Sony VCL-HGE08G ユーザーマニュアル

  • こんにちは!SONY VCL-HGE08G ワイドエンドコンバージョンレンズの取扱説明書の内容を読み込み済みです。このレンズはHDR-GWP88/GW66カメラと併用することで広角撮影を可能にし、水中での使用にも対応しています。取り付け方法、水中での使用上の注意、お手入れ方法など、様々な疑問にお答えできますので、お気軽にご質問ください。
  • 水中での使用は可能ですか?
    カメラのズーム機能との併用はできますか?
    内蔵フラッシュは使用できますか?
HD HDR-GWP88/
GW66*
*
T
0.9
5
0.8
1 1
45 mm 53 mm 28 mm
21 g
1
1 1
VCL-HGE08G
English
This wide end conversion lens is for HDR-GWP88/GW66* Sony digital HD
video camera recorders (referred to below as “camera”).
* These cameras may not be available in every country or region.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on use
Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens.
Careless handling may cause injury.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to
product compliance based on European Union legislation shall be
addressed to the authorized representative, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate
service or guarantee documents.
Preparing the conversion lens (see
illustration
)
Attach the conversion lens to the strap of your camera with the supplied
string to prevent dropping the conversion lens.
Attaching the conversion lens (see
illustration
)
Hook the bottom of the conversion lens around the bottom of the
camera lens, then fit the top of the conversion lens over the top of
the camera lens.
You may damage the conversion lens if you try to fit the conversion lens
on the camera lens in a straight direction.
You may damage the conversion lens if you try to fit the top of the
conversion lens over the top of the camera lens before fitting the bottom.
Setting the camera
Be sure to do the shooting set (Conversion Lens) of your camera
after attaching the conversion lens.
For setting, refer to the instruction manuals supplied with your camera.
Detaching the conversion lens (see
illustration
)
Press the button on the top of the conversion lens, then pull the top of the
conversion lens to remove it from the camera lens.
Notes on use
When using the camera with the zoom function, set the zoom to the wide
angle edge. If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while
attaching it.
When not using the conversion lens, always store it in the supplied
carrying pouch.
To prevent dropping the conversion lens, be sure to firmly close the
carrying pouch when storing the lens in its carrying pouch.
Do not store the string and hook with the conversion lens in its carrying
pouch (see illustration ).
Doing so may scratch the conversion lens.
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period
of time to prevent mold.
Be careful not to hit and damage the conversion lens when it is hanging
by the string from your camera.
When using the cameras Scene Selection, the automatic focus does not
function in some modes. Adjust the focus manually in this case.
You cannot focus when the focus of your camera is set to infinity.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Restrictions on use
You cannot use the built-in flash of your camera when this conversion lens
is fitted. Before use, set the built-in flash of the camera to be disabled.
Condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place
the conversion lens in a plastic bag or something similar. When the air
temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the
conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution.
Notes on using the conversion lens under/
near water
Notes on use
In water, the magnification is approximately 0.9.
Do not subject the conversion lens to shock such as from jumping into
water.
This conversion lens sinks in water. Attach the conversion lens to the
strap of your camera with the supplied string to prevent the conversion
lens from sinking.
If water drops or other foreign matter is on the lens, you will not be able
to record clear images.
Do not attach the conversion lens to the camera when foreign matter such
as sand is on the conversion lens. It may scratch the camera or conversion
lens.
Cleaning the conversion lens
Immerse the conversion lens in a bowl of pure water for about 5 minutes.
Then, gently shake the conversion lens underwater while pressing the
button to clear away any trapped salt, sand or other matter.
After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the
conversion lens to dry completely in a shady location with good
ventilation. Do not blow dry with a hair dryer as there is a risk of
deformation and/or degraded performance.
This conversion lens is designed to drain away trapped water. After
removing from water, place the conversion lens on a dry cloth for a while
to allow water to drain.
Bubbles may appear when the conversion lens is placed underwater. This
is not a malfunction.
The conversion lens body may become discolored if it comes in contact
with sunscreen or suntan oil. If the conversion lens does come in contact
with sunscreen or suntan oil, quickly wipe it clean.
Do not allow the conversion lens to sit with salt water inside or on its
surface. This may lead to corrosion or discoloration.
Specifications
Magnification 0.8
Lens structure 1 group, 1 element
Dimensions (Approx.) 45 mm × 53 mm × 28 mm
(1 13/16 in × 2 1/8 in × 1 1/8 in)
(w / h / d)
Mass Approx. 21 g (0.8 oz)
Included items Wide end conversion lens (1), String (1),
Carrying pouch (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Cet objectif de conversion à lextrémité grand-angle est conçu pour les
caméscopes HD numériques Sony HDR-GWP88/GW66* (appelés ci-
dessous « le caméscope »).
* Ces caméscopes peuvent ne pas être commercialisés dans certaines
régions ou certains pays.
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur.
Ceci peut entraîner des lésions visuelles ou la perte de la vue.
Précaution d’emploi
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la
conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci
de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées
dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Préparation du convertisseur (voir
l’illustration
)
Fixez le convertisseur à la sangle de votre caméscope avec la cordelette
fournie pour éviter de le laisser tomber.
Fixation du convertisseur (voir l’illustration
)
Accrochez le dessous du convertisseur au-dessous de l’objectif du
caméscope, puis placez le dessus du convertisseur par-dessus le
dessus de l’objectif du caméscope.
Vous risquez d’endommager le convertisseur si vous essayez de le poser
sur l’objectif du caméscope sans l’incliner.
Vous risquez d’endommager le convertisseur si vous essayez de l’accrocher
par-dessus lobjectif du caméscope sans lavoir préalablement accroché
par-dessous.
Réglage du caméscope
N’oubliez pas de faire le réglage (Convertisseur) sur votre
caméscope après avoir fixé le convertisseur.
Pour ce réglage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le caméscope.
Retrait du convertisseur (voir l’illustration
)
Appuyez sur le bouton situé sur le dessus du convertisseur, puis tirez sur le
dessus du convertisseur pour le détacher de l’objectif du caméscope.
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous utilisez un caméscope avec zoom, mettez le zoom en
position grand angle. Si vous faites glisser la manette du zoom vers T
(téléobjectif), la mise au point ne sera pas possible.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque
vous le fixez.
Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, rangez-le toujours dans l’étui
de transport fourni.
Pour éviter de laisser tomber le convertisseur, veillez à fermer
correctement létui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans
son étui de transport.
Ne rangez pas la lanière et le crochet avec le convertisseur dans son étui
de transport (voir l’illustration ).
Le convertisseur risquerait dêtre rayé.
Pour éviter toute moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à
un endroit très humide.
Faites attention de ne pas frapper ni endommager le convertisseur quand
il est suspendu au caméscope par la lanière.
Lorsque vous utilisez la fonction Sélection scène du caméscope, la mise au
point automatique ne fonctionne pas dans certains modes. Dans ce cas,
faites la mise au point manuellement.
Vous ne pouvez pas faire la mise au point quand le caméscope est réglé
sur l’infini.
Ne tenez pas le caméscope seulement par le convertisseur fixé.
Restrictions d’emploi
Vous ne pouvez pas utiliser le flash de votre caméscope quand le
convertisseur est fixé.
Avant d’utiliser le convertisseur, désactivez le flash du caméscope.
Condensation
Si vous portez le convertisseur directement d’un endroit froid dans un
endroit chaud, de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour
pallier ce problème, placez le convertisseur dans un sac plastique, par
exemple. Sortez le convertisseur du sac lorsque la température de l’air à
l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres
saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère.
Remarques sur l’emploi du convertisseur
sous l’eau/à proximité de l’eau
Remarques sur l’emploi
Dans l’eau, le grossissement est d’environ 0,9.
Ne soumettez pas le convertisseur à des chocs, notamment lorsque vous
sautez dans leau.
Ce convertisseur coule dans leau. Fixez le convertisseur à la sangle de
votre caméscope à laide de la lanière fournie, afin d’empêcher le
convertisseur de couler.
La présence de gouttes d’eau ou d’autres corps étrangers sur l’objectif, vous
empêche d’enregistrer des images nettes.
Ne fixez pas le convertisseur au caméscope en présence de corps
étrangers, notamment du sable, sur le convertisseur. Cela risque de rayer
le caméscope ou le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Plongez le convertisseur dans un bol d’eau pure pendant 5 minutes
environ. Ensuite, agitez délicatement le convertisseur sous l’eau tout en
appuyant sur le bouton pour éliminer le sel, le sable ou les autres corps
logés dans les interstices.
Après l’avoir rincé, essuyez les gouttes deau avec un linge doux. Laissez le
convertisseur sécher complètement dans un endroit ombragé et bien
ventilé. Ne le séchez pas avec un sèche-cheveux, car vous risqueriez de le
déformer et/ou daltérer ses performances.
Ce convertisseur est conçu pour éliminer de lui-même les gouttes deau
logées dans les interstices. Après avoir retiré le convertisseur du bol d’eau,
placez-le sur un linge sec pendant un moment pour permettre à l’eau de
s’écouler.
Quand le convertisseur est plongé dans leau, il peut dégager des bulles. Il
ne sagit pas d’une anomalie.
Le corps du convertisseur risque de se décolorer au contact d’une huile de
bronzage ou d’un écran solaire. En cas de contact du convertisseur avec
une huile de bronzage ou un écran solaire, essuyez-le rapidement pour le
nettoyer.
Ne laissez pas traîner le convertisseur s’il renferme de l’eau salée ou s’il en
est couvert. Il risquerait de rouiller ou de se décolorer.
Spécifications
Grossissement 0,8
Structure des lentilles 1 groupe, 1 élément
Dimensions
(approximatives)
45 mm × 53 mm × 28 mm
(1 13/16 po × 2 1/8 po × 1 1/8 po)
(l / h / p)
Poids environ 21 g (0,8 oz)
Articles inclus Objectif de conversion à lextrémité grand-
angle (1), Lanière (1), Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Español
Este objetivo de conversión para el extremo de gran angular es para las
videocámaras HD digitales HDR-GWP88/GW66* Sony (en adelante
cámara”).
* Estas cámaras pueden no estar disponibles en todos los países o regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
Precauciones en la utilización
Tenga cuidado de no lesionarse dejando caer el objetivo de conversión.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas
de la UE >
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas
con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión
Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con
el producto.
Preparación del objetivo de conversión
(consulte la ilustración
)
Fije el objetivo de conversión a la correa de su cámara con la cuerda
suministrada para evitar que se caiga.
Fijación del objetivo de conversión
(consulte la ilustración
)
Enganche la parte inferior del objetivo de conversión alrededor de
la parte inferior del objetivo de la cámara y, a continuación, fije la
parte superior del objetivo de conversión sobre la parte superior del
objetivo de la cámara.
Podría dañar el objetivo de conversión si intenta fijar el objetivo de
conversión en el objetivo de la cámara de forma horizontal.
Podría dañar el objetivo de conversión si intenta fijar la parte superior del
objetivo de conversión encima de la parte superior del objetivo de la
cámara antes de fijar la parte inferior.
Ajuste de la cámara
Cerciórese de realizar los ajustes de toma (Objetivo conver) de su
cámara antes de fijar el objetivo de conversión.
Con respecto al ajuste, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con su cámara.
Desmontaje del objetivo de conversión
(consulte la ilustración
)
Pulse el botón situado en la parte superior del objetivo de conversión y, a
continuación, tire de la parte superior del objetivo de conversión para
extraerlo del objetivo de la cámara.
Notas sobre la utilización
Cuando utilice la cámara con la función de zoom, ajuste el zoom al borde
de gran angular. Si desliza la palanca del zoom hasta T (telefoto), no
podrá enfocar.
Antes del transporte, quite el objetivo de conversión.
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo
fije.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión, guárdelo siempre en
la bolsa de transporte suministrada.
Para evitar que se caiga el objetivo de conversión, asegúrese de cerrar
correctamente la bolsa de transporte cuando guarde el objetivo en la bolsa
de transporte.
No guarde la cuerda ni el gancho junto con el objetivo de conversión en la
bolsa de transporte (consulte la ilustración ).
Si lo hiciese, podría rayar el objetivo de conversión.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante
mucho tiempo para evitar el moho.
Tenga cuidado de no golpear ni dañar el objetivo de conversión cuando
esté colgando por la cuerda de su cámara.
Cuando utilice la función Selección escena de la cámara, el enfoque
automático no funcionará en algunos modos. En este caso, ajuste
manualmente el enfoque.
Usted no podrá enfocar cuando el enfoque de su cámara esté ajustado a
infinito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado.
Restricciones en la utilización
Usted no podrá utilizar el flash incorporado de su cámara cuando esté
montado este objetivo de conversión.
Antes de la utilización, ajuste el flash incorporado de la cámara a
inhabilitado.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en su interior.
Para evitar esto, coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico
o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la
temperatura del entorno, extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas
con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente.
Notas sobre la utilización del objetivo de
conversión debajo/cerca del agua
Notas sobre la utilización
En el agua, el zoom de ampliación es de aproximadamente 0,9.
No someta el objetivo de conversión a golpes como los que se producen al
saltar al agua.
Este objetivo de conversión se hunde en el agua. Acople el objetivo de
conversión a la correa de la cámara con la cuerda suministrada para evitar
que el objetivo de conversión se hunda en el agua.
Si cae agua o hay otra materia extraña en el objetivo, no podrá grabar
imágenes nítidas.
No acople el objetivo de conversión a la cámara cuando haya materia
extraña como arena en el objetivo de conversión. Podría rayar la cámara o
el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Sumerja el objetivo de conversión en un bol con agua pura durante 5
minutos. A continuación, agite cuidadosamente el objetivo de conversión
bajo el agua mientras pulsa el botón para eliminar la sal, arena u otra
materia que haya quedado atrapada.
Después de enjuagarlo, limpie las gotas de agua con un paño suave. Deje
que el objetivo de conversión se seque completamente en un lugar con
sombra y buena ventilación. No lo seque con un secador de pelo, ya que
hay riesgo de deformación y/o funcionamiento degradado.
Este objetivo de conversión está diseñado para escurrir el agua atrapada.
Después de sacarlo del agua, coloque el objetivo de conversión sobre un
paño seco durante un rato para permitir que el agua se escurra.
Es posible que aparezcan burbujas cuando el objetivo de conversión se
encuentra debajo del agua. Esto no es un fallo de funcionamiento.
Es posible que el cuerpo del objetivo de conversión se descolore si entra
en contracto con aceite o crema de protección solar. Si el objetivo de
conversión entra en contacto con aceite o crema de protección solar,
límpielo con un trapo rápidamente.
No permita que el objetivo de conversión se quede con agua salada dentro
o sobre su superficie. Es posible que se corroa o se descolore.
Especificaciones
Aumento 0,8
Estructura del objetivo 1 grupo, 1 elemento
Dimensiones (aprox.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (an/al/pr)
Peso Aprox. 21 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para el extremo de
gran angular (1), Cuerda (1), Bolsa de
transporte (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Deutsch
Dieser Weitwinkelendkonverter ist zur Verwendung mit digitalen HD-
Camcordern HDR-GWP88/GW66* von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) gedacht.
* Diese Kameras sind möglicherweise nicht in allen Ländern oder
Regionen erhältlich.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft
kommen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen und sich dabei zu
verletzen,
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an
die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vorbereitung des Konverters (siehe
Abbildung
)
Bringen Sie den Konverter an der Schlaufe der Kamera mit der
mitgelieferten Schnur an, um Herunterfallen des Konverters zu vermeiden.
Anbringen des Konverters (siehe Abbildung
)
Setzen Sie die Unterseite des Konverters an der Unterseite des
Kameraobjektivs an und schieben Sie dann die Oberseite des
Konverters über die Oberseite des Kameraobjektivs.
Wenn Sie versuchen, den Konverter direkt von vorne auf das
Kameraobjektiv zu setzen, wird der Konverter möglicherweise beschädigt.
Wenn Sie versuchen, die Oberseite des Konverters über die Oberseite des
Kameraobjektivs zu schieben, ohne die Unterseite angesetzt zu haben,
wird der Konverter möglicherweise beschädigt.
Einstellen der Kamera
Stellen Sie sicher, dass die Aufnahmeeinestellung (Konverterlinse)
Ihrer Kamera nach dem Anbringen des Konverters vorgenommen
wird.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in den mit Ihrer Kamera
gelieferten Bedienungsanleitungen nach.
Abnehmen des Konverters (siehe Abbildung
)
Drücken Sie die Taste oben am Konverter und ziehen Sie dann an der
Oberseite, um den Konverter vom Kameraobjektiv abzunehmen.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den
Zoomhebel auf Weitwinkelstellung. Wenn Sie den Zoomhebel auf T
(Telebereich) schieben, können Sie nicht fokussieren.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Achten Sie darauf, dass der Konverter beim Anbringen keinen
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, bewahren Sie ihn immer im
mitgelieferten Etui auf.
Um zu verhindern, dass der Konverter herunterfällt, achten Sie darauf,
das Etui gut zu schließen, wenn Sie das Objektiv in das Etui stecken.
Legen Sie nicht die Schnur und den Haken zusammen mit dem Konverter
in das Etui (siehe Abbildung ).
Dadurch kann der Konverter zerkratzt werden.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht angestoßen und beschädigt
wird, wenn er an der Schnur von Ihrer Kamera hängt.
Bei Verwendung der Funktion Szenenwahl der Kamera arbeitet der
Autofokus in manchen Betriebsarten nicht. Stellen Sie in diesem Fall die
Fokussierung manuell ein.
Wenn die Fokussierung Ihrer Kamera auf Unendlich steht, ist kein
Fokussieren möglich.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverter.
Einschränkungen
Sie können nicht den eingebauten Blitz Ihrer Kamera verwenden, wenn
dieser Konverter angesetzt ist.
Vor der Verwendung deaktivieren Sie den eingebauten Blitz der Kamera.
Kondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu
verhindern, stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat,
nehmen Sie den Konverter heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen
Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Hinweise zum Verwenden des Konverters
unter/in der Nähe von Wasser
Hinweise zum Gebrauch
Unter Wasser beträgt die Vergrößerung etwa 0,9.
Schützen Sie den Konverter vor heftigen Erschütterungen, wie z. B. beim
Sprung ins Wasser.
Dieser Konverter sinkt im Wasser. Befestigen Sie den Konverter mit der
mitgelieferten Schnur an der Schlaufe der Kamera, damit Sie den
Konverter im Wasser nicht verlieren.
Wenn sich Wassertropfen oder andere Fremdpartikel auf dem Objektiv
befinden, können Sie keine scharfen Bilder aufnehmen.
Bringen Sie den Konverter nicht an der Kamera an, wenn sich
Fremdpartikel wie Sand auf dem Konverter befinden. Andernfalls kann
die Kamera oder der Konverter zerkratzt werden.
Reinigen des Konverters
Legen Sie den Konverter etwa 5 Minuten lang in ein Gefäß mit klarem
Wasser. Schütteln Sie den Konverter dann behutsam unter Wasser und
drücken Sie dabei die Taste, um jegliche Salz- oder Sandkörner oder
sonstige Partikel zu entfernen.
