jak je znázorněno na obrázku. To vám
umožní odhalit místa s poškozením jádra (tvrdá místa, měkké nebo rozmělněné plochy, atd.).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost). Ověřte informace o slučitelnosti specifikované v Návodu k
použití pro vaši pomůcku.
Upozornění: zkontrolujte, zda na karabinách a ostatních prostředcích, které jsou ve styku s vaší
šňůrou, nejsou špony nebo ostré hrany.
5. Bezpečnostní opatření
Šňůra RAD LINE je vysoce statická; nemůže absorbovat energii pádu. Vždy udržujte
šňůru napnutou.
6. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140° C) je nižší než u polyamidu, či polyesteru.
Uzly
Uzel snižuje původní pevnost šňůry.
Ostré hrany
Pozor na ostré hrany, které mohou poškodit šňůru.
Led a vlhkost
Mokrá, nebo namrzlá šňůra hůře odolává oděru.
Stárnutí
Upozornění: šňůra během používání nabude na průměru a zkrátí se až o 10%.
Je důležité poznamenat, že některé přírodní vlivy mohou ovlivnit fyzikální vlastnosti šňůry
(vystavení slunci, chemikálie, vysoké teploty, atd.). Polypropylen je obzvláště citlivý na UV
záření.
Kdy vaše vybavení vyřadit
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Překročil jeho stanovenou životnost.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření.
Vyhněte se veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami, které poškozují
vlákna. E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport (pozor na nadměr
ohyb a vystavení UV záření) - H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny
Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační zkoušky EU -
b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Průměr, pevnost,
délka - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální
kontrola - i. Normy - j. Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Datum výroby
(měsíc/rok)
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred padci.
Hiperstatična vrvica za komplet za dvigovanje iz ledeniških razpok.
Natezna trdnost: najmanj 12 kN.
Zaradi posebnih materialov in hiperstatične narave vrvice, tega izdelka ne smete uporabljati
preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvice
Glavni materiali: visokomodulni polietilen (HMPE), polipropilen, poliamid.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podroben pregled vsakih 12 mesecev, ki ga opravi kompetentna oseba.
Intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celotni dolžini vrvice. Prepričajte se, da ni zarez, ožganin,
obrabljenih ali pretrganih vlaken, ohlapnih površin ali znakov kemikalij, itd.
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini vrvice, kot je prikazano na risbi. To vam
omogoča odkriti mesta, na katerih je jedro poškodovano (trdo mesto, zmehčano območje,
itd.).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje). Upoštevajte podatke o združljivosti, določene v Navodilih za
uporabo vaših pripomočkov.
Opozorilo: preverite, da na vponkah in drugih pripomočkih, ki so v stiku z vašo vrvico, ni
nikakršnih ožganin ali ostrih robov.
5. Varnostna opozorila za uporabo
Vrvica RAD LINE je hiperstatična; ne more absorbirati energije padca. Prepričajte se, da
je vrvica vedno napeta.
6. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o
skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Tališče visokomodulnega polietilena (140° C) je nižje kot od poliamida in poliestra.
Vozel
Vozel zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice.
Ostri robovi
Pazite se ostrih robov, ki lahko poškodujejo pomožno vrvico.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo z abrazijo.
Staranje
Opozorilo: pomožna vrvica se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolžini skrči tudi za 10 %.
Pomembno je opozoriti, da lahko nekateri okoljski dejavniki vplivajo na fizikalne lastnosti vrvice
(izpostavljenost soncu, kemikalijam, visokim temperaturam, itd.). Polipropilen je še pesebej
občutljiv na UV žarke.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je presegel predvideno življenjsko dobo;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo. Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poškodujejo
vlakna. E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport (pazite na
prepogibanje in izpostavljenost UV sevanju) - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven
Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Številka
priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Premer, nosilnost, dolžina
- d. Serijska številka - e. Leto izdelave - f. Mesec izdelave - g. Številka serije - h. Individualna
označba - i. Standardi - j. Natančno preberite navodila za uporabo - k. Oznaka modela - l.
