PMC 46

Hilti PMC 46 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Hilti PMC 46 コンボレーザーの取扱説明書の内容を理解しています。この機器の自動整準機能、水平・垂直ラインと5点の投影、様々な測定用途などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。
  • レーザービームが出ない場合、どうすれば良いですか?
    自動整準が機能しない場合、どうすれば良いですか?
    機器の精度を確認するにはどうすれば良いですか?
PMC 46
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
ja
ko
cn
ar
Kulllanma Talimatı tr
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso Manual
de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
取扱説明書
1
2
34
56
78
9
10
5m
d
1
1
2
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
4
3
5
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
7
5
6
d
4
a
b
c
10m
d
0
3
2
1
d
1
d
2
d
0
6
5
7
11 12
13 14
15
T
2
T
1
P
o
s
.
2
P
o
s
.
1
2m
90˚
2,5m
2,5m
16
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
PMC46Kombilaser
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3Zubehör 3
4 Technische Daten 4
5 Sicherheitshinweise 4
6 Inbetriebnahme 6
7 Bedienung 6
8 Pflege und Instandhaltung 8
9 Fehlersuche 9
10 Entsorgung 9
11 Herstellergewährleistung Geräte 10
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 10
1Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer den Kombilaser PMC 46.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente 1
@Einschalttaste
;Leuchtdiode
=Pendel
%Abnehmbarer Fuss
&Rückseite
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Geräte und
Batterien
dürfen nicht
über den
Müll entsorgt
werden.
KCC‑REM-
HLT‑PMC46
de
1
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Am Gerät
Nicht dem Strahl aussetzen.
Laserwarnschilder USA basierend auf CFR 21 § 1040
(FDA).
Am Gerät
Laser Klasse 2 gemäss IEC/EN 60825‑1:2007
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Gerätes angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der PMC 46 ist ein selbstnivellierender Kombilaser, mit welchem eine einzelne Person in der Lage ist, schnell und
genau zu loten, einen Winkel von 90° zu übertragen, horizontal zu nivellieren und Ausrichtarbeiten durchzuführen. Das
Gerät hat zwei Linien (horizontal und vertikal) und fünf Punkte (oben, unten, rechts, links und Linienkreuzungspunkt).
Die Linien und der Kreuzungspunkt haben eine Reichweite von ca. 10m. Alle anderen Punkte haben eine Reichweite
von ca. 30m. Die Reichweite ist abhängig von der Umgebungshelligkeit.
Das Gerät ist vorzugsweise für den Einsatz in Innenräumen bestimmt und es ist kein Einsatz für einen Rotationslaser.
Für Aussenanwendungen muss darauf geachtet werden, dass die Rahmenbedingungen denen im Innenraum entspre-
chen. Mögliche Anwendungen sind:
Markierungen der Lage von Trennwänden (im rechten Winkel und in der vertikalen Ebene).
Ausrichten von Anlageteilen / Installationen und anderen Strukturelementen in drei Achsen.
Überprüfen und Übertragen von rechten Winkeln.
Übertragen von am Boden markierten Punkten an die Decke.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss
behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
2.2 Merkmale
Der PMC 46 ist in alle Richtungen innerhalb von ca. 5° selbstnivellierend.
Die Selbstnivellierzeit beträgt nur ca. 3 Sekunden
Der Kombilaser gibt ein Warnsignal "Ausserhalb des Nivellierbereichs" ab, wenn der Selbstnivellierbereich überschritten
wird (die Laserstrahlen blinken).
Der PMC 46 zeichnet sich durch seine leichte Bedienung, einfache Anwendung, sein robustes Kunststoffgehäuse aus
und ist auf Grund von kleinen Abmessungen und geringem Gewicht einfach zu transportieren.
Das Gerät kann mit dem Laser‑Empfänger PMA 31 benutzt werden.
Das Gerät schaltet im normalen Modus nach 15 Minuten ab, Dauerbetriebsmodus ist durch vier Sekunden langes
Drücken der Einschalttaste möglich.
2.3 Lieferumfang Kombilaser im Karton
1Kombilaser
1 Gerätetasche
4Batterien
1 Bedienungsanleitung
1 Herstellerzertifikat
de
2
2.4 Lieferumfang Kombilaser im Koffer
1Kombilaser
1 Gerätetasche
4Batterien
1 Bedienungsanleitung
1 Universaladapter
1 Herstellerzertifikat
1 Stativ
2.5 Betriebsmeldungen
Leuchtdiode Leuchtdiode leuchtet nicht. Gerät ist ausgeschaltet.