Wischen Sie nach dem Abspülen die Wassertropfen mit einem weichen
Tuch ab. Lassen Sie den Konverter an einem schattigen Ort mit guter
Belüftung vollständig trocknen. Föhnen Sie ihn nicht mit einem
Haartrockner trocken. Andernfalls besteht die Gefahr von Verformungen
und/oder nachlassender Funktionsfähigkeit.
Dieser Konverter ist so konzipiert, dass das Wasser darauf ablaufen kann.
Nachdem Sie den Konverter aus dem Wasser genommen haben, legen Sie
ihn eine Weile auf ein trockenes Tuch, damit das Wasser ablaufen kann.
Wenn der Konverter untergetaucht wird, sind möglicherweise Bläschen
zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Gehäuse des Konverters verfärbt sich möglicherweise, wenn es mit
Sonnenschutzcreme oder Sonnenöl in Berührung kommt. Wenn
Sonnenschutzcreme oder Sonnenöl auf den Konverter gelangt, wischen
Sie ihn umgehend ab.
Lassen Sie den Konverter nicht ungereinigt mit Salzwasser im Inneren
oder auf der Oberfläche liegen. Andernfalls kann es zu Korrosion oder
Verfärbungen kommen.
Technische Daten
Vergrößerung 0,8
Objektivaufbau 1 Gruppe, 1 Element
Abmessungen ca. 45 mm × 53 mm × 28 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 21 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelendkonverter (1), Schnur (1),
Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Nederlands
Deze Groothoek-eindvoorzetlens is voor de HDR-GWP88/GW66* Sony
digitale HD videocamcorders (hierna "camera" genoemd).
* Deze camera is mogelijk niet verkrijgbaar in elk land of regio.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via deze voorzetlens.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
Waarschuwingen bij het gebruik
Zorg dat u hierbij geen letsel oploopt of de voorzetlens laat vallen.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot
product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht
aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
De voorzetlens voorbereiden (zie
afbeelding
)
Bevestig de voorzetlens aan de riem van uw camera met het meegeleverde
koord om te voorkomen dat de voorzetlens valt.
De voorzetlens bevestigen (zie afbeelding
)
Haak de onderkant van de voorzetlens aan de onderkant van de
cameralens en bevestig vervolgens de bovenkant van de
voorzetlens aan de bovenkant van de cameralens.
U kunt de voorzetlens beschadigen als u de voorzetlens recht op de
cameralens probeert te bevestigen.
U kunt de voorzetlens beschadigen als u de bovenkant van de voorzetlens
aan de bovenkant van de cameralens probeert te bevestigen vooraleer u
de onderkant vasthaakt.
De camera instellen
Zorg dat u de vastleginstell. (Conversielens) van uw camera uitvoert
nadat u de voorzetlens hebt bevestigd.
Zie voor de instelling de bedieningshandleiding die bij de camera is geleverd.
Verwijderen van de voorzetlens (zie
afbeelding
)
Druk op de knop op de bovenkant van de voorzetlens en trek vervolgens
aan de bovenkant van de voorzetlens om deze van de cameralens los te
maken.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u de camera met de zoomfunctie gebruikt, schuift u de
zoomknop naar de groothoeklens. Als u de zoomknop naar T (tele)
schuift, kunt u niet scherpstellen.
Verwijder de voorzetlens als u de camera vervoert.
Wees bij het aanbrengen van de voorzetlens voorzichtig er niet hard
tegenaan te stoten.
Als u de voorzetlens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de
bijgeleverde draaghoes.
Om te voorkomen dat u de voorzetlens laat vallen, moet u de draaghoes
altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende
draaghoes.
Berg het koord en de haak niet op bij de voorzetlens in de draaghoes (zie
afbeelding ).
Hierdoor kunnen er krassen op de voorzetlens komen.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
Zorg dat u de voorzetlens niet raakt en beschadigt als het aan het koord
van de camera hangt.
Wanneer u de Scènekeuze-functie van de camera gebruikt, werkt de
automatische scherpstelling in bepaalde modi niet. In dat geval dient u
handmatig op uw onderwerp scherp te stellen.
Het is niet mogelijk om scherp te stellen wanneer de scherpstelling op
oneindig is ingesteld.
Houd de camera niet alleen vast aan de bevestigde voorzetlens.
Beperkingen bij het gebruik
U kunt de ingebouwde flitser van de camera niet gebruiken als de
voorzetlens is bevestigd.
Voor gebruik dient u ervoor te zorgen dat de ingebouwde flitser van de
camera is uitgeschakeld.
Condensatie
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving
wordt gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Voorkom dit
door de voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Pas
wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u de voorzetlens uit de plastic zak halen.
Reinigen van de voorzetlens
Als de voorzetlens stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een zacht
kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u
wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
Opmerkingen bij gebruik van de
voorzetlens onder of in de buurt van water
Opmerkingen bij het gebruik
Onder water bedraagt de vergroting ongeveer 0,9.
Stel de voorzetlens niet bloot aan schokken (bv. als u in het water springt).
Deze voorzetlens zinkt in water. Bevestig de voorzetlens met behulp van
de bijgeleverde koord aan de riem van de camera om te verhinderen dat
de voorzetlens zinkt.
Als er waterdruppels of een andere vreemde materie aan de lens kleven,
kunt u geen heldere beelden opnemen.
Monteer de voorzetlens niet op de camera wanneer er een vreemde
materie zoals zand aan de voorzetlens kleeft. Hierdoor kan de camera of
voorzetlens bekrast raken.
De voorzetlens reinigen
Dompel de voorzetlens gedurende 5 minuten onder in een kom met
zuiver water. Om zout, zand en andere resten te verwijderen, beweegt u
vervolgens de voorzetlens zacht onder water heen en weer terwijl u op de
knop drukt.
Wrijf na het spoelen eventuele waterdruppels weg met een zachte doek.
Laat de voorzetlens volledig drogen op een goed verluchte plaats in de
schaduw. Blaas de voorzetlens niet droog met een haardroger. Doet u dit
wel, dan kan deze vervormd raken en/of minder waterbestendig zijn.
Deze voorzetlens is ontworpen zodat water wordt afgedreven. Als u de
voorzetlens uit het water haalt, is het aan te raden deze een tijdje op een
droge doek te plaatsen zodat het water kan wegvloeien.
Er kunnen bellen verschijnen als u de voorzetlens onder water brengt. Dit
wijst niet op een defect.
De behuizing van de voorzetlens kan verkleuren als deze in contact komt
met zonnecrème of -olie. Wrijf de voorzetlens meteen schoon als deze in
contact komt met dergelijke producten.
Laat de voorzetlens nooit liggen terwijl er nog zout water aan kleeft. Dit
kan corrosie of verkleuring veroorzaken.
Technische gegevens
Vergroting 0,8
Lensstructuur 1 groep, 1 element
Afmetingen (ong.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (b / h / d)
Gewicht Ong. 21 g
Bijgeleverde toebehoren Groothoek-eindvoorzetlens (1), Koord (1),
Draaghoes (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Denna vidvinkelkonverter är för HDR-GWP88/GW66* Sonys digitala HD-
videokamera (nedan kallad ”kamera”).
* Dessa kameror är kanske inte tillgängliga i varje land eller region.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Försiktighetsmått vid användning
Var försiktig så att du inte skadar dig genom att tappa konvertern.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör
produkternas överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens
lagstiftning skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata
service och garantihandlingarna.
Förbereda konvertern (se illustration
)
Sätt fast konvertern i remmen på kameran med det medföljande snöret för
att förhindra att konvertern tappas.
Sätta på konvertern (se illustration
)
Fäst konverterns nedre del vid den nedre delen på kamerans
objektiv, fäst sedan konverterns övre del på den övre delen av
kamerans objektiv.
Det kan hända att konvertern skadas om du försöker fästa konvertern rakt
på kamerans objektiv.
Det kan hända att konvertern skadas om du försöker fästa konverterns
övre del över kamerans objektiv innan du fäster den nedre delen.
Ställa in kameran
Se till att göra tagningsinställningar (Konverter) på kameran efter
att ha satt på konvertern.
För denna inställning hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer
kameran.
Ta av konvertern (se illustration
)
Tryck på knappen längst upp på konvertern, dra sedan ut konverterns övre
del för att ta bort den från kamerans objektiv.
Anmärkningar gällande bruk
När kamerans zoomfunktion används, ställ in zoomen på vidvinkel. Om
zoomspaken skjuts till T (telefoto), går det inte att ställa in fokus.
Ta av konvertern vid transport.
Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering.
När konvertern inte används ska den alltid förvaras i den medföljande
bärpåsen.
Se till att stänga bärpåsen ordentligt när konvertern förvaras i bärpåsen så
att du inte tappar den.
Förvara inte snöret och haken tillsammans med konvertern i dess bärpåse
(se illustration ).
Det kan repa konvertern.
Konvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid
för att hindra mögelbildning.
Var försiktig så att konvertern inte slår emot något och skadas när den
hänger i snöret från kameran.
När kamerans Scenval används, fungerar inte autofokus för en del
lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Det går inte att ställa in fokus när fokus på kameran är inställt på
oändlighet.
Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Begränsningar för användning
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt när konvertern är påsatt.
Före användning ska kamerans inbyggda blixt inaktiveras.
Kondensation
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att
det bildas kondens på konvertern. Lägg konvertern i en plastpåse eller
liknande för att undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har
samma lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan konvertern
tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från ytan på konvertern med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med
en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning.
Anmärkningar om användning av
konvertern under/i närheten av vatten
Anmärkningar om användning
Förstoringen är ungefär 0,9 under vatten.
Utsätt inte konvertern för stötar som att t.ex. hoppa i vattnet.
Konvertern sjunker i vatten. Fäst konvertern i remmen till kameran med
det medföljande snöret för att förhindra att konvertern sjunker.
Det går inte att ta tydliga bilder om det finns vattendroppar eller annat
främmande material på objektivet.
Fäst inte konvertern i kameran när främmande material som t.ex. sand
finns på konvertern. Det kan repa kameran eller konvertern.
Rengöring av konvertern
Sänk ner konvertern i en skål med rent vatten i ungefär 5 minuter. Skaka
sedan försiktigt konvertern under vattnet samtidigt som du trycker på
knappen för att få bort salt, sand eller annat material som fastnat.
Torka bort vattnet med en mjuk trasa efter sköljning. Låt konvertern torka
helt på en skuggig plats med bra ventilering. Torka inte torrt med en
hårtork eftersom det finns risk för att den deformeras och/eller att
prestandan försämras.
Denna konverter är konstruerad så att vattnet rinner av. När du tagit upp
den ur vattnet, placerar du konvertern på en torr trasa en stund för att låta
vattnet rinna av.
Det kan hända att det bildas bubblor när konvertern placeras under
vatten. Detta är inte ett fel.
Det kan hända att konverterns hölje blir missfärgat om det kommer i
kontakt med sololja eller solskyddsfaktor. Torka snabbt rent den om
konvertern kommer i kontakt med sololja eller solskyddsfaktor.
Lämna inte konvertern som den är med saltvatten inuti eller på ytan. Det
kan leda till korrosion eller missfärgning.
Specifikationer
Förstoring 0,8
Linsuppbyggnad 1 grupp, 1 element
Storlek (ca.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 21 g
Inkluderade artiklar Vidvinkelkonverter (1), Snöre (1), Bärpåse (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Questo obiettivo di conversione super grandangolare è destinato alle
videocamere digitali Sony HD HDR-GWP88/GW66* (di seguito in questo
documento semplicemente chiamate “videocamere”).
* Queste videocamere potrebbero non essere disponibili in tutti i Paesi o
Regioni.
AVVERTENZA
Si raccomanda di non osservare direttamente il sole attraverso lobiettivo di
conversione.
In caso contrario si potrebbe danneggiare o perdere la vista.
Precauzioni durante l’uso
Si raccomanda di fare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo di
conversione.
Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire
causa di lesioni.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in
merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea,
dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Preparazione dell’obiettivo di conversione
(vedere l’illustrazione
)
Per evitare che l’obiettivo di conversione cada si raccomanda di fissarlo alla
cinghia della videocamera usando l’apposita cordicella fornita in dotazione.
Applicazione dell’obiettivo di conversione
(vedere l’illustrazione
)
Agganciare la parte inferiore dell’obiettivo di conversione attorno
alla parte inferiore dell’obiettivo della videocamera, quindi fissare
la parte superiore dell’obiettivo di conversione sopra la parte
superiore dell’obiettivo della videocamera.
Lobiettivo di conversione potrebbe danneggiarsi qualora si tenti di fissare
l’obiettivo di conversione sullobiettivo della videocamera in direzione
dritta.
Lobiettivo di conversione potrebbe danneggiarsi qualora si tenti di fissare
la parte superiore dellobiettivo di conversione sopra la parte superiore
dell’obiettivo della videocamera prima di fissare la parte inferiore.
Impostazione della videocamera
Dopo avere applicato l’obiettivo di conversione è necessario
impostare opportunamente la videocamera (Obiet. conv.).
Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di
vedere le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Rimozione dell’obiettivo di conversione
(vedere l’illustrazione
)
Premere il pulsante sulla parte superiore dellobiettivo di conversione,
quindi tirare la parte superiore dell’obiettivo di conversione per rimuoverlo
dall’obiettivo della videocamera.
Note sull’uso
Per usare lo zoom della videocamera occorre impostarlo nella posizione
grandangolare. Impostandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti
possibile mettere a fuoco l’immagine.
Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere
rimosso l’obiettivo di conversione.
Durante lapplicazione dell’obiettivo di conversione alla videocamera si
raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Mentre l’obiettivo di conversione non è in uso, si suggerisce di conservarlo
nella borsetta da trasporto fornita in dotazione.
Per impedire la caduta dell’obiettivo di conversione, assicurarsi di
chiudere completamente la borsetta da trasporto durante la conservazione
dell’obiettivo nella stessa.
Non conservare la cordicella e il gancio con lobiettivo di conversione
nella borsetta da trasporto (vedere l’illustrazione ).
In caso contrario la lente dell’obiettivo si potrebbe graffiare.
Per evitare qualsiasi formazione di muffa l’obiettivo di conversione non
deve essere tenuto a lungo in un ambiente molto umido.
Fare attenzione a non colpire lobiettivo di conversione mentre è appeso
alla videocamera per mezzo della cordicella.
Quando si imposta la videocamera su Selezione scena, con alcune
modalità la messa a fuoco automatica non funziona. In tal caso occorre
metterla a fuoco manualmente.
Non è possibile mettere a fuoco l’immagine quando il selettore di messa a
fuoco è regolato nella posizione “infinito.
Non si deve afferrare la fotocamera per il solo obiettivo di conversione.
Restrizioni d’uso
Non è possibile usare il flash incorporato nella videocamera mentre vi è
applicato l’obiettivo di conversione.
Prima dell’uso occorre pertanto disabilitare il flash.
Condensa
Il passaggio diretto dellobiettivo di conversione da un luogo freddo a uno
caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò
accada, prima di spostarlo lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di
plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando la temperatura dellaria nel
sacchetto avrà raggiunto quella ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Per rimuovere la polvere dalle superfici dellobiettivo di conversione si
raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un normale
pennellino morbido. Le impronte digitali e le altre macchie devono essere
rimosse con un panno morbido lievemente inumidito con una soluzione
detergente blanda.
Note sull’uso dell’obiettivo di conversione
sott’acqua o in prossimità dell’acqua
Note sull’uso
In acqua, l’ingrandimento è di circa 0,9.
Non sottoporre l’obiettivo di conversione a urti quali quelli prodotti, ad
esempio, saltando in acqua.
Questo obiettivo di conversione affonda in acqua. Per evitare che
l’obiettivo di conversione affondi, fissare l’obiettivo di conversione alla
cinghia della videocamera usando l’apposita cordicella fornita in
dotazione.
Qualora sull’obiettivo siano presenti gocce d’acqua o altri corpi estranei,
non sarà possibile registrare immagini nitide.
Non fissare l’obiettivo di conversione alla videocamera se corpi estranei
come sabbia sono presenti sull’obiettivo di conversione. La videocamera o
l’obiettivo di conversione potrebbero graffiarsi.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Immergere l’obiettivo di conversione in una bacinella di acqua pura per
circa 5 minuti. Successivamente, scuotere delicatamente l’obiettivo di
conversione sott’acqua tenendo premuto il pulsante per togliere eventuali
residui di sale, sabbia o altre sostanze rimasti incastrati.
Dopo il risciacquo, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciare asciugare completamente lobiettivo di conversione in un luogo
all’ombra con buona ventilazione. Non asciugare lobiettivo con un
asciugacapelli, in quanto sussiste il rischio di deformarlo e/o ridurne le
prestazioni.
Questo obiettivo di conversione è progettato in modo da drenare l’acqua.
Dopo aver rimosso lobiettivo di conversione dellacqua, appoggiarlo su un
panno asciutto per un po’ per consentire il drenaggio dell’acqua.
Quando l’obiettivo di conversione viene immerso sott’acqua, possono
apparire delle bolle. Non si tratta di un malfunzionamento.
Lobiettivo di conversione potrebbe scolorirsi, qualora entri in contatto
con creme solari oppure oli abbronzanti. Qualora lobiettivo di
conversione entri in contatto con creme solari oppure oli abbronzanti,
pulirlo velocemente.
Non lasciare l’obiettivo di conversione inutilizzato con acqua salata
all’interno o sulla sua superficie. In caso contrario, si potrebbe provocarne
la corrosione o lo scolorimento.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,8
Struttura obiettivo 1 gruppo, 1 elemento
Dimensioni (circa) 45 mm × 53 mm × 28 mm (l / a / p)
Peso Circa 21 g
Accessori inclusi Obiettivo di conversione super grandangolare
(1), cordicella (1), borsetta da trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Português
Esta lente de conversão para limite de grande angular destina-se às câmaras
de vídeo digital HD HDR-GWP88/GW66* da Sony (referidas abaixo como
câmara”).
* Estas câmaras podem não estar disponíveis em todos os países ou regiões.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta lente de conversão.
Se o fizer, pode ferir os olhos ou perder a visão.
Precaução na utilização
Tenha cuidado para não se magoar se deixar cair a objectiva de conversão.
Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à
conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia
devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos
de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos
de serviço ou de garantia.
Preparar a lente de conversão (ver
Ilustração
)
Fixe a lente de conversão na correia da câmara com o fio fornecido, para
evitar deixar cair a lente de conversão.
Fixar a lente de conversão (ver Ilustração
)
Prenda a parte inferior da lente de conversão na parte inferior da
objectiva da câmara e, em seguida, instale a parte superior da lente
de conversão sobre a parte superior da objectiva da câmara.
Poderá danificar a lente de conversão se tentar instalar a lente de
conversão na objectiva da câmara na vertical.
Poderá danificar a lente de conversão se tentar instalar a parte superior da
lente de conversão sobre a objectiva da câmara antes de instalar a parte
inferior.