Datum proizvodnje (mesec/leto)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
8
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Rendkívül statikus segédkötél hasadékból való mentésnél használt húzórendszerekhez.
Szakítószilárdszilárdság húzásra: legalább 12 kN.
Mivel a termék alapanyaga speciális és rendkívül statikus, tilos azt a megadott
szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási
területeken kívüli célra használni.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölések a kötélgyűrű végén.
Fő alapanyagok: HDPE (nagy sűrűségű polietilén), polipropilén, poliamid.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termék kompetens személy által elvégzett alapos felülvizsgálatát legalább 12
havonta. Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés
gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A
felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötélgyűrű teljes hosszában. Győződjön meg arról,
hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való
érintkezés jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötélgyűrű teljes hosszában az ábrán látható módon. Így
felfedezhetők a mag károsodásai (kemény pont, lapos rész stb.).
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer
többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). Tartsa szem előtt a többi
eszköz használati utasításába foglalt információkat.
Figyelem: ellenőrizze, hogy a kötélgyűrűvel érintkező karabinereken vagy más eszközökön
nincsenek-e szennyeződések vagy élek, melyek károsíthatják a kötélgyűrűt.
5. Óvintézkedések a használat során
A RAD LINE rendkívül statikus kötélgyűrű, mely az esés energiáját nem képes elnyelni.
Ügyeljen arra, hogy a használat során a kötélgyűrű mindig feszes legyen.
6. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó
szabályozás előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat letölthető a Petzl.com honlapról.
A nagy sűrűségű polietilén olvadáspontja (140° C) alacsonyabb, mint a poliamidé vagy a
poliészteré.
Csomó
A csomó csökkenti a segédkötél eredeti szakítószilárdságát.
Éles peremek
Ügyeljen az élekre, melyek károsíthatják a segédkötelet.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb a súrlódásra.
Öregedés
Figyelem: a kötélgyűrű a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 10 %-ot is veszíthet
hosszából.
Fontos hangsúlyozni, hogy bizonyos környezeti tényezők (napsugárzás, vegyi anyagok, magas
hőmérséklet stb.) befolyásolhatják a segédkötél fizikai tulajdonságait. A polipropilén különösen
érzékeny az UV-sugárzásra.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Élettartama lejárt.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések.
Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban savakkal, melyek a szálakat
roncsolhatják. E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás (ügyeljen a
hajtogatásra és az UV-sugárzásra) - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl
pótalkatrészeinek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált
szervezet száma - c. Átmérő, szakítószilárdság, hosszúság - d. Egyedi azonosítószám - e.
Gyártás éve - f. Gyártás hónapja - g. Tételszám - h. Egyedi azonosító - i. Szabványok - j.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - k. Modell azonosítója - l. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция показывает как правильно использовать ваше СИЗ. В инструкции
показаны только некоторые варианты использования.
Предупреждающие символы показывают некоторые потенциально опасные
ситуации, однако мы не можем представить все возможные варианты неправильного
использования. Регулярно следите за обновлениями на сайте Petzl.com.
Лично вы несете ответственность за правильное использование СИЗ и понимания всех
опасностей. Неправильное использование этого снаряжения создает дополнительную
опасность. В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь
в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Статический репшнур для полиспастного набора для спасательных работ в трещинах
на леднике.
Минимальная разрывная нагрузка: 12 кН.
По причине использования особых материалов и суперстатической структуры шнура,
данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей его номинальное
значение прочности, и не должно использоваться в любых целях, кроме указанных в
инструкции.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную подготовку
или под непосредственным контролем такого специалиста.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с применением
этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам
и даже к смерти.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность,
и только Bы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны в
данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя такую
ответственность или риск, или Вы не полностью поняли инструкцию по применению, не
используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оплетка, (2) Сердечник, (3) Маркировка конца шнура.