Leuchtdiode leuchtet nicht. Batterien sind erschöpft.
Leuchtdiode leuchtet nicht. Batterien sind falsch eingesetzt.
Leuchtdiode leuchtet kon-
stant. Laserstrahl ist eingeschaltet. Gerät ist in
Betrieb.
Leuchtdiode blinkt zweimal
alle 10 Sekunden. Batterien sind fast erschöpft.
Leuchtdiode blinkt. Temperatur am Gerät ist über 50°C
(122°F) oder tiefer als -10°C (14°F)
(Laserstrahl leuchtet nicht.)
Laserstrahl Laserstrahl blinkt zweimal alle
10 Sekunden. Batterien sind fast erschöpft.
Laserstrahl blinkt mit hoher
Frequenz. Gerät kann sich nicht selbstnivellieren.
(Ausserhalb der 5° Selbstnivellierung).
Laserstrahl blinkt alle 2 Se-
kunden. Gerät kann sich nicht selbst nivellieren
(oder Betriebsart geneigte Linie).
3Zubehör
Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung
Stativ PMA 20
Zieltafel PMA 54/55
Zieltafel PRA 50/51
Laserempfänger PMA 31
Magnethalterung PMA 74
Teleskop‑Klemmstange PUA 10
Schnellklemme PMA 25
Universaladapter PMA 78
Hilti‑Koffer PMC 46
Lasersichtbrille PUA 60 Dies ist keine Laserschutzbrille und
schützt die Augen nicht vor Laser-
strahlung. Die Brille darf wegen Ihrer
Einschränkung der Farbsicht nicht im
öffentlichen Strassenverkehr benutzt
werden und nur beim Arbeiten mit
dem PMC verwendet werden.
de
3
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Reichweite Punkte 30 m (98 ft)
Reichweite Linien und Kreuzpunkt 10 m (30 ft)
Genauigkeit1±2 mm auf 10 m (±0.08 in at 33 ft)
Selbstnivellierzeit 3 s
Laserklasse Klasse 2, sichtbar, 635 nm, ±10 nm (IEC/EN 60825-
1:2007); class II (CFR 21 §1040 (FDA)
Strahldurchmesser Distanz 5 m: < 4mm
Distanz 20 m: < 16mm
Liniendicke Distanz 5 m: < 2,2mm
Selbstnivellierbereich ±5° (typisch)
Automatische Selbstabschaltung aktiviert nach: 15 min
Betriebszustandsanzeige LED und Laserstrahlen
Stromversorgung AA‑Zellen, Alkalimangan Batterien: 4
Betriebsdauer (2 Punkte und 1 Linie) Alkalimangan Batterie 2500 mAh, Temperatur +25 °C
(+77 °F): 20 h (typisch)
Betriebstemperatur Min. -10 °C / Max. +50 °C (+14 bis 122°F)
Lagertemperatur Min. -25 °C / Max. +63 °C (-13 bis 145°F)
Staub‑ und Spritzwasserschutz (ausser Batteriefach) IP 54 nach IEC 60529
Stativgewinde (Gerät) UNC¹⁄₄"
Stativgewinde (Fuss) BSW 5/8 "UNC¹⁄₄"
Gewicht mit Fuss und ohne Batterien: 0,413 kg ( 0.911 lbs)
Abmessungen mit Fuss: 140 mm X 73 mm X 107 mm
ohne Fuss: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1Einflüsse wie insbesondere hohe Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Schock, Sturz, etc. können die Genauigkeit beeinflus-
sen. Falls nicht anders angegeben, wurde das Gerät unter Standard-Umgebungsbedingungen (MIL-STD-810F) justiert bzw. kalibriert.
5 Sicherheitshinweise
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den
einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind
folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
5.1 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Prüfen Sie vor Messungen/ Anwendungen das
Gerät auf seine Genauigkeit.
b) Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Ge-
fahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht be-
stimmungsgemäss verwendet werden.
c) Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermei-
den, nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte.
d) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät
sind nicht erlaubt.
e) Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und
Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
f) Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen un-
wirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder.
g) Halten Sie Kinder von Lasergeräten fern.
h) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen
Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
i) Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Falls
das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es durch eine
Hilti-Servicestelle reparieren.
j) Nach einem Sturz oder anderen mechanischen
Einwirkungen müssen Sie die Genauigkeit des
Geräts überprüfen.