Definir a câmara
Certifique-se de que define a opção de disparo/gravação (Lente
conversão) da câmara depois de ter fixo a lente de conversão.
Para fazer esta definição, consulte o manual de instruções fornecido com a
sua câmara.
Retirar a lente de conversão (ver Ilustração
)
Pressione o botão na parte superior da lente de conversão e, em seguida,
puxe a parte superior da lente de conversão para a retirar da objectiva da
câmara.
Notas de utilização
Quando utilizar a câmara com a função de zoom, defina o zoom para
grande angular. Se deslizar o controlo do zoom para T (teleobjectiva), não
consegue focar.
Retire a lente de conversão quando transportar a câmara.
Tenha cuidado para não sujeitar a lente de conversão a choque mecânico
enquanto estiver fixa.
Quando não estiver a utilizar a lente de conversão, guarde-a sempre na
bolsa de transporte fornecida.
Para evitar deixar cair a lente de conversão, certifique-se de que fecha
firmemente a bolsa de transporte quando guardar a lente na respectiva
bolsa de transporte.
Não guarde o fio e o gancho com a lente de conversão na respectiva bolsa
de transporte (ver Ilustração ).
Se o fizer, pode riscar a lente de conversão.
Não deixe a lente de conversão num local muito húmido durante um
longo período de tempo para evitar a formação de bolor.
Tenha cuidado para não bater nem danificar a lente de conversão quando
estiver suspensa pelo fio da câmara.
Quando utilizar a Seleção de cena da câmara, o foco automático não
funciona em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco manualmente.
Não pode focar quando o foco da câmara estiver definido como infinito.
Não segure a câmara apenas pela lente de conversão fixa.
Restrições de utilização
Não pode utilizar o flash incorporado da sua câmara quando esta lente de
conversão estiver encaixada. Antes de a utilizar, defina o flash incorporado
da câmara como desactivado.
Condensação
Se a lente de conversão for transportada directamente de um local frio para
um local quente, pode ocorrer condensação na lente de conversão. Para
evitar isso, coloque a lente de conversão num saco de plástico ou algo
semelhante. Retire a lente de conversão do saco apenas quando a
temperatura do ar no interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpeza da lente de conversão
Retire todo o pó da superfície da lente de conversão com um pincel de
sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras
manchas com um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução
de detergente suave.
Notas sobre a utilização da lente de
conversão debaixo/perto de água
Notas de utilização
Na água, a ampliação é de cerca de 0,9.
Não submeta a lente de conversão a choques, como aqueles resultantes de
saltos para a água.
Esta lente de conversão afunda-se na água. Fixe a lente de conversão na
correia da câmara com o fio fornecido para evitar que a lente de
conversão se afunde.
Se existirem gotas de água ou outras substâncias estranhas na lente, não
será possível gravar imagens nítidas.
Não fixe a lente de conversão na câmara quando existirem substâncias
estranhas, como areia, na lente de conversão. Estas poderão riscar a
câmara ou a lente de conversão.
Limpeza da lente de conversão
Mergulhe a lente de conversão num recipiente com água limpa durante
cerca de 5 minutos. Em seguida, agite cuidadosamente a lente de
conversão debaixo de água enquanto carrega no botão para eliminar
quaisquer vestígios de sal, areia ou outras substâncias que tenham ficado
presas.
Depois de lavar, limpe as gotas de água com um pano macio. Aguarde até
que a lente de conversão seque completamente num local com sombra e
boa ventilação. Não seque com um secador, uma vez que existe o risco de
deformação e/ou diminuição do desempenho.
Esta lente de conversão foi concebida para drenar quaisquer vestígios de
água. Depois de retirar da água, coloque a lente de conversão em cima de
um pano seco durante algum tempo para permitir a drenagem da água.
Poderão formar-se bolhas quando a lente de conversão for colocada
debaixo de água. Tal não se trata de uma avaria.
O corpo da lente de conversão poderá perder a cor se entrar em contacto
com protector solar ou bronzeador. Se a lente de conversão entrar em
contacto com protector solar ou bronzeador, limpe-a rapidamente.
Não permita que a lente de conversão fique com água salgada no interior
ou na respectiva superfície. Isto poderá provocar corrosão ou
descoloração.
Características técnicas
Ampliação 0,8
Estrutura da lente 1 grupo, 1 elemento
Dimensões (aprox.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 21 g
Itens incluídos Lente de conversão para limite de grande
angular (1), Fio (1), Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Ελληνικά
Αυτός ο ευρυγώνιος φακός μετατροπής προορίζεται για τις ψηφιακές
βιντεοκάμερες HD HDR-GWP88/GW66* της Sony (αναφερόμενες στο
εξής ως "κάμερες").
* Αυτές οι κάμερες ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε κάθε χώρα ή
περιοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο με αυτόν το φακό μετατροπής.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα μάτια ή απώλεια της όρασης.
Προφύλαξη σχετικά με τη χρήση
Προσέξτε να μην τραυματιστείτε κατά την πτώση του φακού μετατροπής.
Ο απρόσεκτος χειρισμός ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό.
< Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της
Ε.Ε. >
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό της Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία.
Ερωτήσεις σχετικά με την συμμόρφωση του προϊόντος ως προς τη
νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα υποστήριξης ή
εγγύησης του προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που
παρέχονται στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Προετοιμασία του φακού μετατροπής
(ανατρέξτε στην εικόνα
)
Συνδέστε το φακό μετατροπής στο λουρί της κάμερας με το παρεχόμενο
κορδόνι για να αποτρέψετε τυχόν πτώση του φακού μετατροπής.
Σύνδεση του φακού μετατροπής (ανατρέξτε
στην εικόνα
)
Αγκιστρώστε το κάτω μέρος του φακού μετατροπής γύρω από το
κάτω μέρος του φακού κάμερας και, στη συνέχεια, στερεώστε το
πάνω μέρος του φακού μετατροπής στο πάνω μέρος του φακού
κάμερας.
Ενδέχεται να καταστρέψετε το φακό μετατροπής, αν προσπαθήσετε να
στερεώσετε το φακό μετατροπής στο φακό κάμερας χωρίς να του δώσετε
κλίση.
Ενδέχεται να καταστρέψετε το φακό μετατροπής, αν προσπαθήσετε να
στερεώσετε το πάνω μέρος του φακού μετατροπής στο πάνω μέρος του
φακού κάμερας προτού στερεώσετε το κάτω μέρος.
Ρύθμιση της κάμερας
Κάντε οπωσδήποτε τις ρυθμίσεις λήψης (Φακός μετατροπής) της
κάμερας μετά τη σύνδεση του φακού μετατροπής.
Για τις ρυθμίσεις, ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών που παρέχονται με την
κάμερα.
Αποσύνδεση του φακού μετατροπής
(ανατρέξτε στην εικόνα
)
Πιέστε το κουμπί στο πάνω μέρος του φακού μετατροπής και, στη
συνέχεια, τραβήξτε το πάνω μέρος του φακού μετατροπής, για να τον
αφαιρέσετε από το φακό κάμερας.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Κατά τη χρήση της κάμερας με τη λειτουργία ζουμ, ορίστε το ζουμ στην
ευρυγώνια πλευρά. Αν σύρετε το μοχλό zoom προς την πλευρά T
(τηλεφακός), δεν θα μπορείτε να εστιάσετε.
Αφαιρέστε το φακό μετατροπής κατά τη μεταφορά.
Προσέχετε να μην υποβάλλετε το φακό μετατροπής σε μηχανικούς
κραδασμούς κατά τη σύνδεσή του.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το φακό μετατροπής, να τον φυλάσσετε πάντα
στο σακουλάκι μεταφοράς που παρέχεται.
Για να αποτρέψετε τυχόν πτώση του φακού μετατροπής, φροντίστε να
κλείσετε καλά το σακουλάκι μεταφοράς κατά την αποθήκευση του φακού
στο σακουλάκι μεταφοράς.
Μην φυλάσσετε το κορδόνι και το γάντζο μαζί με το φακό μετατροπής
στο σακουλάκι μεταφοράς του (ανατρέξτε στην εικόνα ).
Ενδέχεται να γρατσουνιστεί ο φακός μετατροπής.
Μην φυλάσσετε το φακό μετατροπής σε μέρος με υπερβολική υγρασία
για μεγάλο χρονικό διάστημα, για να αποτρέψετε το σχηματισμό
μούχλας.
Προσέχετε να μην χτυπάτε και προκαλείτε βλάβες στο φακό μετατροπής,
όταν είναι αναρτημένος στην κάμερα με το κορδόνι.
Όταν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση Επιλογή σκηνικού της κάμερας, η
αυτόματη εστίαση δεν θα είναι διαθέσιμη σε ορισμένες λειτουργίες. Σε
αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα.
Δεν μπορείτε να εστιάσετε, όταν η εστίαση της κάμερας έχει οριστεί στο
άπειρο.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από τον συνδεδεμένο φακό μετατροπής.
Περιορισμοί κατά τη χρήση
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ενσωματωμένο φλας της κάμερας,
όταν έχει τοποθετηθεί αυτός ο φακός μετατροπής. Πριν από τη χρήση,
απενεργοποιήστε το ενσωματωμένο φλας της κάμερας.
Συμπύκνωση υγρασίας
Αν γίνει απευθείας μεταφορά του φακού μετατροπής από ψυχρό σε θερμό
μέρος, ενδέχεται να εμφανιστεί συμπύκνωση υγρασίας στο φακό
μετατροπής. Για να την αποτρέψετε, τοποθετήστε το φακό μετατροπής σε
μια πλαστική σακούλα ή παρόμοιο αντικείμενο. Όταν η θερμοκρασία του
αέρα στο εσωτερικό της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος,
βγάλτε το φακό μετατροπής από τη σακούλα.
Καθαρισμός του φακού μετατροπής
Απομακρύνετε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια του φακού μετατροπής με
μια βούρτσα με φυσητήρι ή μια μαλακή βούρτσα. Σκουπίστε τυχόν
δαχτυλιές ή άλλους λεκέδες με ένα μαλακό πανί ελαφρά βρεγμένο με ήπιο
διάλυμα απορρυπαντικού.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση του φακού
μετατροπής κάτω από/κοντά σε νερό
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Στο νερό, η μεγέθυνση ανέρχεται σε 0,9 περίπου.
Μην εκθέτετε το φακό μετατροπής σε κραδασμούς, όπως αυτούς που
προκαλούνται όταν βουτάτε στο νερό.
Αυτός ο φακός μετατροπής βουλιάζει στο νερό. Συνδέστε το φακό
μετατροπής στο λουρί της κάμερας με το παρεχόμενο κορδόνι, για να
αποτρέψετε τυχόν βύθιση του φακού μετατροπής.
Εάν υπάρχουν σταγόνες νερού ή ξένα σωματίδια στο φακό, δεν θα είναι
δυνατή η εγγραφή καθαρών εικόνων.
Μην συνδέετε το φακό μετατροπής στην κάμερα όταν υπάρχουν ξένα
σωματίδια, όπως άμμος, στο φακό μετατροπής. Ενδέχεται να
γρατζουνιστεί η κάμερα ή ο φακός μετατροπής.
Καθαρισμός του φακού μετατροπής
Βυθίστε το φακό μετατροπής σε ένα δοχείο με καθαρό νερό για περίπου 5
λεπτά. Στη συνέχεια, ανακινήστε προσεκτικά το φακό μετατροπής κάτω
από το νερό ενώ πιέζετε το κουμπί, για να απομακρύνετε παγιδευμένο
αλάτι, άμμο ή άλλα σωματίδια.
Αφού τον ξεπλύνετε, σκουπίστε τις σταγόνες νερού με ένα μαλακό πανί.
Αφήστε το φακό μετατροπής να στεγνώσει εντελώς σε ένα σκιερό μέρος
με καλό εξαερισμό. Μην τον στεγνώσετε με σεσουάρ μαλλιών, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί παραμόρφωση ή/και μείωση της απόδοσης.
Αυτός ο φακός μετατροπής έχει σχεδιαστεί ώστε να απομακρύνει το
παγιδευμένο νερό. Αφού τον αφαιρέσετε από το νερό, τοποθετήστε το
φακό μετατροπής σε ένα στεγνό πανί για λίγη ώρα, προκειμένου να
απομακρυνθεί το νερό.
Ενδέχεται να δημιουργηθούν μπουρμπουλήθρες όταν βυθίσετε το φακό
μετατροπής στο νερό. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Το σώμα του φακού μετατροπής ενδέχεται να αποχρωματιστεί εάν έρθει
σε επαφή με αντηλιακά προϊόντα. Εάν ο φακός μετατροπής έρθει σε
επαφή με αντηλιακά προϊόντα, καθαρίστε τον αμέσως σκουπίζοντάς τον.
Μην αφήνετε το φακό μετατροπής με θαλασσινό νερό στο εσωτερικό ή
στην επιφάνειά του. Ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση ή
αποχρωματισμός.
Προδιαγραφές
Μεγέθυνση 0,8
Δομή φακού 1 ομάδα, 1 στοιχείο
Διαστάσεις (Περίπου) 45 mm × 53 mm × 28 mm (π/υ/β)
Βάρος Περίπου 21 g
Αντικείμενα που
περιλαμβάνονται
Ευρυγώνιος φακός μετατροπής (1),
Κορδόνι (1), Σακουλάκι μεταφοράς (1), Σετ
έντυπων εγχειριδίων
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Polski
Niniejszy obiektyw szerokokątny przeznaczony jest do cyfrowych kamer
HD HDR-GWP88/GW66* firmy Sony (określanych poniżej mianem
„kamer”).
* Te kamery mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub regionach.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na słońce przez ten obiektyw.
Może to doprowadzić do uszkodzenia oczu lub utraty wzroku.
Przestroga dotycząca użytkowania
Należy uważać, aby się nie zranić w wyniku upuszczenia obiektywu.
Obchodzenie się z nim niedbale może doprowadzić do obrażeń.
< Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE >
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do obrotu na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania
dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej
należy kierować do Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub
gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych podanych w
oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Przygotowywanie obiektywu (patrz
ilustracja
)
Przymocuj obiektyw do paska kamery za pomocą znajdującego się w
zestawie sznurka, aby uniknąć upuszczenia obiektywu.
Przymocowywanie obiektywu (patrz
ilustracja )
Zaczep dolną część obiektywu o dolną część obiektywu kamery, a
następnie dopasuj górną część obiektywu nad górną częścią
obiektywu kamery.
Jeśli użytkownik spróbuje zamocować obiektyw nakładając go prosto na
obiektyw kamery, może dojść do uszkodzenia obiektywu.
Jeśli użytkownik spróbuje zamocować górną część obiektywu na górnej
części obiektywu kamery przed zamocowaniem dolnej części, może dojść
do uszkodzenia obiektywu.
Ustawianie kamery
Upewnij się, że ustawienie fotografowania (Rodzaj obiektywu)
zostało ustawione w kamerze po przymocowaniu obiektywu.
Informacje na temat ustawienia znajdują się w instrukcji obsługi dołączonej
w zestawie razem z kamerą.
Odłączanie obiektywu (patrz ilustracja
)
Naciśnij przycisk znajdujący się w górnej części obiektywu, a następnie
pociągnij górną część obiektywu w celu zdjęcia go z obiektywu kamery.
Uwagi dotyczące użytkowania
Podczas korzystania z kamery z funkcją zoomu, należy ustawić zoom po
stronie szerszego kąta. Po przestawieniu dźwigni zoomu do pozycji T
(tele), ustawienie ostrości będzie niemożliwe.
Podczas transportu obiektyw należy zdjąć.
Należy uważać, aby nie wystawiać obiektywu na działanie wstrząsów
mechanicznych podczas jego zakładania.
Gdy obiektyw nie jest używany, zawsze należy go przechowywać w
dostarczonym pokrowcu transportowym.
Aby uniknąć upuszczenia obiektywu należy upewnić się, że pokrowiec
transportowy został dobrze zamknięty podczas przechowywania
obiektywu w pokrowcu transportowym.
Nie przechowywać sznurka i zaczepu wraz z obiektywem w pokrowcu
transportowym (patrz ilustracja ).
Może to doprowadzić do porysowania obiektywu.
Nie trzymać obiektywu w miejscu bardzo wilgotnym przez dłuższy okres
czasu, aby zapobiec tworzeniu się pleśni.
Należy uważać, aby nie uderzyć i nie uszkodzić obiektywu podczas, gdy
wisi on na sznurku z kamery.
Podczas korzystania w kamerze z funkcji Wybór sceny, automatyczne
ustawianie ostrości nie będzie działało w niektórych trybach. W takim
przypadku należy ręcznie ustawić ostrość.
Nie można ustawiać ostrości, gdy ostrość kamery ustawiona jest na
nieskończoność.
Nie trzymać kamery wyłącznie za podłączony obiektyw.
Ograniczenia dotyczące stosowania
Nie można użyć wbudowanej lampy błyskowej kamery, gdy zamocowany
jest ten obiektyw. Przed użyciem należy wyłączyć wbudowaną lampę
błyskową kamery.
Kondensacja
Jeśli obiektyw zostanie przeniesiony bezpośrednio z zimnego miejsca w
ciepłe, może dojść do kondensacji na obiektywie. Aby tego uniknąć, należy
umieścić obiektyw w plastikowej torebce lub czymś podobnym. Gdy
temperatura powietrza w torebce osiągnie temperaturę otoczenia, można
wyjąć obiektyw.
Czyszczenie obiektywu
Kurz z powierzchni obiektywu należy usuwać pędzelkiem z dmuchawą lub
miękkim pędzelkiem. Odciski palców i inne smugi należy zetrzeć miękką
ściereczką, zwilżoną delikatnie w łagodnym roztworze detergentu.
Korzystanie z obiektywu pod wodą lub w jej
pobliżu
Uwagi dotyczące użytkowania
Powiększenie w wodzie wynosi w przybliżeniu 0,9.
Nie należy wystawiać obiektywu na działanie wstrząsów, jak na przykład
podczas wskakiwania do wody.
Ten obiektyw tonie w wodzie. Przymocuj obiektyw do paska kamery za
pomocą znajdującego się w zestawie sznurka, aby uniknąć utonięcia
obiektywu.
Jeśli na obiektywie znajdują się krople wody lub inne ciała obce, nie
będzie można rejestrować czystych zdjęć.
(Ciąg dalszy na odwrocie)
Wide End Conversion Lens
Objectif de conversion à
l’extrémité grand-angle
©2013 Sony Corporation Printed in China
VCL-HGE08G
4-468-086-02 (1)
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/
Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/ /
/ /
Pripevnenie konverzného objektívu
(pozrite si obrázok )
Zahákujte spodnú časť konverzného objektívu k spodnej časti
objektívu kamery a potom zaistite vrchnú časť konverzného
objektívu k vrchnej časti objektívu kamery.
Ak sa konverzný objektív pokúsite pripevniť na objektív kamery priamo,
konverzný objektív sa môže poškodiť.
Konverzný objektív sa môže poškodiť, ak sa ho pokúsite pripevniť tak, že
najprv pripevníte vrchnú časť konverzného objektívu k vrchnej časti
objektívu kamery, a až potom pripevníte spodnú časť.