Основные материалы: полиэтилен высокой плотности (PEHD), полипропилен и нейлон.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев. Внимание: при высокой интенсивности использования
может потребоваться чаще проводить осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Заносите результаты осмотра в
инспекционную форму СИЗ.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оплетки по всей длине шнура. Убедитесь в отсутствии
порезов, оплавлений, потертых нитей, других повреждений оплетки и признаков
химического воздействия.
Проведите тактильную проверку сердцевины шнура по всей длине как показано на
рисунке. Это позволит обнаружить места повреждения сердечника (изношенные
участки, мягкие области и т.п.)
Во время использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к другому
снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения расположены
корректно друг относительно друга.
4. Совместимость
Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей системе
защиты от падения (совместимо = правильно функционирует). Ознакомьтесь с
информацией о совместимости ваших устройств, которая указана в их инструкции по
эксплуатации.
Внимание: убедитесь в отсутствии заусенцев или острых граней на карабинах и других
устройствах, которые находятся в контакте со шнуром.
5. Меры предосторожности
Шнур RAD LINE является суперстатическим; он не может поглощать энергию в случае
срыва. Убедитесь, что вы всегда держите шнур в натянутом состоянии.
6. Дополнительная информация
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся средств
индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на
сайте Petzl.com.
Температура плавления полиэтилена высокой плотности (140° C) ниже, чем у нейлона
и полиэстера.
Узел
Узел уменьшает исходную прочность шнура.
Острые края
Избегайте острых краев, которые могут повредить шнур.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый шнур менее устойчив к истиранию.
Старение
Внимание: по мере использования шнур может уменьшаться в длине до 10%.
Важно понимать, что некоторые природные явления могут повлиять на свойства шнура
(солнечная радиация, химические вещества, высокая температура...). Полипропилен
особенно чувствителен к УФ-излучению.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать снаряжение уже
после первого использования, это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью
вы его использовали (жесткие условия, морская вода, острые края, экстремальные
температуры, воздействие химических веществ и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать, если выполняется одно из условий:
- Изделие превысило расчетный срок службы.
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У Bас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует уничтожить.
Условные обозначения:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим
- D. Предосторожности в использовании. Избегайте любых химических контактов,
особенно кислотных, которые могут повредить волокна. E. Чистка/дезинфекция - F.
Сушка - G. Хранение/транспортировка(избегайте сильного сгибания и держите вдали
от прямого солнечного света) - H. Обслуживание - I. Модификация/Ремонт (запрещены
вне производства Petzl, за исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/Контакты
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют: нормальный
износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также использование
изделия не по назначению.
Предупреждающие символы
1. Высокая вероятность тяжелой травмы или смерти. 2. Вероятность несчастного случая
или травмы. 3. Важная информация о функционировании или особенностях работы
вашего оборудования. 4. Несовместимое снаряжение.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. Номер
организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c.
Диаметр, прочность, длина шнура - d. Серийный номер - e. Год изготовления - f. Месяц
изготовления - g. Номер партии - h. Индивидуальный номер изделия - i. Стандарты - j.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - k. Идентификация модели - l. Дата
производства (месяц/год)
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
用於裂縫救援提拉套裝的超低延展輔繩。
拉力負荷:最小12kN。
由於該繩索其特殊的材料和超靜力的特性,該產品切不可被使
用到其極限指標,也不可用於其設計之外的任何用途種。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)繩皮(2)繩芯(3)繩頭標記。
主要材質:高模量聚乙烯、聚丙烯、聚酰胺。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月,由專業人員深入檢查一次。警告:
高頻率的使用會需要您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.