k) Wenn das Gerät aus grosser Kälte in eine wär-
mere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklima-
tisieren lassen.
l) Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern si-
cher, dass das Gerät fest aufgeschraubt ist.
m) Um Fehlmessungen zu vermeiden, müssen Sie
die Laseraustrittsfenster sauber halten.
n) Obwohl das Gerät für den harten Baustellenein-
satz konzipiert ist, sollten Sie es, wie andere op-
de
4
tische und elektrische Geräte (Feldstecher, Brille,
Fotoapparat) sorgfältig behandeln.
o) Obwohl das Gerät gegen den Eintritt von Feuch-
tigkeit geschützt ist, sollten Siedas Gerät vor dem
Verstauen in dem Transportbehälter trockenwi-
schen.
p) Prüfen Sie die Genauigkeit mehrmals während der
Anwendung.
5.2 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze
a) Sichern Sie den Messstandort ab und achten Sie
beim Aufstellen des Geräts darauf, dass der Strahl
nicht gegen andere Personen oder gegen Sie
selbst gerichtet wird.
b) Vermeiden Sie, bei Arbeiten auf Leitern, eine ab-
normale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
c) Messungen durch Glasscheiben oder andere Objekte
können das Messresultat verfälschen.
d) Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebe-
nen stabilen Auflage aufgestellt wird (vibrations-
frei!).
e) Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der defi-
nierten Einsatzgrenzen.
f) Werden mehrere Laser im Arbeitsbereich einge-
setzt, stellen Sie sicher, dass Sie die Strahlen
ihres Gerätes nicht mit anderen vertauschen.
g) Magnete können die Genauigkeit beeinflussen, des-
halb darf sich kein Magnet in der Nähe befinden. Im
Zusammenhang mit dem Hilti Universaladapter ist
kein Einfluss vorhanden.
h) Beim Arbeiten mit dem Empfänger müssen Sie
diesen höchst genau senkrecht zum Strahl halten.
i) Das Gerät darf nicht in der Nähe von medizinischen
Geräten eingesetzt werden.
5.3 Elektromagnetische Verträglichkeit
HINWEIS
Nur für Korea: Dieses Gerät ist für im Wohnbereich auf-
tretende elektromagnetische Wellen geeignet (Klasse B).
Es ist im Wesentlichen für Anwendungen im Wohnbe-
reich vorgesehen, kann aber auch in anderen Bereichen
eingesetzt werden.
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der ein-
schlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti die Möglichkeit
nicht ausschliessen, dass das Gerät durch starke Strah-
lung gestört wird, was zu einer Fehloperation führen kann.
In diesem Fall oder anderen Unsicherheiten müssen Kon-
trollmessungen durchgeführt werden. Ebenfalls kann Hilti
nicht ausschliessen dass andere Geräte (z.B. Navigati-
onseinrichtungen von Flugzeugen) gestört werden.
5.4 Laserklassifizierung für Geräte der
Laser-Klasse 2/ class II
Je nach Verkaufsversion entspricht das Gerät der Laser-
klasse 2 nach IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 und
Class II nach CFR 21 § 1040 (FDA). Diese Geräte dür-
fen ohne weitere Schutzmassnahme eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hineinsehen in
die Laserstrahlung durch den Lidschlussreflex geschützt.
Dieser Lidschutzreflex kann jedoch durch Medikamente,
Alkohol oder Drogen beeinträchtigt werden. Trotzdem
sollte man, wie auch bei der Sonne, nicht direkt in die
Lichtquelle hineinsehen. Laserstrahl nicht gegen Perso-
nen richten.
5.5 Elektrisch
a) Isolieren oder entfernen Sie die Batterien für den
Versand.
b) Um Umweltschäden zu vermeiden, müssen Sie
das Gerät gemäss den jeweilig gültigen landes-
spezifischen Richtlinien entsorgen. Sprechen Sie
im Zweifelsfall den Hersteller an.
c) Die Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen.
d) Überhitzen Sie die Batterien nicht und setzen Sie
sie nicht einem Feuer aus. Die Batterien können ex-
plodieren oder es können toxische Stoffe freigesetzt
werden.
e) Laden Sie die Batterien nicht auf.
f) Verlöten Sie die Batterien nicht im Gerät.
g) Entladen Sie die Batterien nicht durch
Kurzschliessen, sie können dadurch überhitzen
und Brandblasen verursachen.
h) Öffnen Sie die Batterien nicht und setzen Sie sie
nicht übermässiger mechanischer Belastung aus.
i) Setzen Sie keine beschädigten Batterien ein.
j) Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Ver-
wenden Sie keine Batterien von verschiedenen
Herstellern oder mit unterschiedlichen Typenbe-
zeichnungen.