Nastavenie kamery
Po pripojení konverzného objektívu vykonajte v kamere nastavenie
snímania (Conversion Lens).
Informácie týkajúce sa nastavenia nájdete v návodoch na používanie
dodaných s kamerou.
Odpojenie konverzného objektívu (pozrite
si obrázok
)
Stlačte tlačidlo vo vrchnej časti konverzného objektívu a vytiahnutím
vrchnej časti odpojte konverzný objektív od objektívu kamery.
Poznámky týkajúce sa používania
Ak používate kameru s funkciou približovania, nastavte priblíženie na
stranu širokouhlého objektívu. Ak páčku priblíženia posuniete na stranu
T (teleobjektív), nebude možné zaostriť.
Pred prenášaním konverzný objektív odpojte.
Počas pripájania nevystavujte konverzný objektív mechanickým otrasom.
Ak konverzný objektív nepoužívate, vždy ho odložte do dodaného vrecka
na prenášanie.
Ak objektív prenášate vo vrecku na prenášanie, vrecko na prenášanie vždy
pevne zatvorte, aby konverzný objektív nevypadol.
Remienok a háčik neodkladajte do vrecka na prenášanie spolu s
konverzným objektívom (pozrite si obrázok ).
V opačnom prípade by sa mohol konverzný objektív poškriabať.
Nenechávajte konverzný objektív dlhú dobu na veľmi vlhkom mieste, aby
sa na ňom nevytvorila pleseň.
Dajte pozor, aby ste konverzným objektívom neudreli a nepoškodili ho,
keď visí za remienok z kamery.
Ak používate funkciu kamery Scene Selection, v niektorých režimoch
nebude automatické zaostrovanie fungovať. V takom prípade nastavte
zaostrenie manuálne.
Zaostrovať nie je možné, aj keď je zaostrenie kamery nastavené na
nekonečno.
Nedržte kameru za pripevnený konverzný objektív.
Obmedzenia týkajúce sa používania
Ak je ku kamere pripevnený tento konverzný objektív, nie je možné
používať zabudovaný blesk. Pred použitím vypnite zabudovaný blesk
kamery.
Kondenzácia
Ak konverzný objektív prenesiete z chladného do teplého prostredia, na
konverznom objektíve sa môže vytvoriť kondenzácia. Ak tomu chcete
zabrániť, vložte konverzný objektív do plastového vrecúška alebo do
podobného obalu. Ak sa teplota vzduchu vo vrecúšku vyrovná s okolitou
teplotou, konverzný objektív vyberte z vrecúška.
Čistenie konverzného objektívu
Na odstránenie prachu z povrchu konverzného objektívu použite kefku s
odfukovačom alebo mäkkú kefku. Odtlačky prstov a škvrny zotrite
handričkou mierne navlhčenou v jemnom roztoku čistiaceho prostriedku.
Poznámky týkajúce sa používania
konverzného objektívu pod vodou alebo v
jej blízkosti
Poznámky týkajúce sa používania
Vo vode je zväčšenie približne 0,9-násobné.
Konverzný objektív nevystavujte nárazom, napríklad pri skákaní do vody.
Tento konverzný objektív vo vode klesá ku dnu. Pripevnite konverzný
objektív k pútku kamery pomocou dodaného remienka, aby konverzný
objektív neklesol ku dnu.
Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iné cudzie čiastočky,
nebude možné snímať ostré zábery.
Konverzný objektív nepripevňujte ku kamere, keď sa na konverznom
objektíve nachádzajú cudzie čiastočky, napríklad piesok. Čiastočky by
mohli poškriabať kameru alebo konverzný objektív.
Čistenie konverzného objektívu
Ponorte konverzný objektív približne na 5 minút do nádoby s čistou
vodou. Potom stlačte tlačidlo a konverzným objektívom mierne zatraste
pod vodou, aby sa vyplavili zachytené čiastočky soli, piesku a iné
nečistoty.
Po opláchnutí zvyšnú vodu zotrite mäkkou handričkou. Konverzný
objektív nechajte voľne uschnúť na tienistom a vzdušnom mieste. Na
sušenie nepoužívajte sušič na vlasy, inak hrozí zdeformovanie a zhoršenie
výkonu objektívu.
Tento konverzný objektív je navrhnutý tak, že odvádza zachytenú vodu.
Konverzný objektív po vytiahnutí z vody na chvíľu umiestnite na suchú
handričku, aby z neho vytiekla voda.
Ak konverzný objektív ponoríte pod vodu, môžu sa objaviť bubliny. Nie je
to porucha.
Farba tela konverzného objektívu sa môže pri kontakte s opaľovacím
krémom alebo olejom zmeniť. Ak sa konverzný objektív dostane do
kontaktu s opaľovacím krémom alebo olejom, rýchlo ho zotrite.
Dbajte na to, aby v konverznom objektíve alebo na jeho povrchu neostala
slaná voda. Mohlo by to spôsobiť koróziu alebo zmenu farby.
Technické údaje
Zväčšenie 0,8
Konštrukcia objektívu 1 skupina, 1 prvok
Rozmery (Pribl.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (š/v/h)
Hmotnosť Pribl. 21 g
Dodané položky Konverzný objektív s rozšíreným koncom (1),
Remienok (1), Vrecko na prenášanie (1),
tlačená dokumentácia
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Magyar
Ez az extrém nagy látószögű objektív a HDR-GWP88/GW66* Sony digitális
HD videokamerához (a továbbiakban „kamera”) készült.
* Előfordulhat, hogy ezek a kamerák nem minden országban és régióban
érhetők el.
FIGYELMEZTETÉS
Ne nézzen közvetlenül a napba a konverziós objektíven keresztül.
Mert az szemsérülést vagy akár látásvesztést okozhat.
Óvintézkedések a használattal
kapcsolatban
Vigyázzon, nehogy a konverziós objektívet elejtve megsértse magát.
Az óvatlan használat személyi sérülést okozhat.
< Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára >
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió,
108-0075 Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai
alapján a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) a jogosult képviselő.
Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
A konverziós objektív előkészítése (lásd az
ábrát)
A mellékelt zsinórral erősítse fel a konverziós objektívet a kamera pántjára,
hogy ne tudjon leesni a konverziós objektív.
A konverziós objektív felhelyezése (lásd a
ábrát)
Akassza be a konverziós objektív alját a kameraobjektív aljánál,
majd illessze a konverziós objektív tetejét a kameraobjektív teteje
fölé.
Előfordulhat, hogy kárt okoz a konverziós objektívben, ha egyenesen
szemből próbálja a konverziós objektívet a kameraobjektívre illeszteni.
Előfordulhat, hogy kárt okoz a konverziós objektívben, ha azelőtt próbálja
meg felilleszteni a konverziós objektív tetejét a kameraobjektív tetejére,
hogy az alját felillesztette volna.
A kamera beállítása
Ügyeljen, hogy a kamera felvételi beállítását (Konverziós lencse) a
konverziós objektív csatlakoztatása után végezze el.
A beállítást lásd a kamerához mellékelt használati útmutatóban.
Nie wolno podłączać obiektywu do kamery, gdy na obiektywie znajdu
się ciała obce, takie jak piasek. Może to doprowadzić do porysowania
kamery lub obiektywu.
Czyszczenie obiektywu
Zanurzyć obiektyw w misce czystej wody na około 5 minut. Następnie
delikatnie potrząsać obiektywem pod wodą, naciskając jednocześnie
przycisk w celu usunięcia uwięzionej soli, piasku lub innych substancji.
Po wypłukaniu należy wytrzeć krople wody miękką ściereczką. Należy
poczekać na całkowite wyschnięcie obiektywu w zacienionym miejscu o
dobrej wentylacji. Do suszenia nie należy używać suszarki, ponieważ
istnieje ryzyko deformacji oraz/lub pogorszenia działania.
Niniejszy obiektyw został tak zaprojektowany, aby możliwe było
odsączenie uwięzionej wody. Po wyjęciu z wody umieść obiektyw na
chwilę na suchej ściereczce, aby pozwolić na odsączenie wody.
Gdy obiektyw zostanie umieszczony pod wodą, mogą pojawić się bąbelki.
Nie jest to usterka.
Obudowa obiektywu może odbarwić się w wyniku kontaktu z filtrem
słonecznym lub olejkiem do opalania. Jeśli obiektyw wejdzie w kontakt z
filtrem słonecznym lub olejkiem do opalania, należy go szybko wyczyścić
do czysta.
Nie należy dopuścić do tego, aby obiektyw został odłożony, gdy wewnątrz
niego lub na jego powierzchni znajduje się słona woda. Może to
doprowadzić do korozji lub odbarwień.
Dane techniczne
Powiększenie 0,8
Budowa obiektywu 1 grupa, 1 element
Wymiary (ok.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (szer. / wys. / gł.)
Waga Ok. 21 g
W zestawie Obiektyw szerokokątny (1), sznurek (1),
pokrowiec transportowy (1), zestaw
drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Slovensky
Tento konverzný objektív s rozšíreným koncom je určený pre digitálne HD
video kamery Sony HDR-GWP88/GW66* (ďalej uvádzané ako „kamera“).
* Tieto kamery nemusia byť dostupné vo všetkých krajinách alebo
regiónoch.
VAROVANIE
Nepozerajte sa priamo do slnka cez tento konverzný objektív.
Mohlo by to spôsobiť poranenie očí alebo stratu zraku.
Upozornenia týkajúce sa používania
Dajte pozor, aby ste sa pri páde konverzného objektívu neporanili.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže dôjsť k poraneniu.
<Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam
EÚ>
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje
požiadavkám podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na
autorizovaného zástupcu Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných
alebo záručných dokumentoch.
Príprava konverzného objektívu (pozrite si
obrázok
)
Pripevnite konverzný objektív k pútku kamery pomocou dodaného
remienka, aby nedošlo k pádu konverzného objektívu.
A konverziós objektív eltávolítása (lásd a
ábrát)
A konverziós objektív tetejének eltávolításához a kameraobjektívről nyomja
meg a gombot a konverziós objektív tetején, majd húzza le azt.
Megjegyzések a használattal kapcsolatban
Ha a zoom funkcióval használja a kamerát, állítsa a nagyítást széles
látószögű állásba. Ha a zoom kart a T (telefotó) állásba állítja, nem tud
fókuszálni.
Szállításkor vegye le a konverziós objektívet.
Vigyázzon, nehogy ütés érje a konverziós objektívet felszerelés közben.
Amikor nem használja a konverziós objektívet, mindig tárolja a mellékelt
hordtasakban.
Amikor a lencsét a hordtasakjában tárolja, ügyeljen arra, hogy gondosan
bezárja a hordtasakot, nehogy leessen a konverziós objektív.
A zsinórt és a rögzítőkapcsot ne tárolja a konverziós objektívvel egtt a
hordtasakban (lásd a ábrát).
Ha így tesz, az konverziós objektív felületének karcolódásával járhat.
A konverziós objektívet ne tartsa hosszú ideig nagyon nedves helyen,
nehogy penész telepedjen meg rajta.
Vigyázzon, nehogy megütődjön és megsérüljön a konverziós objektív,
amíg a zsinóron lóg a kameráról.
Ha a kamera Jelenet választás funkcióját használja, az automatikus
fókuszálás bizonyos módokban nem működik. Ebben az esetben áltsa be
a fókuszt kézzel.
Ha a kamera fókusza végtelenre van állítva, nem tud fókuszálni.
A kamerát ne tartsa a konverziós objektívnél fogva.
Használatra vonatkozó korlátozások
Ha a konverziós objektívet felhelyezte a kamerára, nem használhatja a
kamera beépített vakuját. Használat előtt kapcsolja ki a kamera beépített
vakuját.
Lecsapódás
Ha a konverziós objektívet hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi,
pára csapódhat le a konverziós objektíven. Ezt elkerülendő helyezze a
konverziós objektívet egy műanyag tasakba vagy hasonló tárolóeszközbe.
Ha a tasakon belüli hőmérséklet eléri a környező légtér hőmérsékletét,
kiveheti a konverziós objektívet.
A konverziós objektív tisztítása
Egy fúvóecsettel vagy egy puha ecsettel tisztítson le minden szennyeződést
a konverziós objektívről. Az ujjlenyomatokat és egyéb foltokat kímélő
mosószerrel megnedvesített puha ruhával törölje le.
Megjegyzések a konverziós objektív víz
alatti és víz közeli használatával
kapcsolatban
Megjegyzések a használattal kapcsolatban
Vízben a nagyítás körülbelül 0,9-szeres.
Ne tegye ki a konverziós objektívet például a vízbe ugrás okozta
erőhatásnak.
A konverziós objektív elsüllyed a vízben. A mellékelt zsinórral erősítse fel
a konverziós objektívet a kamera pántjára, hogy ne tudjon elsüllyedni a
konverziós objektív.
Ha vízcsepp vagy más idegen anyag kerül az objektívre, nem fog tudni
éles képeket rögzíteni.
Ne helyezze fel a konverziós objektívet a kamerára, ha idegen anyag,
például homok található a konverziós objektíven. Ha így tesz, az a kamera
vagy a konverziós objektív felületének karcolódásával járhat.
A konverziós objektív tisztítása
Helyezze a konverziós objektívet egy tál tiszta vízbe körülbelül 5 percre.
Majd finoman rázza meg a konverziós objektívet a víz alatt, miközben
nyomva tartja a gombot, hogy a lerakódott sót, homokot vagy más
anyagot eltávolítsa.
Öblítés után egy puha ronggyal törölje le a vízcseppeket. Hagyja teljesen
megszáradni a konverziós objektívet egy jól szellőző, árnyékos helyen. Ne
szárítsa hajszárítóval, mert deformálódhat és/vagy romolhat a
teljesítménye.
A konverziós objektív úgy van kialakítva, hogy elvezesse magáról a vizet.
A vízből való kiemelés után egy időre helyezze a konverziós objektívet egy
száraz törlőruhára, hogy elfolyhasson a víz.
A konverziós objektív vízbe helyezésekor buborékok jelenhetnek meg. Ez
nem jelent hibás működést.
A konverziós objektív burkolata elszíneződhet, ha naptejjel vagy
napolajjal érintkezik. Ha a konverziós objektív burkolata naptejjel vagy
napolajjal érintkezik, gyorsan törölje tisztára.
Ne hagyja, hogy sós víz maradjon a konverziós objektív belsejében vagy a
felületén. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat.
Műszaki adatok
Nagyítás 0,8
Lencse szerkezete 1 csoport, 1 elem
Méretek (kb.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (szé / ma / mé)
Tömeg Kb. 21 g
Tartozékok Extrém nagy látószögű objektív (1), Zsinór
(1), Hordtasak (1), Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Română
Acest obiectiv de conversie cu unghi mare în capăt este creat pentru
camerele video digitale HD HDR-GWP88/GW66* Sony (denumite în
continuare „camera”).
* Este posibil ca aceste camere să nu fie disponibile în fiecare ţară sau
regiune.
AVERTISMENT
Nu priviţi direct la soare prin acest obiectiv de conversie.
Aceasta v-ar putea afecta ochii sau ar putea cauza pierderea vederii.
Atenţionare la utilizare
Nu vă răniţi prin scăparea obiectivului de conversie.
Manevrarea imprudentă poate cauza rănire.
< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE >
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația Uniunii Europene
pot fi adresate: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie,
vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Pregătirea obiectivului de conversie
(consultaţi imaginea
)
Ataşaţi obiectivul de conversie la cureaua camerei cu firul furnizat pentru a
preveni scăparea obiectivului de conversie.
Ataşarea obiectivului de conversie
(consultaţi imaginea )
Prindeţi partea inferioară a obiectivului de conversie în jurul părţii
inferioare a obiectivului camerei, apoi montaţi partea superioară a
obiectivului de conversie peste partea superioară a obiectivului
camerei.
Este posibil să deterioraţi obiectivul de conversie dacă încercaţi să montaţi
obiectivul de conversie pe obiectivul camerei drept.
Este posibil să deterioraţi obiectivul de conversie dacă încercaţi să montaţi
partea superioară a obiectivului de conversie pe partea superioară a
obiectivului camerei înainte de montarea părţii inferioare.
Setarea camerei
Asiguraţi-vă că setaţi corespunzător camera (Obiectiv conversie)
după ataşarea obiectivului de conversie.
Pentru setare, consultaţi manualele de instrucţiuni furnizate împreună cu
camera.
Detaşarea obiectivului de conversie
(consultaţi imaginea
)
Apăsaţi pe butonul din partea superioară a obiectivului de conversie, apoi
trageţi de partea superioară a obiectivului de conversie pentru a-l scoate din
obiectivul camerei.
Note privind utilizarea
Când utilizaţi camera cu funcţia de zoom, setaţi zoomul la marginea
unghi larg. Dacă glisaţi maneta de zoom la T (telefoto), nu puteţi focaliza.
Scoateţi obiectivul de conversie în timpul deplasărilor.
Aveţi grijă să nu supuneţi obiectivul de conversie la şocuri mecanice în
timp ce îl ataşaţi.
Când nu utilizaţi obiectivul de conversie, depozitaţi-l întotdeauna în tocul
de transport furnizat.
Pentru a preveni scăparea obiectivului de conversie, asiguraţi-vă că
închideţi ferm tocul de transport când depozitaţi obiectivul în tocul de
transport.
Nu depozitaţi firul şi bucla cu obiectivul de conversie în tocul de
transport al acestuia (consultaţi imaginea ).
Acest lucru poate zgâria obiectivul de conversie.
Nu păstraţi obiectivul de conversie într-un loc foarte umed, o perioadă
lungă de timp, pentru a preveni formarea mucegaiului.
Aveţi grijă să nu loviţi şi să deterioraţi obiectivul de conversie când este
atârnat de firul camerei.
Când utilizaţi modul Selectare scenă al camerei, focalizarea automată nu
funcţionează în unele moduri. Reglaţi focalizarea manual în acest caz.
Nu puteţi focaliza când focalizarea camerei este setată la infinit.
Nu ţineţi camera doar de obiectivul de conversie ataşat.
Restricţii privind utilizarea
Nu puteţi utiliza bliţul încorporat al camerei când este montat acest obiectiv
de conversie. Înainte de utilizare, setaţi bliţul încorporat al camerei la
dezactivat.
Condensul
Dacă obiectivul de conversie este adus direct de la un loc rece la unul cald,
condensul poate apărea pe obiectivul de conversie. Pentru a evita acest
lucru, plasaţi obiectivul de conversie într-o pungă de plastic sau în ceva
similar. Când temperatura aerului din interiorul pungii atinge temperatura
înconjurătoare, scoateţi obiectivul de conversie.
Curăţarea obiectivului de conversie
Curăţaţi praful de pe suprafaţa obiectivului de conversie cu o perie cu
pompă de aer sau o perie moale. Curăţaţi amprentele sau alte pete cu o
cârpă moale uşor înmuiată într-o soluţie cu detergent moale.