com網站上描述的操作方式進行檢查。將結果記錄在您的PPE
檢查表格中。
在每次使用之前和之後
視覺檢查整根繩索繩皮狀況。確保無切割、燒灼、散開的繩
股、起毛區或化學腐蝕等痕跡。
按照圖示沿著整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這樣可檢查出繩芯
是否有損傷部分(硬塊、不均勻區域等)。
使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重要。
確保系統內所有裝備均互相正確連接。
4.兼容性
確保該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功能
交互)。根據您的器材的使用說明檢車其兼容信息。
警告:檢查及確保主鎖和其他設備與繩索接觸的地方沒有剌邊
和鋒利邊緣。
5.使用注意事項
RAD LINE輔繩是超靜力繩;它無法吸收墜落勢能。確保繩索始
終處於拉緊狀態。
6.補充信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.com
查看符合歐盟標準聲明。
高模量聚乙烯的熔點(140攝氏度)低於聚酰胺和聚酯。
繩結
一個結降低了輔繩的初始強度。
尖銳角
注意鋒利邊緣對輔繩的損傷。
冰和潮濕環境
一條潮濕或結冰的繩索的抗磨損能力會變低。
壽命
警告:繩索隨著使用次數可能變得粗短,縮短長度最大為10%
另外很重要的是特定的環境因素會影響該身故送的物理性質(
太陽暴曬、化學物質、高溫等)。聚丙烯對UV極其敏感。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 這已經超過了其預期壽命。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意。避免接
觸化學,特別是酸性物質,其會損傷纖維。E.清潔/消毒 - F.乾
燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地
方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示有您所用產品關於功能或表現的重要信息。4.表示裝
備的不兼容性。
追蹤性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.為PPE做生產檢
測的機構序號 - c.直徑、強度、長度 - d.獨立序號 - e.生產年份 -
f.生產月份 - g.序列號 - h.獨立身份識別號 - i.標準 - j.仔細閱讀說
明書 - k.型號識別 - l.生產日期(月份/年份)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
9
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Изключително статично помощно въже за полиспастна система за спасяване от
ледникови цепнатини.
Якост на опън: поне 12 kN.
Поради специфичните особености на материала и супер статичността на това въже, то
не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за която не е
предназначено.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка в края на помощното въже.
Основни материали: PEHD, полипропилен, полиамид.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице поне веднъж на 12 месеца.
Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи по-често извършване
на инспекция. Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете
резултатите в паспорта на вашето ЛПС.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята по цялата дължина на помощното въже.
Проверете да няма скъсване, стопяване, раздърпани или скъсани конци, разрошени
зони или следи от химически продукти...
Направете проверка на бронята, като прекарате през ръка цялото въже, както е
показано на рисунката. Това ще ви позволи да установите зоните, в които сърцевината е
повредена (втвърдено място, издуто място и др.)
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Съблюдавайте указанията за съвместимост, посочени в инструкциите за употреба на
средствата.
Проверявайте за драскотини или режещи ръбове върху карабинерите и другите уреди,
които са в контакт с помощното въже.
5. Предупреждения при употреба
RAD LINE е изключително статично помощно въже, което не може да поглъща
енергия при падане. Затова внимавайте това въже винаги да бъде опънато.
6. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни
средства. Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на страницата Petzl.com.
Температурата на топене на полиетилена с висока плътност (140° C) е по-ниска от тази на
полиамида и полиестера.
Възел
Възлите намаляват първоначалната якост на въжетата.
Остри ръбове
Внимавайте за остри ръбове, които могат да повредят помощното въже.
Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощните въжетата стават по-податливи на
протриване.
Остаряване
Внимание: вследствие на употребата въжетата се удебеляват и могат да се скъсят с до 10
% от първоначалната дължина.
Важно е да се знае, че някои фактори на околната среда могат да окажат отрицателно
влияние на физическите свойства на въжето (слънце, химически вещества, висока
температура...). Полипропиленът е особено чувствителен на UV лъчи.
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на
употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Изтекъл е предвиденият срок на годност.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Разрушете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура - D.
Предупреждения при употреба. Въжето не трябва да бъде в никакъв случай в контакт
с химически продукти, особено киселини, тъй като те могат да повредят нишките. E.
Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт (внимавайте да няма
излишно прегъване на въжето и излагане на UV лъчи) - H. Поддръжка - I. Модификации/
ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни
части) - J. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с голям риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с опасност
от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина на
функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за изпитание ЕС
на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ производството на това ЛПС - c.
Диаметър, якост, дължина - d. Индивидуален номер - e. Година на производство - f. Месец
на производство - g. Номер на партида - h. Индивидуална идентификация - i. Стандарти -
j. Прочетете внимателно техническите указания - k. Идентификация на модела - l. Дата на
производство (месец/година)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정
기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호구이다 (PPE).
크레바스 구조 운반 키트용 하이퍼스테틱 코드.
인장 강도: 최소 12 kN.
특정한 자재와 코드의 과고정되는 특성 때문에 본 제품은 자체
강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작 용도 이외의
다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야
한다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 표피, (2) 속심, (3) 코드 끝 표시.
주요 재질: HMPE, 폴리프로필렌, 나일론.
3. 검사 및 확인사항
Petzl은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할 것을
권장한다. 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수
있다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 검사
양식에 검사 결과를 기록한다.
각각의 사용 전 후
코드 전장의 표피 상태를 육안으로 확인한다. 로프에 잘리거나,
탄 부분이 없는지, 풀리거나 절단되었는지, 또는 화학적 손상된
부분이 없는지 확인한다.
그림의 지시에 따라서 코드 전장의 속심의 촉각 검사를
실시한다. 촉각 검사를 통해 속심에 손상된 부위가 없는지
확인할 수 있다 (딱딱한 부분, 부드럽거나 눅눅한 부위 등등.).
사용중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든
아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이
된다 = 순기능적 상호작용). 장비를 사용하기 위해 설명서에
명시되어있는 호환가능한 정보를 본다.
경고: 코드와 접촉하는 카라비너 또는 그 밖의 다른 장비에 거친
부분이나 날카로운 모서리가 없는지 확인한다.
5. 사용시 주의사항
RAD LINE 코드는 과고정된다. 추락 에너지를 흡수할 수 없다.
항상 코드를 팽팽하게 유지해야 한다.
6. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의 필수
요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
고-모듈 폴리에틸렌의 녹는점 (140° C)은 나일론 및
폴리에스터보다 낮다.
매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 저하시킨다.
날카로운 모서리
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리를 주의한다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 코드는 마모에 대한 저항성이 떨어진다.
마모
경고: 코드는 사용에 따라 부풀어오르며 10%까지 길이는 줄어들
수 있다.
특정 환경 요소(태양 노출, 화학 약품, 고온 등)가 코드의
물리적인 성질에 영향을 미칠수 있다는 것을 주의해야 한다.
폴리프로필렌은 특히 자외선(UV)에 민감하다.
장비 폐기 시점
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 제품 수명을 초과한 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항.
모든 종류의 화학제품, 특히 섬유를 파괴시킬 수 있는 산성
물질을 피한다. E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반(과도한
자외선 노출과 구부러짐 주의) - H. 관리 - I. 수리/수선 (페츨
시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/
연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행 기관 -
b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의 번호 - c. 직경,
강도, 길이 - d. 일련 번호 - e. 제조 년도 - f. 제조월 - g.