5.6 Flüssigkeiten
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus Batte-
rie/Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Kommt
die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie diese mit viel
Wasser aus und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
de
5
6 Inbetriebnahme
6.1 Batterien einsetzen 2
GEFAHR
Setzen Sie nur neue Batterien ein.
1. Entfernen Sie den Fuß vom Gerät.
2. Öffnen Sie das Batteriefach.
3. Nehmen Sie die Batterien aus der Verpackung und
setzen diese direkt ins Gerät ein.
HINWEIS Die Geräte darf nur mit den von Hilti
empfohlenen Batterien betrieben werden.
4. Kontrollieren Sie, ob die Pole gemässden Hinweisen
auf der Unterseite vom Gerät richtig ausgerichtet
sind.
5. Schliessen Sie das Batteriefach. Achten Sie auf das
saubere Schliessen der Verriegelung.
6. Bringen Sie den Fuß ggf. wieder am Gerät an.
7 Bedienung
HINWEIS
Um die höchste Genauigkeit zu erreichen, projizieren Sie
die Linie auf eine senkrechte, ebene Fläche. Richten Sie
dabei das Gerät 90° zur Ebene aus.
7.1 Bedienung
7.1.1 Laserstrahlen einschalten
Drücken Sie einmal die Einschalttaste.
7.1.2 Gerät / Laserstrahlen ausschalten
Drücken Sie die Einschalttaste so lange bis der Laser-
strahl nicht mehr sichtbar ist und die Leuchtdiode erlischt.
HINWEIS
Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
7.1.3 Abschaltautomatik deaktivieren
Halten Sie die Einschalttaste gedrückt (ca. 4 Sekunden),
bis der Laserstrahl zur Bestätigung dreimal blinkt.
HINWEIS
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn die Einschalttaste
gedrückt wird oder die Batterien erschöpft sind.
7.1.4 Funktion Geneigte Linie
1. Legen Sie das Gerät auf die Rückseite
Das Gerät ist nicht ausnivelliert.
Das Gerät blinkt im Zwei-Sekunden-Rhythmus.
7.1.5 Einsatz mit dem Laserempfänger PMA 31
Siehe Bedienungsanleitung des PMA 31 für weitere In-
formationen.
7.2 Anwendungsbeispiele
7.2.1 Höhen übertragen 3
7.2.2 Einrichten von Trockenbauprofilen für eine
Raumunterteilung 4
7.2.3 Vertikales Ausrichten von Rohrleitungen 5
7.2.4 Ausrichten von Heizungselementen 6
7.2.5 Ausrichten von Tür und Fensterrahmen 7
7.2.6 Einrichten von Lichtvorrichtungen 8
7.3 Überprüfen
7.3.1 Überprüfen des Lotpunktes 9
1. Bringen Sie in einem hohen Raum eine Boden-
markierung (ein Kreuz) an (zum Beispiel in einem
Treppenhaus mit einer Höhe von 5-10 m).
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Stellen Sie das Gerät mit dem unteren Lotstrahl auf
dasZentrumdesKreuzes.
5. MarkierenSiedenPunktdesvertikalenLotstrahls
an der Decke. Befestigen Sie dafür vorher ein Papier
an der Decke.
6. Drehen Sie das Gerät um 90°.
HINWEIS Der untere Lotstrahl muss auf dem Zen-
trum des Kreuzes bleiben.
7. MarkierenSiedenPunktdesvertikalenLotstrahls
an der Decke.
8. Wiederholen Sie den Vorgang bei einer Drehung von
180° und 270°.
HINWEIS Die 4 resultierenden Punkte definieren
einen Kreis, in welchem die Kreuzungspunkte der
Diagonalen d1 (1-3) und d2 (2-4) den genauen Lot-
punkt markieren.
9. Berechnen Sie die Genauigkeit wie in Kapitel 7.3.1.1
beschrieben.
de
6
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7.3.1.1 Berechnung der Genauigkeit
Das Resultat (R) der Formel (RH=Raumhöhe) bezieht sich
auf die Genauigkeit in "mm auf 10 m" (Formel(1)). Dieses
Resultat (R) sollte innerhalb der Spezifikation für das
Gerät 3 mm auf 10 m liegen.
7.3.2 Überprüfen der Nivellierung des vorderen
Laserstrahls 
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (A) entfernt
und richten Sie den Laserstrahl auf die Wand (A).
2. Markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien
mit einem Kreuz auf der Wand (A).
3. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
den Kreuzungspunkt der Laserlinien mit einem Kreuz
auf der gegenüber liegenden Wand (B).
4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (B) entfernt
und richten Sie den Laserstrahl auf die Wand (B).
5. Markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien
mit einem Kreuz auf der Wand (B).
6. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
den Kreuzungspunkt der Laserlinien mit einem Kreuz
auf der gegenüber liegenden Wand (A).
7. MessenSiedenAbstandd1zwischen1und4und
d2 zwischen 2 und 3.
8. Markieren Sie den Mittelpunkt von d1 und d2.
Sollten sich die Referenzpunkte 1 und 3 auf ver-
schiedenen Seiten des Mittelpunktes befinden, dann
ziehen Sie d2 von d1 ab.
Falls die Referenzpunkte 1 und 3 auf der gleichen
Seite des Mittelpunkts liegen, zählen Sie d1 zu d2
hinzu.
9. Dividieren Sie das Resultat mit dem doppelten Wert
der Raumlänge.
Der maximale Fehler beträgt 3 mm auf 10 m.
7.3.3 Überprüfen der Nivellierung der
Seitenstrahlen 
Wiederholen sie den Vorgang und die Berechnung der
Genauigkeit mit jedem der beider abgewinkelten Strahlen
wie bei 7.3.2 beschrieben.
7.3.4 Überprüfen der Rechtwinkligkeit
(horizontal)   
1. Platzieren Sie das Gerät mit dem unteren Lotstrahl
auf das Zentrum eines Referenzkreuzes in der Mitte
eines Raumes mit einem Abstand von ca. 5m zu
den Wänden, so dass die vertikale Linie der ers-
ten Zieltafel a genau durch die Mitte der vertikalen
Laserlinien läuft.
2. Fixieren Sie eine weitere Zieltafel b, oder ein festes
Papier halbwegs mittig. Markieren Sie den Mittel-
punkt (d1) des rechten abgewinkelten Strahls.
3. Drehen Sie das Gerät um 90°, von oben genau im
Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf dem
Zentrum des Referenzkreuzes bleiben und das Zen-
trum des linken abgewinkelten Strahls muss genau
durch die vertikale Linie der Zieltafel a laufen.
4. MarkierenSiedenMittelpunkt (d2) des rechten ab-
gewinkelten Strahls auf der Zieltafel c.
5. Markieren Sie dann den Mittelpunkt (d3) des Kreu-
zungspunktes der Laserlinien auf der Zieltafel b fes-
ten Papier aus Schritt 7.
HINWEIS Die horizontale Distanz zwischen d1 und
d3 darf maximal 3 mm bei einem Messabstand von
5 m betragen.
6. Drehen Sie das Gerät um 180°, von oben genau
im Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf
dem Zentrum des Referenzkreuzes bleiben und das
Zentrum des rechten abgewinkelten Strahls muss
genau durch die vertikale Linie der ersten Zieltafel a
laufen.
7. Markieren Sie dann den Mittelpunkt (d4) des linken
abgewinkelten Strahls auf der Zieltafel c.
HINWEIS Die horizontale Distanz zwischen d2 und
d4 darf maximal 3 mm bei einem Messabstand von
5 m betragen.
HINWEIS Wenn d3 rechts von d1 ist, darf die
Summe der horizontalen Distanzen d1-d3 und d2-
d4 maximal 3 mm bei einem Messabstand von 5m
betragen.
HINWEIS Wenn d3 links von d1 ist, darf die Differenz
zwischen den horizontalen Distanzen d1-d3 und d2-
d4 maximal 3 mm bei einem Messabstand von 5m
betragen.
7.3.5 Überprüfen der Krümmung der horizontalen
Linie  
1. Stellen Sie das Gerät am Rande eines Raumes mit
einer Länge von mindestens 10 m.
HINWEIS Die Bodenfläche muss eben und waage-
recht sein.
2. Schalten Sie alle Laserstrahlen ein.
3. Fixieren Sie eine Zieltafel mindestens 10 m vom
Gerät entfernt, so dass der Kreuzungspunkt der
Laserlinien im Zentrum der Zieltafel (d0) abgebildet
wird und die vertikale Linie der Zieltafel genau durch
die Mitte der vertikalen Laserlinie läuft.