Note privind utilizarea obiectivului de
conversie sub/lângă apă
Note privind utilizarea
În apă, mărirea este de aproximativ 0,9.
Nu supuneţi obiectivul de conversie la şoc, precum cel cauzat de săritul în
apă.
Acest obiectiv de conversie se scufundă în apă. Ataşaţi obiectivul de
conversie la cureaua camerei cu firul furnizat pentru a împiedica
obiectivul de conversie să se scufunde.
Dacă apar picături de apă sau materii străine pe obiectiv, nu veţi putea
înregistra imagini clare.
Nu ataşaţi obiectivul de conversie la cameră când pe obiectivul de
conversie există materii străine precum nisip. Acesta poate zgâria camera
sau obiectivul de conversie.
Curăţarea obiectivului de conversie
Scufundaţi obiectivul de conversie într-un bol cu apă curată timp de
aproximativ 5 minute. Apoi scuturaţi obiectivul de conversie uşor sub apă,
în timp ce apăsaţi butonul pentru a elimina sarea, nisipul sau alte materii.
După clătire, ştergeţi picăturile de apă cu o cârpă moale. Lăsaţi obiectivul
de conversie să se usuce complet într-o locaţie cu umbră şi ventilare
corespunzătoare. Nu uscaţi cu un uscător de păr, deoarece există riscul
unei deformări şi/sau performanţe reduse.
Acest obiectiv de conversie este conceput pentru a scurge apa. După
scoaterea apă, plasaţi obiectivul de conversie pe o cârpă uscată, o perioadă
de timp, pentru a lăsa apa să se scurgă.
Pot apărea bule când obiectivul de conversie este plasat sub apă. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
Corpul obiectivului de conversie se poate decolora dacă intră în contact
cu cremă de protecţie împotriva soarelui sau ulei pentru bronzat. Dacă
obiectivul de conversie intră în contact cu crema de protecţie împotriva
soarelui sau uleiul pentru bronzat, curăţaţi repede.
Nu lăsaţi obiectivul de conversie să aibă apă sărată în interior sau pe
suprafaţa acestuia. Aceasta poate duce la coroziune sau decolorare.
Specificaţii
Mărire 0,8
Structura obiectivului 1 grup, 1 element
Dimensiuni (aprox.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (l / î / a)
Greutate Aprox. 21 g
Elemente incluse Obiectiv de conversie cu unghi mare în capăt
(1), Fir (1), Toc de transport (1), Set
documentaţie imprimată
Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare.
Dansk
Denne vidvinkelkonverter er beregnet til brug med HDR-GWP88/GW66*
Sony digitale HD videokameraoptagere (nedenfor omtalt som "kamera").
* Disse kameraer kan muligvis ikke købes i alle lande eller områder.
ADVARSEL
Se ikke direkte mod solen gennem denne konverter.
Hvis du gør det, kan det beskadige dine øjne eller gøre dig blind.
Forsigtighedsforanstaltninger ved brug
Pas på ikke at beskadige dig selv ved at tabe konverteren.
Skødesløs håndtering kan medføre personskade.
< Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder >
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til
produkt overensstemmelse i henhold til EU lovgivning skal adresseres til
den autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For service eller garanti henviser vi til
de adresser, som fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Forberedelse af konverteren (se illustration
)
Sæt konverteren på remmen på kameraet ved hjælp af den medfølgende
snor for at forhindre, at du taber konverteren.
Fastgørelse af konverteren (se illustration
)
Fastgør bunden af konverteren rundt om bunden af
kameraobjektivet, og sæt derefter konverteren oven på
kameraobjektivet.
Du kan beskadige konverteren, hvis du prøver at sætte konverteren på
kameraobjektivet i lige retning.
Du kan beskadige konverteren, hvis du prøver at sætte toppen af
konverteren over toppen på kameraobjektivet, før du sætter den ind over
bunden.
Indstilling af kameraet
Før du begynder på optagelse, skal du indstille (Konvert.obj.) på
kameraet efter at have sat konverteren på.
Med hensyn til indstillingen henvises til håndbogen, der fulgte med
kameraet.
Aftagning af konverteren (se illustration
)
Tryk på knappen på toppen af konverteren og træk derefter toppen af
konverteren for at fjerne den fra kameraobjektivet.
Bemærkninger om brugen
Når du bruger kameraet med zoomfunktionen, skal du indstille zoomen
til vidvinkelkanten. Hvis du skubber zoomknappen til T (telefoto), kan du
ikke fokusere.
Tag konverteren af under transport.
Pas på, at du ikke udsætter konverteren for mekanisk stød, når du sætter
den på.
Når konverteren ikke er i brug, bør du altid opbevare den i den
medfølgende bærepose.
For at forhindre, at du taber konverteren, skal du sørge for at lukke
bæreposen, når du opbevarer objektivet i dets bærepose.
Opbevar ikke snoren og krogen sammen med konverteren i dens
bærepose (se illustration ).
Hvis du gør det, kan konverteren blive ridset.
For at undgå skimmel må du ikke opbevare konverteren lang tid ad
gangen et meget fugtigt sted.
Pas på ikke at ramme og beskadige konverteren, når den hænger i sin
snor fra kameraet.
Når du bruger kameraets Valg af motiv, vil automatisk fokusering ikke
fungere i alle tilstande. I så fald skal du fokusere manuelt.
Du kan ikke fokusere, når kameraet er indstillet til uendelig.
Løft aldrig kameraet ved kun at holde i konverteren.
Begrænsninger for brug
Du kan ikke bruge kameraets indbyggede blitz, når konverteren er sat på.
Før brug skal du derfor deaktivere kameraets indbyggede blitz.
Kondens
Hvis konverteren tages direkte fra et koldt til et varmt sted, kan der blive
dannet kondensvand på konverteren. For at undgå dette skal du anbringe
konverteren i en plasticpose eller lignende. Når lufttemperaturen i posen
har fået samme temperatur som omgivelserne, kan du tage konverteren op.
Rengøring af konverteren
Børst alt støv af konverteren med en blæsebold eller en blød børste. Tør
fingeraftryk eller anden tilsmudsning af med en blød klud, der er let fugtet
med et mildt opvaskemiddel.
Bemærkninger om brugen af konverteren
under/nær vand
Bemærkninger om brugen
I vand er forstørrelsen ca. 0,9.
Udsæt ikke konverteren for stød som f.eks. fra at springe i vandet.
Denne konverter synker, hvis den kommer i vand. Sæt konverteren på
kameraets rem ved hjælp af den medfølgende snor for at forhindre, at
konverteren synker.
Hvis der kommer vanddråber eller fremmedlegemer på objektivets linse,
vil du ikke kunne optage klare billeder.
Sæt ikke konverteren på kameraet, hvis der er fremmedlegemer som f.eks.
sand på konverteren. Det kan ridse kameraet eller konverteren.
Rengøring af konverteren
Sænk konverteren i en skål med rent vand i omkring 5 minutter. Ryst
derefter konverteren forsigtigt under vandet, mens du trykker på knappen
for at fjerne alt salt, sand eller andet, der har sat sig fast.
Efter rengøringen skal du fjerne alle vanddråber med en blød klud. Lad
konverteren tørre helt et skyggefuldt sted med god ventilation. Brug ikke
en hårtørrer til at tørre med, da det kan medføre formændring og/eller
reduceret ydeevne.
Denne konverter er udviklet til at dræne vand fra enheden. Efter at have
fjernet konverteren fra vandet, skal den ligge på en tør klud for at give
vandet mulighed for at løbe af.
Der kan komme bobler, når konverteren sænkes under vand. Dette er
ikke en funktionsfejl.
Konverterens hus kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med
sololie eller sollotion. Hvis konverteren kommer i kontakt med sololie
eller sollotion, skal den straks tørres ren.
Lad aldrig konverteren ligge med salt uden på eller indeni. Det kan
medføre korrosion eller misfarvning.
Specifikationer
Forstørrelse 0,8
Objektivkonstruktion 1 gruppe, 1 element
Mål (ca.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (b / h / d)
Vægt Ca. 21 g
Medfølgende udstyr Vidvinkelkonverter (1), Snor (1), Bærepose
(1), Trykt dokumentation
Ret til ændringer i design og specifikationer forbeholdes uden varsel.
Česky
Tato ultraširokoúhlá předsádka je určena pro digitální videokamery s
vysokým rozlišením HDR-GWP88/GW66* Sony (dále označované jako
„kamera“).
* Tyto kamery nemusí být k dispozici ve všech zemích a oblastech.
VAROVÁNÍ
Touto předsádkou se nedívejte přímo do slunce.
Mohlo by tak dojít k poškození očí nebo ke ztrátě zraku.
Pozor při používání
Dávejte pozor, abyste se neporanili upuštěním předsádky.
Neopatrné používání může mít za následek poranění.
< Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice
ES >
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonskon. Žádosti
týkající se technických požadavků na výrobky danými směrnicemi
Evropské unie je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN.
Pro záležitosti servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy
uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Příprava předsádky (viz obrázek
)
Připojte předsádku k řemínku kamery pomocí dodaného provázku, aby
vám předsádka neupadla.
Nasazení předsádky (viz obrázek )
Nasaďte spodní část předsádky na spodek objektivu kamery, potom
připevněte horní část předsádky na horní část objektivu kamery.
Pokud byste se pokusili nasadit předsádku na objektiv kamery v rovném
směru, mohlo by dojít k poškození předsádky.
Pokud byste se pokusili připevnit horní část předsádky na horní část
objektivu kamery před nasazením spodní části, mohlo by dojít k
poškození předsádky.
Nastavení kamery
Nastavení snímání (Předsádka) kamery proveďte až po nasazení
předsádky.
Informace o nastavení naleznete v návodech k použití dodaných s kamerou.
Sejmutí předsádky (viz obrázek )
Stiskněte tlačítko na horní části předsádky, potom zatáhněte za horní část
předsádky a sejměte ji z objektivu kamery.
Poznámky k používání
Když používáte kameru s funkcí zoomu, nastavte zoom na stranu
širokého záběru. Pokud posunete páčku zoomu na stranu T (záběr
teleobjektivem), nebudete moci ostřit.
Během přepravy předsádku sejměte.
Při nasazování předsádky dbejte na to, abyste ji nevystavovali
mechanickým nárazům.
Když předsádku nepoužíváte, vždy ji mějte v dodané přepravní brašně.
Aby vám předsádka neupadla, vždy přepravní brašnu pevně zavřete, když
budete předsádku ve své přepravní brašně skladovat.
Provázek a háček neskladujte spolu s předsádkou v přepravní brašně (viz
obrázek ).
Mohlo by dojít k poškrábání předsádky.
Dbejte na to, aby se předsádka po delší dobu nenacházela ve velmi vlhkém
prostředí, mohla by se na ní objevit plíseň.
Dávejte pozor, abyste do předsádky neudeřili a nepoškodili ji, když bude z
kamery viset na provázku.
Když na kameře používáte Volba scény, nemusí v některých režimech
fungovat automatické ostření. V takovém případě upravte ostření ručně.
Když je ostření kamery nastaveno na nekonečno, není ostření možné.
Nedržte kameru jen za nasazenou předsádku.
Omezení používání
Když je nasazena tato předsádka, není možné používat vestavěný blesk
kamery. Před použitím vestavěný blesk kamery vypněte.
Kondenzace
Pokud svou předsádku přenesete ze studeného prostředí přímo do teplého
prostředí, může se na předsádce objevit kondenzace. Abyste tomu předešli,
umístěte předsádku do plastového sáčku nebo do podobného předmětu.
Když teplota vzduchu uvnitř sáčku dosáhne okolní teploty, předsádku
vyjměte.
Čištění předsádky
Očistěte z povrchu předsádky prach pomocí foukacího balónku nebo
měkkého štětečku. Otisky prstů nebo jiné šmouhy otřete měkkým
hadříkem lehce namočeným v jemném čistícím roztoku.
Poznámky k používání předsádky pod
vodou nebo v její blízkosti
Poznámky k používání
Ve vodě je zvětšení přibližně 0,9.
Nevystavujte předsádku nárazu, například skokem do vody.
Tato předsádka ve vodě klesá ke dnu. Připojte předsádku k řemínku
kamery pomocí dodaného provázku, aby předsádka neklesla ke dnu.
Pokud se na objektiv dostane voda nebo jiná cizí tělesa, nebudete moci
nahrávat jasný obraz.
Nenasazujte předsádku na kameru, pokud se na předsádce nacházejí cizí
předměty, například písek. Mohlo by dojít k poškrábání kamery nebo
předsádky.
Čištění předsádky
Zhruba na 5 minut ponořte předsádku do misky s čistou vodou. Potom
stiskněte tlačítko a jemně předsádkou pod vodou pohybujte, abyste
uvolnili sůl, písek nebo jiné předměty.
Po omytí setřete vodní kapky měkkým hadříkem. Nechte předsádku zcela
doschnout na zastíněném místě s dobrým větráním. Nesušte ji
vysoušečem vlasů, hrozí riziko deformace a/nebo narušení výkonu.
Konstrukce této předsádky umožňuje odtékání vody z jejích vnitřních
částí. Po vyjmutí z vody předsádku na chvíli položte na suchou látku, aby
voda odtekla.
Když předsádku umístíte pod vodu, mohou se objevit bublinky. Nejedná
se o závadu.
Tělo předsádky může změnit zabarvení, pokud se dostane do styku s
opalovacím krémem nebo olejem. Pokud se předsádka dostane do styku s
opalovacím krémem nebo olejem, rychle ji očistěte.
Nenechávejte předsádku schnout se slanou vodou uvnitř nebo na
povrchu. Mohlo by to vést ke korozi nebo změně barvy.
Technické údaje
Zvětšení 0,8
Konstrukce objektivu 1 skupina, 1 člen
Rozměry (přibl.) 45 mm × 53 mm × 28 mm (š / v / h)
Hmotnost Přibl. 21 g
Součásti balení Ultraširokoúhlá předsádka (1), Provázek (1),
Přepravní brašna (1), Sada vytištěné
dokumentace
Vzhled a technické údaje se mohou změnit bez upozornění.
Suomi
Tämä laajan pään muunto-objektiivi on tarkoitettu digitaalisille HDR-
GWP88/GW66* Sony -HD-videokameroille (myöhemmin ”kamera”).
* Näitä kameroita ei välttämättä ole saatavilla kaikilla alueilla tai kaikissa
maissa.
VAROITUS
Älä katso suoraan aurinkoon tämän muunto-objektiivin kautta.
Muuten silmäsi tai näkökykysi voivat vahingoittua.
Muistutus käytöstä
Varo, ettet vahingoita itseäsi pudottamalla muunto-objektiivia.
Varomaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisen.
< Ilmoitus EU-maiden asiakkaille >
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation puolesta, Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani. Tämän tuotteen Euroopan
Unionin lainsäädännön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee
osoittaa valtuutetulle edustajalle, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt
pyydämme ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa
mainituille edustajille.
Muunto-objektiivin valmistelu (katso kuva
)
Liitä muunto-objektiivi kameran hihnaan mukana toimitetulla narulla,
jotta muunto-objektiivi ei voisi pudota.
Muunto-objektiivin kiinnitys (katso kuva
)
Aseta muunto-objektiivin pohja kameran objektiivin alle, ja sovita
sitten muunto-objektiivi kameran objektiivin päälle.
Muunto-objektiivi voi vahingoittua, jos yrität sovittaa muunto-objektiivia
suoraan kameran objektiiviin.
Muunto-objektiivi voi vahingoittua, jos yrität sovittaa muunto-objektiivin
ylälaitaa kameran objektiiviin ennen alalaidan asettamista.
Kameran asettaminen
Varmista, että asetat kuvausasetuksen (Muunnoslinssi) kamerastasi
sen jälkeen, kun olet kiinnittänyt muunto-objektiivin.
Katso lisätietoja asettamisesta kameran mukana toimitetuista
käyttöohjeista.
Muunto-objektiivin irrottaminen (katso
kuva
)
Voit irrottaa muunto-objektiivin kameran objektiivista painamalla muunto-
objektiivin ylälaidassa olevaa painiketta ja vetämällä sitten ylälaidasta.
Huomautuksia toiminnon käytöstä
Kun käytät kameraa zoomaustoiminnon kanssa, aseta zoomaus
laajakulmapäähän. Jos liu’utat zoomausvivun T (telekuvaus) -päähän, et
voi tarkentaa.
Poista muunto-objektiivi kuljetuksen ajaksi.
Varo, ettet altista muunto-objektiivia mekaanisille tärähdyksille, kun
kiinnität sitä.
Kun et käytä muunto-objektiivia, säilytä sitä aina mukana toimitetussa
kantopussissa.
Jotta muunto-objektiivi ei putoaisi, sulje kantopussi tiukasti, kun säilytät
objektiivia kantopussissa.
Älä säilytä narua ja koukkua muunto-objektiivin kanssa sen kantopussissa
(katso kuva ).
Muuten muunto-objektiivi saattaa naarmuuntua.
Älä säilytä muunto-objektiivia erittäin kosteissa paikoissa pitkiä aikoja,
jotta siihen ei muodostuisi hometta.
Ole varovainen, ettet kolauta ja vahingoita muunto-objektiivia, kun se
roikkuu kamerasi narusta.
Kun käytät kameran asetusta Kamera-aset. valinta, automaattinen
tarkennus ei toimi kaikissa tiloissa. Säädä silloin tarkennus manuaalisesti.
Et voi tarkentaa, kun kameran tarkennus on asetettu äärettömään.
Älä kanna kameraa pelkästään siihen liitetystä muunto-objektiivista.
Käyttörajoitukset
Et voi käyttää kamerasi sisäistä salamavaloa, kun tämä muunto-objektiivi
on kiinnitetty. Aseta kameran sisäinen salama pois päältä ennen käyttöä.
Kosteuden tiivistyminen
Jos muunto-objektiivi tuodaan kylmästä paikasta suoraan lämpimään
paikkaan, kosteutta saattaa tiivistyä muunto-objektiiviin. Voit välttää tämän
asettamalla muunto-objektiivin muovipussiin tai vastaavaan. Kun pussin
ilman lämpötila saavuttaa ympäristön lämpötilan, ota muunto-objektiivi
pois pussista.
Muunto-objektiivin puhdistaminen
Pyyhi mahdolliset pölyt muunto-objektiivin pinnalta puhallinharjalla tai
pehmeällä harjalla. Pyyhi sormenjäljet tai muut liat pehmeällä kankaalla,
jota on hieman kostutettu miedossa pesuaineessa.
Huomattavaa muunto-objektiivin käytöstä
veden alla tai sen läheisyydessä
Huomattavaa käytöstä
Vedessä suurennus on noin 0,9.
Älä altista muunto-objektiivia iskuille esimerkiksi veteen hyppäämällä.
Tämä muunto-objektiivi uppoaa vedessä. Kiinnitä muunto-objektiivi
kameran hihnaan mukana toimitetulla narulla, jotta muunto-objektiivi ei
voi upota.
Jos vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta on objektiivissa, et välttämät
saa selkeitä kuvia.