배치 번호 - h. 개별 식별번호 - i. 기준 - j. 사용 설명서를
주의 깊게 읽는다 - k. 모델 식별 - l. 제조일 (월/년)
TECHNICAL NOTICE RAD LINE R0000800E (050520)
10
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง เฉพาะข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับยับยั้งการตก
เชือกอุปกรณ์ชนิดตึงตัวสูง สำาหรับชุดการกู้ภัยลำาเลียงบนรอยแยกของธารน้ำาแข็ง
ความตึงทนทานของเชือกไม่น้อยกว่า 12 kN
ด้วยคุณสมบัติเฉพาะของเชือกอุปกรณ์แบบตึงตัวสูงอุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำา
หนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูก
ออกแบบมา
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ปลอกเชือก (2) แกนเชือก (3) ปลายเชือก เครื่องหมาย
วัสดุหลักในการผลิต HMPE, polypropylene,ไนลอน
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้มีการตรวจเช็คโดยละเอียดโดยผู้เชี่ยวชาญอย่างน้อยทุก ๆ 12 เดือน คำา
เตือน การใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์
PPE ด้วยความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com จดบันทึกผลการตรวจ
เช็คอุปกรณ์ ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค PPE
ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คด้วยสายตาจากสภาพของปลอกเชือกตลอดความยาวทั้งเส้น แน่ใจว่าไม่มี
รอยตัดขาด ไหม้ เส้นด้ายหลุดลุ่ย หรือมีการแตกของเส้นด้าย เป็นขุยหรือเสียหายจาก
สารเคมี
ตรวจเช็คเส้นใยของแกนเชือกตลอดความยาวของเชือก โดยทำาตามตัวอย่างที่แสดงใน
รูป วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถตรวจพบบริเวณที่แกนเชือกเสียหายได้ (จุดที่แข็งหยาบ นุ่ม
เละเหลว ฯลฯ)
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด) ตรวจดูคุณสมบัติในการใช้งานร่วมกัน
ได้จากข้อมูลในคู่มือการใช้อุปกรณ์
คำาเตือน ตรวจเช็คว่าไม่มีหนามหรือสิ่งแหลมคมติดอยู่ที่ตัวคาราไบเนอร์ หรืออุปกรณ์
อื่นที่สัมผัสกับเชือก
5. ข้อควรระวังจากการใช้
เชือกอุปกรณ์ RAD LINE เป็นเชือกที่มีความแข็งตึงสูง ไม่สามารถดูดซับแรงจากการ
ตก ต้องให้เชือกอยู่ในสภาพตึงเสมอ
6. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
จุดหลอมละลายของวัสดุที่มีส่วนประกอบของโพลีเอเทอลีนชนิดเหนียวแน่นสูง
(140° C) มีค่าต่ำากว่าวัสดุที่ทำาจากไนลอน และโพลีเอสเตอร
การผูกเงื่อน
การผูกปมจะลดความแข็งแรงของเชือกอุปกรณ์เป็นอย่างแรก
ขอบที่แหลมคม
ระมัดระวังขอบมุมที่แหลมคม ซึ่งจะทำาให้เชือกเสียหาย
น้ำาแข็งและความเปียกชื้น
เชือกอุปกรณ์ที่เปียกชื้นหรือมีน้ำาแข็งเกาะ จะลดความทนทานต่อแรงเสียดสี
อายุการใช้งาน
คำาเตือน เชือกอาจบวมโดยการใช้งาน และอาจหดตัวได้มากถึง 10%ของความยาวเดิม
เป็นสิ่งสำาคัญที่พึงจดจำาว่า ในบางสถานการณ์ปัจจัยบางอย่างมีผลต่อคุณสมบัติของ
เชือก (แสงแดด สารเคมี สภาพอากาศที่รุนแรง ฯลฯ) Polypropylene ,มีความอ่อนไหว
เป็นพิเศษต่อรังสี UV
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- และจะเพิ่มมากขึ้นในระยะยาว
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
D. ข้อควรระวังการใช้งาน หลีกเลี่ยงการสัมผัส สารเคมี โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กรดซึ่ง
สามารถทำาลายเส้นใยได้ง่าย E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การ
เก็บรักษา/การขนส่ง(ระวังการบิดงอจากการโดนแสง UV) - H. การบำารุงรักษา - I. การ
ดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้น
ส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. ขนาด ความทนทาน ความยาว - d. หมายเลขลำาดับ - e. ปีที่ผลิต - f. เดือนที่
ผลิต - g. หมายเลขลำาดับการผลิต - h. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - i. มาตรฐาน - j. อ่าน
คู่มือการใช้โดยละเอียด - k. ข้อมูลระบุรุ่น - l. วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)
/