4. Markieren Sie am Boden mit einem Referenzkreuz
den Mittelpunkt des unteren Lotstrahls.
5. Drehen Sie das Gerät um 45°, von oben gesehen im
Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf dem
Zentrum des Referenzkreuzes bleiben.
6. Markieren Sie dann auf der Zieltafel den Punkt (d1)
wo die horizontale Laserlinie die vertikale Linie der
Zieltafel trifft.
7. Drehen Sie jetzt das Gerät um 90° gegen den Uhrzei-
gersinn. Der untere Lotstrahl muss auf dem Zentrum
des Referenzkreuzes bleiben.
8. Markieren Sie dann auf der Zieltafel den Punkt (d2)
wo die horizontale Laserlinie die vertikale Linie der
Zieltafel trifft.
de
7
9. Messen Sie folgende vertikale Distanzen: d0-d1,
d0-d2 und d1-d2.
HINWEIS Die grösste gemessene vertikale Distanz
darf maximal 5 mm bei einem Messabstand von
10 m betragen.
7.3.6 Überprüfen der vertikalen Linie 
1. Positionieren Sie das Gerät auf einer Höhe von 2m.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Positionieren Sie die erste Zieltafel T1 (vertikal) auf
einer Entfernung von 2,5m vom Gerät und auf der-
selben Höhe (2m), sodass der vertikale Laserstrahl
die Tafel trifft und markieren Sie diese Position.
4. Positionieren Sie nun die zweite Zieltafeln T2 2m
unterhalb der ersten Zieltafel, sodass der vertikale
Laserstrahl die Tafel trifft und markieren Sie diese
Position.
5. Markieren Sie Position 2 auf der gegenüberliegen-
den Seite des Testaufbaus (spiegelverkehrt) auf der
Laserlinie am Boden bei einer Distanz von 5m zum
Gerät.
6. StellenSienundasGerätaufdieebenmarkiertePo-
sition 2 auf dem Boden. Richten Sie den Laserstrahl
zu den Zieltafeln T1 und T2 so aus, dass dieser die
Zieltafeln in der Nähe der Zentrumslinie trifft.
7. Lesen Sie den Abstand D1 und D2 jeder Zieltafel ab
und rechnen Sie die Differenz (D = D1 - D2) aus.
HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Zieltafeln par-
allel zueinander stehen und sich auf der gleichen
vertikalen Ebene befinden. (Eine horizontale Aus-
richtung kann einen Messfehler verursachen).
Wenn die Differenz D größer als 3 mm beträgt, muss
das Gerät in einem Hilti Reparatur Center eingestellt
werden.
8 Pflege und Instandhaltung
8.1 Reinigen und trocknen
1. Staub von Glas wegblasen.
2. Glas nicht mit den Fingern berühren.
3. Nur mit sauberen und weichen Lappen reinigen;
wenn nötig mit reinem Alkohol oder etwas Wasser
befeuchten.
HINWEIS Keine anderen Flüssigkeiten verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
4. Temperaturgrenzwerte bei der Lagerung Ihrer Aus-
rüstung beachten, speziell im Winter / Sommer,
wenn Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeug-Innenraum
aufbewahren (‑25 °C bis +63 °C (-13 bis 145°F)).
8.2 Lagern
Nass gewordene Geräte auspacken. Geräte, Transport-
behälter und Zubehör abtrocknen (bei höchstens 63 °C/
145 °F) und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken,
wenn sie völlig trocken ist, anschließend trocken lagern.
Führen Sie nach längerer Lagerung oder längerem Trans-
port Ihrer Ausrüstung vor Gebrauch eine Kontrollmessung
durch.
Bitte entnehmen Sie vor längeren Lagerzeiten die Batte-
rien aus dem Gerät. Durch auslaufende Batterien kann
das Gerät beschädigt werden.
8.3 Transportieren
Verwenden Sie für den Transport oder Versand Ihrer
Ausrüstung entweder den Hilti Versandkoffer oder eine
gleichwertige Verpackung.
GEFAHR
Gerät immer ohne Batterien/ Akkupaket versenden.
8.4 Hilti Kalibrierservice
Wir empfehlen die regelmässige Überprüfung der Ge-
räte durch den Hilti Kalibrierservice zu nutzen, um die
Zuverlässigkeit gemäss Normen und rechtlichen Anfor-
derungen gewährleisten zu können.
Der Hilti Kalibrierservice steht Ihnen jederzeit zur Ver-
fügung; empfiehlt sich aber mindestens einmal jährlich
durchzuführen.