Älä kiinnitä muunto-objektiivia kameraan, kun muunto-objektiivissa on
vierasta ainetta, kuten hiekkaa. Se voi naarmuttaa kameraa tai muunto-
objektiivia.
Muunto-objektiivin puhdistaminen
Upota muunto-objektiivi noin 5 minuutiksi kulhoon, jossa on puhdasta
vettä. Heiluta sitten muunto-objektiivia varovasti veden alla samalla kun
painat painiketta, jotta saisit huuhdeltua kaikki siihen jääneet suolat,
hiekat ja muut aineet pois.
Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna
muunto-objektiivin kuivua kokonaan varjoisessa paikassa, jossa on hyvä
tuuletus. Älä puhalla kuivaksi hiustenkuivaajalla, koska se voi aiheuttaa
muodonmuutosta tai heikentää suorituskykyä.
Tämä muunto-objektiivi on suunniteltu tyhjentämään siihen jääneet
vedet. Kun nostat muunto-objektiivin vedestä, aseta kamera kuivalle
liinalle, jotta vedet voivat valua pois.
Kuplia saattaa ilmentyä, kun muunto-objektiivi asetetaan veden alle.
Tämä ei ole virhetoiminto.
Muunto-objektiivin rungon väri saattaa muuttua, jos se joutuu
kosketuksiin aurinkorasvan tai rusketusöljyn kanssa. Jos muunto-
objektiivi joutuu kosketuksiin aurinkorasvan tai rusketusöljyn kanssa,
pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
Älä anna muunto-objektiivin olla suolavedessä tai anna suolaveden olla
kameran pinnalla. Seurauksena voi olla ruostumista tai värien
muuttumista.
Tekniset tiedot
Suurennos 0,8
Objektiiviryhmä
1 ryhmä, 1 elementti
Mitat (noin) 45 mm × 53 mm × 28 mm (l / k / s)
Paino Noin 21 g
Mukana toimitetut esineet Laajan pään muunto-objektiivi (1), naru (1),
kantopussi (1), tulostettu asiakirjasarja
Muotoilu ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
Русский
Этот концевой широкоугольный конверсионный объектив
предназначен для цифровых HD-видеокамер Sony HDR-GWP88/
GW66* (далее именуемых как “камера”).
* Этих камер может не быть в наличии в некоторых странах или
регионах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данный конверсионный объектив.
Это может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при
использовании
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив,
можно получить травму.
Неосторожное обращение может привести к травме.
< Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС >
Данное изделие произведено непосредственно или от имени Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Все запросы,
касающиеся соответствия данного изделия законодательству
Европейского Союза, следует направлять авторизованному
представителю, компании Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. По любым вопросам обслуживания и
гарантии, пожалуйста, обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих сопроводительных документах или гарантийном
талоне документах.
Подготовка конверсионного объектива
(см. рисунок
)
Прикрепите конверсионный объектив к ремню камеры с помощью
прилагаемого шнурка, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Прикрепление конверсионного
объектива (см. рисунок
)
Прикрепите нижнюю часть конверсионного объектива к
нижней части объектива камеры, затем зафиксируйте верхнюю
часть конверсионного объектива на верхней части объектива
камеры.
Вы можете повредить конверсионный объектив, если попытаетесь
надеть конверсионный объектив на объектив камеры в прямом
направлении.
Вы можете повредить конверсионный объектив, если попытаетесь
сначала зафиксировать верхнюю часть конверсионного объектива
на верхней части объектива камеры, а потом его нижнюю часть.
Установка камеры
Не забудьте выполнить установку съемки (Преобр.объектив)
камеры после прикрепления конверсионного объектива.
Сведения относительно установки приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Отсоединение конверсионного
объектива (см. рисунок
)
Нажмите кнопку на верхней части конверсионного объектива, затем
потяните верхнюю часть конверсионного объектива, чтобы снять его
с объектива камеры.
Примечания относительно использования
При использовании камеры с функцией зума установите зум на
максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в
сторону Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку.
При транспортировке снимайте конверсионный объектив.
Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во
время его прикрепления.
Если конверсионный объектив не используется, всегда храните его в
прилагаемом футляре для переноски.
Чтобы предотвратить падение конверсионного объектива,
обязательно плотно закрывайте футляр для переноски, когда
объектив хранится в футляре для переноски.
Не храните шнурок и крючок вместе с конверсионным объективом
в футляре для переноски (см. рисунок ).
Это может привести к появлению царапин на конверсионном
объективе.
Для предупреждения образования плесени не держите
конверсионный объектив продолжительное время во влажном
месте.
Будьте осторожны, чтобы не ударить и не повредить конверсионный
объектив в то время, когда он свисает на шнурке с камеры.
При использовании функции камеры Выбор сцены автоматическая
фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом случае
отрегулируйте фокусировку вручную.
Фокусировка не получится, если фокусировку камеры установить на
бесконечность.
Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный
объектив.
Ограничения относительно использования
Использовать встроенную вспышку камеры при установленном
конверсионном объективе невозможно.
Перед использованием установите встроенную вспышку камеры в
отключенное положение.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места
в теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для
предотвращения этого поместите конверсионный объектив в
пластиковый пакет или что-либо подобное. Когда температура
воздуха внутри пакета достигнет температуры окружающей среды,
выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с
помощью воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или
другие грязные пятна следует протирать мягкой тканью, слегка
смоченной в слабом растворе моющего средства.
Примечания относительно
использования конверсионного
объектива под водой или вблизи воды
Примечания относительно использования
В воде увеличение составляет приблизительно 0,9.
Не подвергайте конверсионный объектив воздействию ударов, как
при прыжках в воду.
Конверсионный объектив может утонуть в воде. Прикрепите
конверсионный объектив к ремню камеры с помощью прилагаемого
шнурка, чтобы не утопить конверсионный объектив.
Если на объективе имеются капли воды или инородные тела, не
удастся получить отчетливые изображения.
Не прикрепляйте конверсионный объектив к камере, если на
конверсионный объектив попали инородные тела, например песок.
Это может поцарапать камеру или конверсионный объектив.
Очистка конверсионного объектива
Поместите конверсионный объектив в емкость с чистой водой
приблизительно на 5 минут. Затем осторожно встряхните
конверсионный объектив под водой, нажав на кнопку, чтобы
вычистить остатки соли, песка или прочих инородных тел.
После промывки удалите капли воды мягкой тканью. Дайте
конверсионному объективу полностью высохнуть, оставив его в
темном хорошо проветриваемом месте. Не используйте для сушки
фен, так как при этом может возникнуть деформация и/или
ухудшение характеристик.
В конструкции конверсионного объектива предусмотрен сток воды.
После извлечения из воды положите конверсионный объектив на
сухую ткань и оставьте его на некоторое время, чтобы дать воде
стечь.
При опускании конверсионного объектива в воду могут
образоваться пузырьки. Это не является неисправностью.
При контакте с солнцезащитным кремом или маслом для загара
корпус конверсионного объектива может обесцветиться. При
попадании солнцезащитного крема или масла для загара на
конверсионный объектив незамедлительно удалите его, протерев
корпус.
Если внутри конверсионного объектива или на его поверхности
осталась соленая вода, не оставляйте его надолго в таком состоянии.
Это может привести к образованию коррозии или обесцвечиванию.
Технические характеристики
Увеличение 0,8
Конструкция объектива 1 группа, 1 элемент
Размеры (приблиз.) 45 мм × 53 мм × 28 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 21 г
Комплектность поставки Концевой широкоугольный
конверсионный объектив (1), шнурок (1),
футляр для переноски (1), набор печатной
документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Импортер на территории РФ и название и адрес организации,
раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать
претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103,Москва,Карамышевский проезд, 6,
Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
ᶑ㓫濃䶥濄
㚐⢋⍇⻵⹇夶捅枑忍䒌㔠!IES.HXQ990HX77
*
!Tpoz!㓜ằ!IE!㒁扨㒢⻕
㧃!) ṉᵯ䮅䦕ĥ㒁⻕㧃Ħ*Ɂ
*
!彽᷿㒁⻕㧃ᶊ曂㔠ㆤ㙭♯⬚ㅺ⚔⊤䗪㙭對⒒Ɂ
嫊⎮
娯≣彳徲㚐⹇夶捅枑䙘壺⢎旡濇
ṉ₱‛⬗䚠䚿ㅺ⹹兘┎⢕壺⇿䗨栌明Ɂ
ợ䒌㱌びᷯ杩
⭳⼧兎帏ᵱ壥堏㋭厡䗨⹇夶捅枑䞜‛Ɂ
剉ᵱ媝ゲ㐱Ề⭫⍓偡⭲兘び⡺⌻‛Ɂ
⹇夶捅枑㷺´ᷯ杩!)⌧壯♺!
Ȏ
*
ợ䒌昌斨䗨䲔䷍⭫⹇夶捅枑䷏ᵮ㒁⻕㧃䗨䷏⶚濇ṉ斖㫆⹇夶捅枑び⡺
㋭厡Ɂ
⫭塁⹇夶捅枑!)⌧壯♺!
ȏ
*
⭫⹇夶捅枑䗨ⷹ恌懈⚌㒁⻕㧃捅枑䗨ⷹ恌⏌♱濇䂚⻰⭫⹇夶捅枑䗨杦
恌♞⫾⚌㒁⻕㧃捅枑䗨杦恌ᵮ㔝Ɂ
⣦㜀╻姊ṉ䪪䙘㔝⍵⭫⹇夶捅枑♞⫾⚌㒁⻕㧃捅枑ᵮ濇⍓偡㙧㍱⡂
⹇夶捅枑Ɂ
⣦㜀╻姊⭫⹇夶捅枑䗨杦恌♞⫾⚌㒁⻕㧃捅枑䗨杦恌ᵮ㔝⻰⃱♞⫾
ⷹ恌濇⍓偡㙧㍱⡂⹇夶捅枑Ɂ
妑⫾㒁⻕㧃
娯䠞⫾⚌⫭塁⹇夶捅枑⻰ⵖ徖垰㈱㒁妑⫾!) 嫮㌿捅枑
娯⌧攕㒁⻕㧃昌斨䗨娎㕲㙜徖垰妑⫾Ɂ
⋜ᵯ⹇夶捅枑!)⌧壯♺!
Ȑ
*
㉭ᵯ⹇夶捅枑杦恌䗨㉭慹濇䂚⻰㈭⹇夶捅枑䗨杦恌⭫⃚⼂㒁⻕㧃捅枑
ᵮ㈪ᵯɁ
ợ䒌杬䝉
ợ䒌斨㙭嫮䂊∃偡䗨㒁⻕㧃㖦濇娯⭫嫮䂊㟣㸵兗⹇夶ῘɁ剉⭫嫮䂊
㟣㸵兗!U濃⠂嵁濄Ῐ濇↫䂅㰹侾䂊Ɂ
㎐徯㖦娯⌺ᵯ⹇夶捅枑Ɂ
⫭塁⹇夶捅枑㖦濇娯⭳⼧ᵱ壥ợ⃚⌻↔㧃㠔⾋埁㐮Ɂ
ᵱợ䒌⹇夶捅枑㖦濇娯∽⼩⭫⃚⪼㒢⚌昌斨䗨幃屎㒀垰≩⃋Ɂ
䀞斖㫆⹇夶捅枑㋭厡濇⭫捅枑⪼㒢⚌幃屎㒀垰≩㖦濇娯∽⼩㇇䴮幃
屎㒀垰≩Ɂ
娯≣⭫䲔䷍⌮懈㇇八⹇夶捅枑ᵤ⍰⪼㒢⚌幃屎㒀垰≩⃋!濃⌧壯♺!
ȑ
*濇ṉ₱→‛⹇夶捅枑Ɂ
娯≣⭫⹇夶捅枑擛㚃⪼㒢㔠㣙䀞㻒㸠䗨⚔㔝ṉ₱䗠晭Ɂ
⹇夶捅枑ṉ䲔䷍䷏⚌㒁⻕㧃ᵮ㖦濇娯⭳⼧ᵱ壥䠔㐂八㍱⡂⹇夶捅枑Ɂ
ợ䒌㒁⻕㧃䗨➘㗓応㐫㖦濇兎∹侾䂊∃偡⚌㜴᷿㦅⹳ᵯ⭫䂅㰹ợ䒌Ɂ
⚌彽䦒〩㰥ᵯ濇娯ㆯ∹娣䬤侾䂊Ɂ
⭫㒁⻕㧃䗨䂊嵁妑䀞䂅斴忄㖦㙧䂅㰹⭱䂊Ɂ
㉣峛㒁⻕㧃㖦濇娯ᵱ壥⍎㉥㍅⫭塁㔠ᵮ曆䗨⹇夶捅枑Ɂ
ợ䒌ᵮ䗨斴↚
䓚⫭塁⹇夶捅枑㖦濇「⭫䂅㰹ợ䒌㒁⻕㧃䗨⃋⹞擧₭䄬Ɂ
ợ䒌↱濇娯⭫㒁⻕㧃䗨⃋⹞擧₭䄬妑䀞῀䒌Ɂ
㸠㮇⅁䲴
剉䙘㌉⭫⹇夶捅枑⼂⬶ℛ喹⶚↔㸏㗺喹濇㸠㮇⍓偡㙧⅁䲴⚌⹇夶捅枑
ᵮɁ㪖忣₱㸠㮇⅁䲴濇娯⭫⹇夶捅枑㒢⃉➵㓽埯ㅺ柂Ạ䗨䇍␥⃋濇䪭
⻩埯⃋䗨䧞㮇㸏⸊徸↔⏌♱䐔⟧䗨㸏⸊㖦濇⃱⭫⹇夶捅枑⌺⅞Ɂ
㵩㺸⹇夶捅枑
䒌⎝㮇↛ㅺ幃↛㈦⌟⹇夶捅枑埌曆䗨㿔⟙Ɂ娯ṉ幃ⵧ㰢⌺⭵妕㜸⾋㵩
㺸⇵㸚㴖濇⭫捅枑ᵮ䗨㉫⋔ㅺ⃚Ḻ㮽㺐㑊㵌Ɂ
⚌㮘ᶑ0㮘㷴斨張ợ䒌⹇夶捅枑䗨㱌びᷯ杩
ợ䒌杬䝉
⚌㮘ᶑ濇㒢⢋䋫䱨䀞 1/:Ɂ
娯≣ợ⹇夶捅枑⌻↔埁㐮濇ữ⣦嵗⃉㮘ᶑɁ
㫈⹇夶捅枑㙧㯭⃉㮘ᶑɁ䒌昌斨䗨䲔䷍⭫⹇夶捅枑♞⫾⚌㒁⻕㧃䗨
䷏⶚ᵮṉ斖⹇夶捅枑ᵯ㯭Ɂ
⣦㜀捅枑ᵮ㙭㮘㹘ㅺ⃚Ḻ䓔䇍濇↫䂅㰹奼扨㵩㗔䗨⻕″Ɂ
娯≣⚌⹇夶捅枑ᵮ㙭㯽⪴䪭䓔䇍㖦⭫⃚⫭塁↔㒁⻕㧃ᵮɁ⎊↫⍓偡
㙧→‛㒁⻕㧃ㅺ⹇夶捅枑Ɂ
㵩㺸⹇夶捅枑
⭫⹇夶捅枑㳜⃉㒢㙭㵩㮘䗨䟻ᶑ䱨 6 Ⅺ捼Ɂ䂚⻰濇㉭ẳ㉭慹䗨⍰㖦
⚌㮘ᶑ幹幹㖧∹⹇夶捅枑濇ṉ㵩旈ṟẹ⋅ẳ䗨淡ɀ㯽⪴ㅺ⃚Ḻ䓔䇍Ɂ
㵩㱻⻰濇䒌幃ⵧ㑊⌟㮘㹘Ɂ⭫⹇夶捅枑㒢⚌彾栌凓⣡䗨旔㴠喹⫰⃌
⎝ᷢɁ娯≣ợ䒌⎝栌㧃⎝ᷢ濇⎊↫㙧㙭嫮⻆⏰ 0 ㅺ∃偡∇≺䗨栌明Ɂ
㫈⹇夶捅枑䗨妑奬⍓⭫㹖⃉䗨㮘㋶⅞Ɂ⼂㮘ᶑ⌺⅞⹇夶捅枑⻰濇⭫
⃚㒢⚌ᷢⵧᵮ䆫↟ợ㮘㲥⅞Ɂ
⹇夶捅枑㒢⚌㮘ᶑ㖦⍓偡㙧⅞䍢㮇㱅Ɂ彽ᶊ曂㒩昀Ɂ
⣦㜀⹇夶捅枑㌉奜斖㙐暀ㅺ斖㙐㰝濇⹇夶捅枑捅帏⍓偡㙧嫮凖Ɂ⣦
㜀⹇夶捅枑㌉奜↔斖㙐暀ㅺ斖㙐㰝濇娯⁼⽏㑊㉑ᷢ㵌Ɂ
娯≣ợ⹇夶捅枑⃋恌ㅺ埌曆䒽㙭淡㮘Ɂ⎊↫⍓偡㙧⭲兘傴嚹ㅺ嫮凖Ɂ
壳㞠
㒢⢋䋫 1/9
捅枑䲴㤯 2!䲨濇2!䆫
⮞⭜濃䱨濄 56!nn!!64!nn!!39!nn!濃⭐ 0 0 㵕濄
屎愳 䱨!32!h
ㆤ⎏䇍␥ ⢋⍇⻵⹇夶捅枑!)2*ɀ䲔䷍!)2*ɀ幃屎㒀
垰≩!)2*ɀㅴ⢻⋔↛㓫Ṛ
妑奬⏰壳㞠㙭ㆤ嫮㙘㖦濇⾹ᵱ⍊垰⢭⎮Ɂ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ᶑ㓫濃䫤濄
㚐ⷣ夶擀嬢嬅䒌ᷲ!IES.HXQ990HX77
*
!Tpoz!㓔
䝥!IE!㎨⺹ᵤặ㚞濃ṉᵯ䫤䥔ĥ㎨″㚞ĦɁ
*
!弽᷿㎨″㚞ⷚ曂⚌ㆤ㙭♡⬚ㅺ⚔⊞恡㙭⒒Ɂ
嫊⎮
孛≣彳弫㚐ⷣ夶擀䙘太⢎斗Ɂ
⎊ⅽ⍓偡Ṿ㋃Ẉ「䗨䚠䚿ㅺ径ㅴ⢕㕲Ɂ
ợ䒌㱌びᷯ柝
⭳⼧ᵱ壥堏崰厡䗨ⷣ夶擀䞜Ẉ兎ⵕɁ
㐱ỀᵱḸ个⍓偡⭠兘び⡺⌻ẈɁ
K⡫ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
Ȏ
*
孛䒌旳斨䗨个乗⭪ⷣ夶擀䱟↔㎨″㚞䗨傹ⶊ
ᵮ濇ṉ斖ⷣ夶擀㎸厡Ɂ
⫭堩ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
ȏ
*
⭪ⷣ夶擀䗨ⷹ恌損⚌㎨″㚞擀⢘䗨ⷹ恌⏌♘濇
䂚⍲⭪ⷣ夶擀䗨柚恌♞⫾⚌㎨″㚞擀⢘䗨柚恌
ᵮ㔝Ɂ
⣦㜀⮁嬹ṉ䩸䙘㔝⍵⭪ⷣ夶擀♞⫾⚌㎨″㚞
擀⢘ᵮ濇⍓偡Ṿ㋃⚳ⷣ夶擀Ɂ
⣦㜀⮁嬹⭪ⷣ夶擀䗨柚恌♞⫾⚌㎨″㚞擀⢘
䗨柚恌ᵮ㔝⍲⃱♞⫾ⷹ恌濇⍓偡Ṿ㋃⚳ⷣ夶
擀Ɂ
嬢⫾㎨″㚞
⫭堩⫰ⷣ夶擀ᶯ⍲濇孛∅⼩⭝㎨″㚞弿垰㈱㎨
嬢⫾濃⡺㌉擀⢘濄Ɂ
㙭⃗嬢⫾⃩⬝濇孛⌦敩㎨″㚞旳斨䗨ợ䒌存㕲
᷊Ɂ
㈪⋜ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
Ȑ
*
㉭ᵯⷣ夶擀柚恌䗨㉭搒濇䂚⍲㈭ⷣ夶擀䗨柚恌
⭪⃚Ḳ㎨″㚞擀⢘ᵮ㈪ᵯɁ
ợ䒌柟䝉
ợ䒌ⶊ㙭⌼䂊∃偡䗨㎨″㚞㕚濇孛⭪⌼䂊㦅
⹳嬢ᶞⷣ夶㦅⹳Ɂ⣦㜀⭪⌼䂊㚪㸵兗!U⠂嵁濄
䩓濇ⅽ㕄㰹侾䂊Ɂ
弴廷㕚孛⌺ᵯⷣ夶擀Ɂ
⫭堩ⷣ夶擀㕚濇⭳⼧ᵱ壥ợ⃚⌻↔㚞㠔⾋№
⅟Ɂ
ᵱợ䒌ⷣ夶擀㕚濇孛∅⼩⭪⃚⪼㒢⚌旳斨䗨
廓ἣ㎞≩⃩Ɂ
ᶞ斖㫆ⷣ夶擀㋭厡濇⭪擀⢘⪼㒢⚌廓ἣ㎞≩
㕚濇孛∅⼩㇇䲋廓ἣ㎞≩Ɂ
孛≣⭪个乗⌮㉦損ᵲⷣ夶擀ᵤ峛⪼㒢⚌廓ἣ
㎞≩⃩濃⌦夥♢!