Im Rahmen des Hilti Kalibrierservice wird bestätigt, dass
die Spezifikationen des geprüften Geräts am Tag der Prü-
fung den technischen Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechen.
Bei Abweichungen von den Herstellerangaben werden
die gebrauchten Messgeräte wieder neu eingestellt. Nach
der Justierung und Prüfung wird eine Kalibrierplakette
amGerätangebrachtundmiteinemKalibrierzertifikat
schriftlich bestätigt, dass das Gerät innerhalb der Her-
stellerangaben arbeitet.
Kalibrierzertifikate werden immer benötigt für Unterneh-
men, die nach ISO 900X zertifiziert sind.
Ihr nächstliegender Hilti Kontakt gibt Ihnen gerne weitere
Auskunft.
de
8
9 Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht einschal-
ten. Batterie leer. Batterie austauschen.
Falsche Polarität der Batterie. Batterie richtig einlegen.
Batteriefach nicht geschlossen. Batteriefach schliessen.
Gerät oder Wahlschalter defekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
Einzelne Laserstrahlen funktio-
nieren nicht. Laserquelle oder Lasersteuerung de-
fekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
Gerät lässt sich einschalten,
aber es ist kein Laserstrahl
sichtbar.
Laserquelle oder Lasersteuerung de-
fekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
Temperatur zu hoch oder zu tief Gerät abkühlen bzw. erwärmen las-
sen
Automatische Nivellierung funk-
tioniert nicht. Gerät auf zu schräger Unterlage auf-
gestellt. Gerät eben aufstellen.
Neigesensor defekt. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti‑Service reparieren.
10 Entsorgung
WARNUNG
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten:
Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung
verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden.
Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden.
Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie elektronische Messgeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Batterien nach den nationalen Vorschriften.
de
9
11 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Kombilaser
Typenbezeichnung: PMC 46
Konstruktionsjahr: 2009
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April
2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
10
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
PMC46combilaser
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 11
2Description 12
3 Accessories 13
4 Technical data 14
5 Safety instructions 14
6Beforeuse 15
7 Operation 16
8 Care and maintenance 18
9 Troubleshooting 18
10 Disposal 19
11 Manufacturer’s warranty 19
12 EC declaration of conformity (original) 20
1These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
always refers to the PMC 46 combilaser.
Parts, operating controls and indicators 1
@On-button
;LED
=Pendulum
%Removable foot
&Back of the tool
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
Disposal of
power tools
or
appliances
and batteries
together with
household
waste is not
permissible.
KCC‑REM-
HLT‑PMC46
en
11
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
On the tool
Do not stare into the beam.
Laser warning plates for the USA in accordance with CFR
21§1040(FDA).
On the tool
Laser Class 2 in accordance with IEC/EN 60825‑1:2007
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
thetypeidentificationplateonthetool.Makeanoteof
this data in your operating instructions and always refer
to it when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Serial no.:
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The PMC 46 is a self-leveling combilaser which allows a single person to level, plumb, align and transfer right angles
quickly and accurately. The tool projects two lines (horizontal and vertical) and five points (above, below, right, left
and line intersection). The lines and line intersection point have a range of approx. 10m. All other points have a range
of approx. 30m. Range depends on the brightness of ambient light.
The tool is designed mainly for indoor use and is no substitute for a rotatinglaser.
When used for outdoor applications, care must be taken to ensure that the general conditions are similar to those
encountered indoors. Possible applications are:
Marking the position of partition walls (at right angles and in the verticalplane).
Aligning components to be installed or sections of a structure in three axes.
Checking and transferring right angles.
Transferring measuring marks from the floor to the ceiling.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
The tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used
not as directed.
2.2 Features
The PMC 46 levels itself automatically within a range of approx. 5°.
Self-leveling takes only approx. 3 seconds.
The combilaser gives an “Out of self-leveling range” warning when the self-leveling range is exceeded (the laser beams
blink).
The PMC 46 is characterized by its ease of operation and use, its rugged plastic casing and ease of transport due to
its compact dimensions and light weight.
The tool can be used together with the PMA 31 laser receiver.
In the normal operating mode, the tool switches itself off after 15 minutes. Sustained operating mode can be activated
by pressing and holding the on-switch for four seconds.
2.3 Items supplied with the cardboard box version
1 Combilaser
1 Soft pouch
4Batteries
1 Operating instructions
1 Manufacturer’s certificate
en
12
2.4 Items supplied with the toolbox version
1 Combilaser
1 Soft pouch
4Batteries
1 Operating instructions
1 Universal adapter
1 Manufacturer’s certificate
1Tripod
2.5 Information displayed during operation
LED The LED doesn’t light. The tool is switched off.