ȑ
*濇⎊ⅽ⍓偡ṾⅶẈⷣ夶
擀Ɂ
孛≣⭪ⷣ夶擀擣㚃⪼㒢⚌曂⶜㻒㷣䗨⚔㔝ṉ
₱⌵晭Ɂ
彾弫个乗⭪ⷣ夶擀䱟↔㎨″㚞ᵮ㕚濇⭳⼧ᵱ
壥㐂⅟ㅺ㋃⚳ⷣ夶擀Ɂ
ợ䒌㎨″㚞䗨⚞㗓彭㉍㕚濇兎∌侾䂊∃偡⚌
㜴᷿㦅⹳ᵯ㕄㰹ợ䒌Ɂ⚌弽䤱〩ℙᵯ孛ㆯ∌
孧処侾䂊Ɂ
⺷㎨″㚞䗨䂊嵁嬢ᶞ㕄斴彀㕚濇⭪㕄㰹侾䂊Ɂ
㉣峛㎨″㚞㕚濇孛ᵱ壥⍎ㇷ㍅⫭堩⚌ᵮ曆䗨
ⷣ夶擀Ɂ
ợ䒌斴↚
⫭堩㚐ⷣ夶擀⍲濇ᵱ偡ợ䒌㎨″㚞䗨⃩仒敎₭
㿓Ɂ
ợ䒌ᶯ↱濇孛䣥䒌㎨″㚞䗨⃩仒敎₭㿓Ɂ
丷暖
⣦㜀䙘㌉⭪ⷣ夶擀Ḳ⬶ℛ⡨ⶊ↔㶍㗺⡨濇㷣㭸
⍓偡Ṿ⅁丷⚌ⷣ夶擀ᵮɁ壥忣₱丷暖濇孛⭪ⷣ
夶擀㒢⃉➵㓽埯ㅺ䯟Ạ䗨䇍␥⃩濇⺷埯⃩䗨䧞
㭸㶍⸊弢↔⏌♘䌓⟧䗨㶍⸊㕚濇⃱⭪ⷣ夶擀⌺
⅞Ɂ
㵩㱥ⷣ夶擀
䒌⎝㭸↛ㅺ廓↛㈦⌟ⷣ夶擀埌曆䗨㿔⭼Ɂ孛⭪
廓ⵧ⚌㜸⾋䗨㵩㱥↦㸚㴖ᶑ喜㷣濇䂚⍲䒌⫧㑊
ℤ擀⢘ᵮ䗨㉫⋔ㅺ⃚⫧㯅㵱Ɂ
⚌㮘ᶑ0㮘㷴斨張ợ䒌ⷣ夶擀䗨㱌びᷯ柝
ợ䒌柟䝉
⚌㮘ᶑ濇㒢⢋ά䋫上ᶞ 1/:Ɂ
孛≣ợⷣ夶擀⌻↔№⅟濇ữ⣦嵗⃉㮘ᶑɁ
㫈ⷣ夶擀Ṿ㯭⃉㮘ᶑɁ䒌旳斨䗨个乗⭪ⷣ夶
擀♞⫾⚌㎨″㚞䗨傹ⶊᵮṉ斖ⷣ夶擀ᵯ㯭Ɂ
⣦㜀擀⢘ᵮ㙭㮘㹘ㅺ⃚Ḻ⹦䇍濇ⅽ㕄㰹嬔⺹
㵩㗔䗨♢″Ɂ
孛≣⚌ⷣ夶擀ᵮ㙭㯽⪴䪭⹦䇍㕚⭪⃚⫭堩↔
㎨″㚞ᵮɁ⎊ⅽ⍓偡ṾⅶẈ㎨″㚞ㅺⷣ夶擀Ɂ
㵩㱥ⷣ夶擀
⭪ⷣ夶擀㳜⃉㒢㙭㵩㮘䗨䟻ᶑ上 6 Ⅺ搃Ɂ䂚
⍲濇㉭ẳ㉭搒䗨⍰㕚⚌㮘ᶑ廟廟㖧∌ⷣ夶擀濇
ṉ㵩旈ṟẹ⋅ẳ䗨䘴ɀ㯽⪴ㅺ⃚Ḻ⹦䇍Ɂ
㵩㱻⍲濇䒌廓ⵧ㑊⌟㮘㹘Ɂ⭪ⷣ夶擀㒢⚌彾
栲凓⣡䗨斘ℭ⡨⫰⃌⎝ⷖɁ孛≣ợ䒌⎝栲㚞
⎝ⷖ濇⎊ⅽṾ㙭⌼⻆⏰ 0 ㅺ∃偡∇≺䗨栲旍Ɂ
㫈ⷣ夶擀䗨嬢嬅⍓⭪㵻⃉䗨㮘㋶⅞ɁḲ㮘ᶑ
⌺⅞ⷣ夶擀⍲濇⭪⃚㒢⚌ⷖⵧᵮ䆫↟ợ㮘㲥
⅞Ɂ
ⷣ夶擀㒢⚌㮘ᶑ㕚⍓偡Ṿ⅞䌔㭸㱅Ɂ弽ⷚ曂
㒩昀Ɂ
⣦㜀ⷣ夶擀㌉奊斖㖶暀ㅺ斖㖶㰝濇ⷣ夶擀擀
帏⍓偡Ṿ⌼凖Ɂ⣦㜀ⷣ夶擀㌉奊↔斖㖶暀ㅺ
斖㖶㰝濇孛⮡⽏㑊㉑ⷖℤɁ
孛≣ợⷣ夶擀⃩恌ㅺ埌曆䒽㙭䘴㮘Ɂ⎊ⅽ⍓
偡Ṿ⭠兘傴嗤ㅺ⌼凖Ɂ
夨㞠
㒢⢋ά䋫 1/9
擀⢘丷㛨 2!丨濇2!䆫
⮞⭜濃上濄 56!nn!!64!nn!!39!nn
濃擣 0 0 ⬡濄
岌愳 上!32!h
ㆤ⎏䇍␥ ⷣ夶擀!)2*ɀ个乗!)2*ɀ廓
ἣ㎞≩!)2*ɀㅴ⢻⋔↛㓫Ṛ
嬢嬅ㅺ夨㞠⣦㙭⌼∌濇⾹ᵱ⍊垰彾䝉Ɂ
↚径⒪濕 䲆⮠⃐⍜
⾟丳摤⒪濕 䲆⮠濃ᶑ♡濄㙭斴⃐⍜
⾟丳摤⒪⚔⚤濕 ≻Ḑⵦ㚁斗⊞
⢎斗⬏ᶑ嵓 23 ⍛㣠℄✲⢋⌊
812
⌃ḋ⚔濕 卖⻯⬢濃ᶟ㚞濄
⅞䆬㕉㚃濕 3124!ⷘ!5!㙬
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ᶑ㓫濃䫤濄
㚐ⷣ夶擀嬢嬅䒌ᷲ!IES.HXQ990HX77
*
!Tpoz!㓔
䝥!IE!㎨⺹ᵤặ㚞濃ṉᵯ䫤䥔ĥ㎨″㚞ĦɁ
*
!弽᷿㎨″㚞ⷚ曂⚌ㆤ㙭♡⬚ㅺ⚔⊞恡㙭⒒Ɂ
嫊⎮
孛≣彳弫㚐ⷣ夶擀䙘太⢎斗Ɂ
⎊ⅽ⍓偡Ṿ㋃Ẉ「䗨䚠䚿ㅺ径ㅴ⢕㕲Ɂ
ợ䒌㱌びᷯ柝
⭳⼧ᵱ壥堏崰厡䗨ⷣ夶擀䞜Ẉ兎ⵕɁ
㐱ỀᵱḸ个⍓偡⭠兘び⡺⌻ẈɁ
K⡫ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
Ȏ
*
孛䒌旳斨䗨个乗⭪ⷣ夶擀䱟↔㎨″㚞䗨傹ⶊ
ᵮ濇ṉ斖ⷣ夶擀㎸厡Ɂ
⫭堩ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
ȏ
*
⭪ⷣ夶擀䗨ⷹ恌損⚌㎨″㚞擀⢘䗨ⷹ恌⏌♘濇
䂚⍲⭪ⷣ夶擀䗨柚恌♞⫾⚌㎨″㚞擀⢘䗨柚恌
ᵮ㔝Ɂ
⣦㜀⮁嬹ṉ䩸䙘㔝⍵⭪ⷣ夶擀♞⫾⚌㎨″㚞
擀⢘ᵮ濇⍓偡Ṿ㋃⚳ⷣ夶擀Ɂ
⣦㜀⮁嬹⭪ⷣ夶擀䗨柚恌♞⫾⚌㎨″㚞擀⢘
䗨柚恌ᵮ㔝⍲⃱♞⫾ⷹ恌濇⍓偡Ṿ㋃⚳ⷣ夶
擀Ɂ
嬢⫾㎨″㚞
⫭堩⫰ⷣ夶擀ᶯ⍲濇孛∅⼩⭝㎨″㚞弿垰㈱㎨
嬢⫾濃⡺㌉擀⢘濄Ɂ
㙭⃗嬢⫾⃩⬝濇孛⌦敩㎨″㚞旳斨䗨ợ䒌存㕲
᷊Ɂ
㈪⋜ⷣ夶擀!濃⌦夥♢!
Ȑ
*
㉭ᵯⷣ夶擀柚恌䗨㉭搒濇䂚⍲㈭ⷣ夶擀䗨柚恌
⭪⃚Ḳ㎨″㚞擀⢘ᵮ㈪ᵯɁ
ợ䒌柟䝉
ợ䒌ⶊ㙭⌼䂊∃偡䗨㎨″㚞㕚濇孛⭪⌼䂊㦅
⹳嬢ᶞⷣ夶㦅⹳Ɂ⣦㜀⭪⌼䂊㚪㸵兗!U⠂嵁濄
䩓濇ⅽ㕄㰹侾䂊Ɂ
弴廷㕚孛⌺ᵯⷣ夶擀Ɂ
⫭堩ⷣ夶擀㕚濇⭳⼧ᵱ壥ợ⃚⌻↔㚞㠔⾋№
⅟Ɂ
ᵱợ䒌ⷣ夶擀㕚濇孛∅⼩⭪⃚⪼㒢⚌旳斨䗨
廓ἣ㎞≩⃩Ɂ
ᶞ斖㫆ⷣ夶擀㋭厡濇⭪擀⢘⪼㒢⚌廓ἣ㎞≩
㕚濇孛∅⼩㇇䲋廓ἣ㎞≩Ɂ
孛≣⭪个乗⌮㉦損ᵲⷣ夶擀ᵤ峛⪼㒢⚌廓ἣ
㎞≩⃩濃⌦夥♢!
ȑ
*濇⎊ⅽ⍓偡ṾⅶẈⷣ夶
擀Ɂ
孛≣⭪ⷣ夶擀擣㚃⪼㒢⚌曂⶜㻒㷣䗨⚔㔝ṉ
₱⌵晭Ɂ
彾弫个乗⭪ⷣ夶擀䱟↔㎨″㚞ᵮ㕚濇⭳⼧ᵱ
壥㐂⅟ㅺ㋃⚳ⷣ夶擀Ɂ
ợ䒌㎨″㚞䗨⚞㗓彭㉍㕚濇兎∌侾䂊∃偡⚌
㜴᷿㦅⹳ᵯ㕄㰹ợ䒌Ɂ⚌弽䤱〩ℙᵯ孛ㆯ∌
孧処侾䂊Ɂ
⺷㎨″㚞䗨䂊嵁嬢ᶞ㕄斴彀㕚濇⭪㕄㰹侾䂊Ɂ
㉣峛㎨″㚞㕚濇孛ᵱ壥⍎ㇷ㍅⫭堩⚌ᵮ曆䗨
ⷣ夶擀Ɂ
ợ䒌斴↚
⫭堩㚐ⷣ夶擀⍲濇ᵱ偡ợ䒌㎨″㚞䗨⃩仒敎₭
㿓Ɂ
ợ䒌ᶯ↱濇孛䣥䒌㎨″㚞䗨⃩仒敎₭㿓Ɂ
丷暖
⣦㜀䙘㌉⭪ⷣ夶擀Ḳ⬶ℛ⡨ⶊ↔㶍㗺⡨濇㷣㭸
⍓偡Ṿ⅁丷⚌ⷣ夶擀ᵮɁ壥忣₱丷暖濇孛⭪ⷣ
夶擀㒢⃉➵㓽埯ㅺ䯟Ạ䗨䇍␥⃩濇⺷埯⃩䗨䧞
㭸㶍⸊弢↔⏌♘䌓⟧䗨㶍⸊㕚濇⃱⭪ⷣ夶擀⌺
⅞Ɂ
㵩㱥ⷣ夶擀
䒌⎝㭸↛ㅺ廓↛㈦⌟ⷣ夶擀埌曆䗨㿔⭼Ɂ孛⭪
廓ⵧ⚌㜸⾋䗨㵩㱥↦㸚㴖ᶑ喜㷣濇䂚⍲䒌⫧㑊
ℤ擀⢘ᵮ䗨㉫⋔ㅺ⃚⫧㯅㵱Ɂ
⚌㮘ᶑ0㮘㷴斨張ợ䒌ⷣ夶擀䗨㱌びᷯ柝
ợ䒌柟䝉
⚌㮘ᶑ濇㒢⢋ά䋫上ᶞ 1/:Ɂ
孛≣ợⷣ夶擀⌻↔№⅟濇ữ⣦嵗⃉㮘ᶑɁ
㫈ⷣ夶擀Ṿ㯭⃉㮘ᶑɁ䒌旳斨䗨个乗⭪ⷣ夶
擀♞⫾⚌㎨″㚞䗨傹ⶊᵮṉ斖ⷣ夶擀ᵯ㯭Ɂ
⣦㜀擀⢘ᵮ㙭㮘㹘ㅺ⃚Ḻ⹦䇍濇ⅽ㕄㰹嬔⺹
㵩㗔䗨♢″Ɂ
孛≣⚌ⷣ夶擀ᵮ㙭㯽⪴䪭⹦䇍㕚⭪⃚⫭堩↔
㎨″㚞ᵮɁ⎊ⅽ⍓偡ṾⅶẈ㎨″㚞ㅺⷣ夶擀Ɂ
㵩㱥ⷣ夶擀
⭪ⷣ夶擀㳜⃉㒢㙭㵩㮘䗨䟻ᶑ上 6 Ⅺ搃Ɂ䂚
⍲濇㉭ẳ㉭搒䗨⍰㕚⚌㮘ᶑ廟廟㖧∌ⷣ夶擀濇
ṉ㵩旈ṟẹ⋅ẳ䗨䘴ɀ㯽⪴ㅺ⃚Ḻ⹦䇍Ɂ
㵩㱻⍲濇䒌廓ⵧ㑊⌟㮘㹘Ɂ⭪ⷣ夶擀㒢⚌彾
栲凓⣡䗨斘ℭ⡨⫰⃌⎝ⷖɁ孛≣ợ䒌⎝栲㚞
⎝ⷖ濇⎊ⅽṾ㙭⌼⻆⏰ 0 ㅺ∃偡∇≺䗨栲旍Ɂ
㫈ⷣ夶擀䗨嬢嬅⍓⭪㵻⃉䗨㮘㋶⅞ɁḲ㮘ᶑ
⌺⅞ⷣ夶擀⍲濇⭪⃚㒢⚌ⷖⵧᵮ䆫↟ợ㮘㲥
⅞Ɂ
ⷣ夶擀㒢⚌㮘ᶑ㕚⍓偡Ṿ⅞䌔㭸㱅Ɂ弽ⷚ曂
㒩昀Ɂ
⣦㜀ⷣ夶擀㌉奊斖㖶暀ㅺ斖㖶㰝濇ⷣ夶擀擀
帏⍓偡Ṿ⌼凖Ɂ⣦㜀ⷣ夶擀㌉奊↔斖㖶暀ㅺ
斖㖶㰝濇孛⮡⽏㑊㉑ⷖℤɁ
孛≣ợⷣ夶擀⃩恌ㅺ埌曆䒽㙭䘴㮘Ɂ⎊ⅽ⍓
偡Ṿ⭠兘傴嗤ㅺ⌼凖Ɂ
夨㞠
㒢⢋ά䋫 1/9
擀⢘丷㛨 2!丨濇2!䆫
⮞⭜濃上濄 56!nn!!64!nn!!39!nn
濃擣 0 0 ⬡濄
岌愳 上!32!h
ㆤ⎏䇍␥ ⷣ夶擀!)2*ɀ个乗!)2*ɀ廓
ἣ㎞≩!)2*ɀㅴ⢻⋔↛㓫Ṛ
嬢嬅ㅺ夨㞠⣦㙭⌼∌濇⾹ᵱ⍊垰彾䝉Ɂ
↚径⒪濕 䲆⮠⃐⍜
⾟丳摤⒪濕 䲆⮠濃ᶑ♡濄㙭斴⃐⍜
⾟丳摤⒪⚔⚤濕 ≻Ḑⵦ㚁斗⊞
⢎斗⬏ᶑ嵓 23 ⍛㣠℄✲⢋⌊
812
⌃ḋ⚔濕 卖⻯⬢濃ᶟ㚞濄
⅞䆬㕉㚃濕 3124!ⷘ!5!㙬
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0JZS;;2JZ99
-
#Vrq|#ᾋ㐷
㮯#KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋᷋+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐ
ᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ
⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#
Ȏ
#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#᫔ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#
ȏ
#ㄢⵚ,
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#⨮ᲂ⾧Ⱞ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#㩂្⪺#ᅢᇊ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#⯮⾧
Ⱞ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#▫្⪺#ᕦ⮫ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿ぇ#㐸⮗#⚠䀜ㆳ⋓#᫳ㄧ⊛᝗#㿏⓫#㥟⛻
㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿#⾻∏㔴⟷㮧#᫳ㄧ㐷#⿁᝗#ㅻ㔴⟷㮧#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿ぇ#᫳
ㄧ⊛᝗#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ㄓ㩆#㮮⪺᝾#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#☎⳿+㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲,Ⱞ#
㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ+ዢẦ#
Ȑ
#ㄢⵚ,
㥟⛻㉻#⊃㏿#ㅻ㔴#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏯#ᵛ㇃#㥟⛻㉻#⊃㏿#ㅻ㔴ㆻ#ᵰᜟ#㣫Ⓥ
⇳#⊃㏿ぇ⮓#⟻␣㿠ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏
ⵤⵓ゛1#㎃#≿⛻⏳#W#+⑔ㅇ,#⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃᴋ#⟷Ⰴẓ#㤇␸#㹣㣏ぇ#ᮚ〫#❫᝷
㿏ⵤⵓ゛1
㤇␸#㹣㣏ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#❫᝷㿗#ῃᴋ#⊃㏿⏳#‟〫㴯␣㐷#⿁ḻ
⋔#㤇␸#㹣㣏#ㇼ៣⏳#ᧀ#㈘⾻#⑛ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᵣ␧#ⴛ㴯␸ᝳ#䄻㫣ᴋ#㤇␸#㹣㣏ぇ#ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛+ᡯ
␳#
ȑ
㚯㋧,1#
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᡸ䈏㇫#⭔᢯#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#
❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#ᛯ⊛ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣏ᛧ
ᬏ#Ⰷ⬸㿏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔ㆻ#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#┟ὓぇ⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#
㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇㇫#▫㿓ᵷ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬
ᴿᵛ1
㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ⟿ᙷ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#
⊃㏿#㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#
⚠㐷㿏⊛⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#
ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻシ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯
〫ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1#㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸
ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
✂ⷻ2…ც⪺☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#▖⮓⪺#ᇪ㩆#ⷦⱂ
▖⮓#⟆#ⷦⱂ▖㩗
△ぇ⮓㇏#䃌ᵷ㆟ㆷ#⿴#31<ㇼᴿᵛ1
△ぇ#᷏㊯#ᮚᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠㆻ#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#㍳㐷#␿ⵤⵓ゛1
㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#△ぇ#ᙷ⇳⿀⴬ᴿᵛ1#⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#㣫Ⓥ⇳#ⴛ㴯∠ぇ#⟷㚠㿏っ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#ᙷ⇳⿀㐷#⿁ᜃ#
㿏ⵤⵓ゛1
△⚠ㄯ#₇ᴋ#ᢧ㬷#㇫△㐿㇫#⊃㏿ぇ#▲〫#ㇿㆳ⓫#へ⬸㇫#ᣟᫎ㿏ᜃ#
㞣へẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
┟∏シ#ᚐㆷ#㇫△㐿㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#▲〫#ㇿᴋ#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿
⏳#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㣫Ⓥ⇳#₇ᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#ᡸ䈇#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㕞ẖះ
⟿ⲓ△㇫#〽ᴋ#ⲓⲏ㿓#△㇫#Ὓ〫#ㇿᴋ#㰬ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#8⟻#㊌
ḻ#ᵫᡯⵤⵓ゛1#ᡯ≧#ᵛ㇃/#△Ⰴぇ⮓#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏯#⬸㭓⋓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#䇋Ὓ〫#៣⮔ぇ#᫷#び⟻/#┟∏#₇ᴋ#㇫△㐿ㆻ#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1
㇫△㐿ㆻ#䁰៿ᬯ#ᵛ㇃#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᬟㆷ#△ᢧ⏳#ᵝ⾻ᬼᴿᵛ1#
䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#㇈ᵣぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ệ᝗#セ㉻䇿#␿⏳#ῃᣃ㐷#ᢧ
ᵛ␴ᴿᵛ1#✷䂌㇫#ㇳ〫ᬏᛧᬏ#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#䁛〫ὓ
⇳㇫〫⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ⲏṎ△㇫#⚧ⲏẏḻ⋔#⮛᜻ẏ〿⴬ᴿᵛ1#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#△ぇ⮓#ᤳᬯ#ᵛ㇃/#△ᢧᙷ#⣗㐷ḻ⋔#␿⏯#䁔ᜁぇ#ィ⊛#ᰊㆳ
ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#△ぇ#ᮚㆳ⓫#ᢧ㹣ᙷ#⭔᢯#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫᛺ㆷ#᝗㈜
㇫#⾻ᵐᴿᵛ1
⮗㫣␳㇫ᬏ#⮗㭗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿#❯㜫ᙷ#✷⭀ẗ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#⮗㫣␳㇫ᬏ#⮗㭗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#᜴ㄧ#
ⵗⰄ㿏ᜃ#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿#ᬫ⟷#₇ᴋ#㻓⓫ぇ#⚋ᵮ△㇫#ᵶ㐷#⿁ᜃ#㿏ⵤⵓ゛1#⟷ⵔ
㇫#ㇳ〫ᬏᛧᬏ#✷⭀ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟ 31;
⊃㏿#៣⮨ 4៧/#4⑛
ワ䂌㣏ⲏ+⿴, 78#pp#啑#86#pp#啑#5;#pp#
+z#2#k#2#g,
㎈≀ ⿴#54#j
Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#ⴛ㴯␸+4,/#
㤇␸#㹣㣏+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0JZS;;2JZ99
-
#Vrq|#ᾋ㐷
㮯#KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋᷋+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐ
ᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ
⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#
Ȏ
#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#᫔ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#
ȏ
#ㄢⵚ,
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#⨮ᲂ⾧Ⱞ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#㩂្⪺#ᅢᇊ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#⯮⾧
Ⱞ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#▫្⪺#ᕦ⮫ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿ぇ#㐸⮗#⚠䀜ㆳ⋓#᫳ㄧ⊛᝗#㿏⓫#㥟⛻
㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿#⾻∏㔴⟷㮧#᫳ㄧ㐷#⿁᝗#ㅻ㔴⟷㮧#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿ぇ#᫳
ㄧ⊛᝗#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ㄓ㩆#㮮⪺᝾#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#☎⳿+㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲,Ⱞ#
㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ+ዢẦ#
Ȑ
#ㄢⵚ,
㥟⛻㉻#⊃㏿#ㅻ㔴#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏯#ᵛ㇃#㥟⛻㉻#⊃㏿#ㅻ㔴ㆻ#ᵰᜟ#㣫Ⓥ
⇳#⊃㏿ぇ⮓#⟻␣㿠ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏
ⵤⵓ゛1#㎃#≿⛻⏳#W#+⑔ㅇ,#⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃᴋ#⟷Ⰴẓ#㤇␸#㹣㣏ぇ#ᮚ〫#❫᝷
㿏ⵤⵓ゛1
㤇␸#㹣㣏ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#❫᝷㿗#ῃᴋ#⊃㏿⏳#‟〫㴯␣㐷#⿁ḻ
⋔#㤇␸#㹣㣏#ㇼ៣⏳#ᧀ#㈘⾻#⑛ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᵣ␧#ⴛ㴯␸ᝳ#䄻㫣ᴋ#㤇␸#㹣㣏ぇ#ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛+ᡯ
␳#
ȑ
㚯㋧,1#
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᡸ䈏㇫#⭔᢯#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#
❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#ᛯ⊛ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣏ᛧ
ᬏ#Ⰷ⬸㿏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔ㆻ#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#┟ὓぇ⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#
㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇㇫#▫㿓ᵷ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬
ᴿᵛ1
㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ⟿ᙷ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#
⊃㏿#㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#
⚠㐷㿏⊛⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#
ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻシ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯
〫ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1#㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸
ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
✂ⷻ2…ც⪺☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#▖⮓⪺#ᇪ㩆#ⷦⱂ
▖⮓#⟆#ⷦⱂ▖㩗
△ぇ⮓㇏#䃌ᵷ㆟ㆷ#⿴#31<ㇼᴿᵛ1
△ぇ#᷏㊯#ᮚᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠㆻ#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#㍳㐷#␿ⵤⵓ゛1
㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#△ぇ#ᙷ⇳⿀⴬ᴿᵛ1#⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#㣫Ⓥ⇳#ⴛ㴯∠ぇ#⟷㚠㿏っ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#ᙷ⇳⿀㐷#⿁ᜃ#
㿏ⵤⵓ゛1
△⚠ㄯ#₇ᴋ#ᢧ㬷#㇫△㐿㇫#⊃㏿ぇ#▲〫#ㇿㆳ⓫#へ⬸㇫#ᣟᫎ㿏ᜃ#
㞣へẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
┟∏シ#ᚐㆷ#㇫△㐿㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#▲〫#ㇿᴋ#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿
⏳#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㣫Ⓥ⇳#₇ᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#ᡸ䈇#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㕞ẖះ
⟿ⲓ△㇫#〽ᴋ#ⲓⲏ㿓#△㇫#Ὓ〫#ㇿᴋ#㰬ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#8⟻#㊌
ḻ#ᵫᡯⵤⵓ゛1#ᡯ≧#ᵛ㇃/#△Ⰴぇ⮓#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏯#⬸㭓⋓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#䇋Ὓ〫#៣⮔ぇ#᫷#び⟻/#┟∏#₇ᴋ#㇫△㐿ㆻ#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1
㇫△㐿ㆻ#䁰៿ᬯ#ᵛ㇃#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᬟㆷ#△ᢧ⏳#ᵝ⾻ᬼᴿᵛ1#
䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#㇈ᵣぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ệ᝗#セ㉻䇿#␿⏳#ῃᣃ㐷#ᢧ
ᵛ␴ᴿᵛ1#✷䂌㇫#ㇳ〫ᬏᛧᬏ#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#䁛〫ὓ
⇳㇫〫⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㇫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ⲏṎ△㇫#⚧ⲏẏḻ⋔#⮛᜻ẏ〿⴬ᴿᵛ1#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#△ぇ⮓#ᤳᬯ#ᵛ㇃/#△ᢧᙷ#⣗㐷ḻ⋔#␿⏯#䁔ᜁぇ#ィ⊛#ᰊㆳ
ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#△ぇ#ᮚㆳ⓫#ᢧ㹣ᙷ#⭔᢯#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫᛺ㆷ#᝗㈜
㇫#⾻ᵐᴿᵛ1
⮗㫣␳㇫ᬏ#⮗㭗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿#❯㜫ᙷ#✷⭀ẗ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#⮗㫣␳㇫ᬏ#⮗㭗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#᜴ㄧ#
ⵗⰄ㿏ᜃ#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿#ᬫ⟷#₇ᴋ#㻓⓫ぇ#⚋ᵮ△㇫#ᵶ㐷#⿁ᜃ#㿏ⵤⵓ゛1#⟷ⵔ
㇫#ㇳ〫ᬏᛧᬏ#✷⭀ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟ 31;
⊃㏿#៣⮨ 4៧/#4⑛
ワ䂌㣏ⲏ+⿴, 78#pp#啑#86#pp#啑#5;#pp#
+z#2#k#2#g,
㎈≀ ⿴#54#j
Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#ⴛ㴯␸+4,/#
㤇␸#㹣㣏+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تاﻣﺎﻜﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ هﺬﻫ
ﲇﻳ ﺎﻣ ﱃإ رﺎﺸﻳ) Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ *HDR-GWP88/GW66 ﻞﻳدﻮﻣ HD ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻻا
.(«اﻣﺎﻛ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ
.ﺔﻘﻄﻨﻣ وأ ﺪﻠﺑ ﻞﻛ ﻲﻓ تاﺮﻴﻣﺎﻜﻟا هﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ
*
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ يذﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻚﺘﺑﺎﺻإ يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ داﺪﻋإ
ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ ﻖﻓﺮﳌا ﻂﻴﺨﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﺗﻣﺎﻛ ماﺰﺣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮ
ﻢﻗ ﻢﺛ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ ﲇﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا لﻮﺣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ ﲇﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﺖ
ّ
ﺒﺛ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﲆﻋأ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ
ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺖﻟوﺎﺣ ﺎﻣ اذإ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ فﻼﺗإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
ˎ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ هﺎﺠﺗا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا
ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺖﻟوﺎﺣ ﺎﻣ اذإ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ فﻼﺗإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
ˎ
.ﲇﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﲆﻋأ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ (ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ) ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﺒﻴﺘﻛ ﻊﺟار ،ﺔﺌﻴﻬﺘﻠﻟ
(Ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓ
ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا بﺬﺟا ﻢﺛ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﳌا رﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﺿا
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻣ ﻪﺘﻟازﻹ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
اذإ .ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﱃإ موﺰﻟا ﻂﺒﺿا ،موﺰﻟا ﺔﻔﻴﻇو تاذ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ˎ
ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ،(ﺔﺑﺮﻘﻣ ةرﻮﺻ) T ﻊﺿﻮﻟا ﱃا موﺰﻟا عارذ ﺐﺤﺴﺑ ﺖﻤﻗ
.يرﺆﺒﻟا
.ﻞﻤﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓا
ˎ
.ﺔﺘﺒﺜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
.ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺘﺑ ﺎ
ً
اد ﻢﻗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ˎ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ قﻼﻏإ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ
ˎ
.ﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ ﰲ
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻣ فﺎﻄﺨﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ˎ
.(ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ شﺪﺧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
نﻮﻜﺘﻟ
ً
ﺎﻳدﺎﻔﺗ ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ كﱰﺗ ﻻ
ˎ
.ﻦﻔﻌﻟا
ﻂﻴﺨﻟﺎﺑ ﺔﻴﻟﺪﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻦﻣ
ﰲ ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ،اﻣﺎﻜﻠﻟ ﺮﻈﻨﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﻊﺿو لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ˎ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ
ً
ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿا .عﺎﺿوﻷا ﺾﻌﺑ
.ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻻ ﺎﻣ ﻊﺿو ﱃإ ﺔﺌﻴﻬﻣ ﻚﺗﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ
ˎ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴ ﻻ
ˎ
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
ﻞﺒﻗ .ﺔﺒﻛﺮﻣ هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﲇﺧاﺪﻟا اﻣﺎﻜﻟا شﻼﻓ ﻂﺒﺿا ،لﻌﺘﺳﻻا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻗ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻘﻨﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ
ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد لﻮﺻو ﺪﻨﻋ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻠﺘﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻأ تﺼﺑ ﺢﺴﻣا .ﺔﻤﻋﺎﻧ
.
ً
ﻼﻴﻠﻗ لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ
بﺮﻘﻟﺎﺑ/ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻪﻨﻣ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ
ˎ
0.9 ،ﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ ﻎﻠﺒﺗ ،ءﺎﳌا ﰲ
.ءﺎﳌا ﱃإ ﺰﻔﻘﻟﺎﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ماﺰﺣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .ءﺎﳌا ﰲ هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ صﻮﻐﺗ
ˎ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ صﻮﻏ يدﺎﻔﺘﻟ ﻖﻓﺮﳌا ﻂﻴﺨﻟا
ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻦﻠﻓ ،ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺔﺒﻳﺮﻏ ىﺮﺧأ داﻮﻣ وأ ءﺎﻣ تاﺮﻄﻗ ﺖﻄﻘﺳ اذإ
ˎ
.ﺔﺤﺿاو رﻮﺻ
ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ لﺎﻣﺮﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ˎ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ وأ اﻣﺎﻜﻟا شﺪﺨﺗ ﺪﻘﻓ .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺳﺪﻋ ﺰﻬﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .ﻖﺋﺎﻗد
ˎ
5 ةﺪﳌ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﳌا ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﻠﺳ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ
داﻮﻣ وأ لﺎﻣر وأ حﻼﻣأ يأ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ رﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
.ةزﻮﺠﺤﻣ ىﺮﺧأ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ كﺮﺗا .ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﳌا تاﺮﻄﻗ ﺢﺴﻣا ،ﺎﻬﻔﻄﺷ ﺪﻌﺑ
ˎ
ﰲﻼﺘﻟ ﺮﻌﺸﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻫ رﺎﻴﺘﺑ ﺎﻬﻔﻔﺠﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺪﻴﺟ ﻞﻴﻠﻇ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎ
ً
ﻣﺎ ﻒﺠﺗ
.ءادﻷا رﻮﻫﺪﺗ وأ/و هﻮﺸﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ .ﺎﻬﺑ ةزﻮﺠﺤﻣ هﺎﻴﻣ يأ فﴫﺘﻟ هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ˎ
.ءﺎﳌا ﻒﻳﴫﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﱰﻔﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﲆﻋ ﺎﻬﻌﺿ ،ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
.
ً
ﻼﻄﻋ ﺲﻴﻟ اﺬﻫ .ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ تﺎﻋﺎﻘﻓ ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻗ
ˎ
اذإ .ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﺖﻳﺰﻟا وأ ﻢﻳﺮﻜﻟا ﺖﺴﻣﻻ اذإ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻢﺴﺟ نﻮﻟ ﻐﺘﻳ ﺪﻗ
ˎ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻋﴪﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣﺎﻓ ،ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﺖﻳﺰﻟا وأ ﻢﻳﺮﻜﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﺴﻣﻻ
ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺎﻬﺤﻄﺳ ﲆﻋ وأ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺧاﺪﺑ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﺔﺤﻟﺎﻣ هﺎﻴﻣ يأ كﱰﺗ ﻻ
ˎ
.ناﻮﻟﻷا ﻐﺗ وأ ﻞﻛﺂﺗ ثوﺪﺣ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ0.8
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑﺪﺣاو ﴫﻨﻋ ،ةﺪﺣاو ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
(ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷاﻢﻣ 28 × ﻢﻣ 53 × ﻢﻣ 45
(عﺎﻔﺗرﻻا / لﻮﻄﻟا / ضﺮﻌﻟا)
ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 21
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا ﻂﻴﺧ ،(1 دﺪﻋ) ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1 دﺪﻋ) ﻞﻤﺣ ﺲﻴﻛ ،(1 دﺪﻋ)
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Polski
(Ciąg dalszy z poprzedniej strony)
/