The LED doesn’t light. The batteries are exhausted.
The LED doesn’t light. The batteries are inserted incorrectly.
The LED lights constantly. The laser beam is switched on. The tool
is in operation.
The LED blinks twice every
10 seconds. The batteries are almost exhausted.
The LED blinks. The temperature of the tool is above
50°C (122°F) or below -10°C (14°F) (the
laser beam does not light).
Laser beam The laser beam blinks twice
every 10 seconds. The batteries are almost exhausted.
The laser beam blinks rapidly. The tool cannot level itself. (outside the
5° self-leveling range).
The laser beam blinks every 2
seconds. Thetoolisunabletolevelitselfauto-
matically (or is set to “Inclined plane”
operating mode).
3 Accessories
Designation Short designation Description
Tripod PMA 20
Target plate PMA 54/55
Target plate PRA 50/51
Laser receiver PMA 31
Magnetic bracket PMA 74
Telescopic brace PUA 10
Frame clamp PMA 25
Universal adapter PMA 78
Hilti toolbox PMC 46
Laser visibility glasses PUA 60 The laser visibility glasses are not
protective glasses and thus do not
protect the eyes from laser beams.
As the laser visibility glasses restrict
color vision, they should be worn only
when working with this tool. Do not
wear the laser visibility glasses while
driving a vehicle on a public road.
en
13
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Range of the points 30 m (98 ft)
Range of the lines and intersection point 10 m (30 ft)
Accuracy1±2mmat10m(±0.08inat33ft)
Self-leveling time 3 s
Laser class Class 2, visible, 635 nm, ±10 nm (IEC/EN
60825-1:2007); Class II (CFR 21 §1040 (FDA)
Beam diameter Distance 5 m: < 4 mm
Distance 20 m: < 16 mm
Line width Distance 5 m: < 2.2 mm
Self-leveling range ±5° (typical)
Automatic power-off Activated after: 15 min
Operating status indicator LED and laser beams
Power supply AA‑size batteries, Alkaline batteries: 4
Battery life (2 points and 1 line) Alkaline battery 2,500 mAh, Temperature +25°C
(+77°F): 20 h (Typical)
Operating temperature range Min. -10°C / Max. +50°C (+14 to 122°F)
Storage temperature Min. -25°C / Max. +63°C (-13 to 145°F)
Dust and water spray protection (except battery com-
partment) IP 54 as per IEC 60529
Tripod thread (tool) UNC¹⁄₄"
Tripod thread (foot) BSW 5/8 "UNC¹⁄₄"
Weight with the foot but without batteries: 0.413 kg ( 0.911 lbs)
Dimensions with the foot: 140 mm X 73 mm X 107 mm
without the foot: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1Influences such as particularly high temperature fluctuations, dampness, shock, dropping, etc. can affect accuracy. Unless stated
otherwise, the tool was adjusted or calibrated under standard ambient conditions (MIL-STD-810F).
5 Safety instructions
In addition to the information relevant to safety given
in each of the sections of these operating instructions,
the following points must be strictly observed at all
times.
5.1 General safety instructions
a) Check the accuracy of the tool before using it to
take measurements.
b) The tool and its ancillary equipment may present
hazards when used incorrectly by untrained per-
sonnel or when used not as directed.
c) To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti
accessories and additional equipment.
d) Modification of the tool is not permissible.
e) Observe the information printed in the operat-
ing instructions concerning operation, care and
maintenance.
f) Do not render safety devices ineffective and do
not remove information and warning notices.
g) Keep laser tools out of reach of children.
h) Take the influences of the surrounding area into
account. Do not expose the tool to rain or snow
anddonotuseitindamporwetconditions.Do
not use the tool where there is a risk of fire or
explosion.
i) Check the condition of the tool before use. If the
tool is found to be damaged, have it repaired at a
Hilti service center.
j) The user must check the accuracy of the tool
after it has been dropped or subjected to other
mechanical stresses.
k) When the tool is brought into a warm environment
from very cold conditions, or vice-versa, allow it
to become acclimatized before use.
l) If mounting on an adapter, check that the tool is
screwed on securely.
m) Keep the laser exit aperture clean to avoid meas-
urement errors.
n) Although the tool is designed for the tough condi-
tions of jobsite use, as with other optical and elec-
en
14
/