Ducati 96480931A ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Ducati XDiavelレーシングエキゾーストシステムキットの取扱説明書の内容を理解しています。取り付け手順、安全上の注意、必要なパーツなどについてご質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。
  • このエキゾーストキットは公道で使用できますか?
    取り付けに必要な工具は?
    取り付けに特別なスキルは必要ですか?
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri “promemoria”.
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
1
)
rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
Kit scarico completo Racing
Racing complete exhaust system kit
1
XDiavel ISTR - 742 / 00 96480931A
Warning
This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition)
only.
After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on
public roads. Owner is responsible for compliance with all laws
concerning racing use and competition vehicles.
Attenzione
Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo su pista (esempio:
gare sportive su circuiti).
Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare su
strade pubbliche. Il proprietario si impegna ad attenersi alle leggi
e regolamenti vigenti sull’utilizzo in pista e sui motoveicoli da
competizione.
Pos. Denominazione Description
1 Silenziatore Silencer
2 Collettore verticale Vertical manifold
3 Staffa Bracket
4 Paracalore Heat guard
5 Vite TBEI M5x14 TBEI screw M5x14
6 Fissaggio rapido M5 Quick-release M5
7 Molla Spring
8 Vite TCEIF M8x14 TCEIF screw M8x14
9 DDS map key DDS Map key
2
ISTR 742 / 00
3
9
1
7
8
6
6
4
7
2
7
5
Removing the original components
Warning
The engine and exhaust parts become hot when the motorcycle
engine is running and will stay hot for some time after the engine
has been stopped.
Wear heat-resistant gloves before handling these components
or allow the engine and exhaust system to cool down before
proceeding.
Warning
The exhaust system might be hot, even after engine is switched
OFF; pay particular attention not to touch exhaust system with
any body part and do not park the motorcycle next to inflammable
material (wood, leaves etc.).
Removing the rider seat
Insert the key into the lock (A) and turn it clockwise until the rider
seat catch (B) disengages with an audible click.
Remove seat (B) from tank pin (C), by pulling it backwards and
upwards at the same time.
Smontaggio componenti originali
Attenzione
Il motore e le parti del sistema di scarico diventano molto calde
con l'uso della motocicletta, e rimangono calde ancora per lungo
tempo dopo aver fatto funzionare il motore. Per manipolare queste
parti usare dei guanti anticalore, o attendere che si siano ben
raffreddate.
Attenzione
L'impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo spegnimento
del motore; prestare molta attenzione a non toccare con nessuna
parte del corpo l'impianto di scarico e a non parcheggiare il veicolo
in prossimità di materiali infiammabili (compreso legno, foglie,
ecc.).
Smontaggio sella conducente
Introdurre la chiave nella serratura (A) e ruotarla in senso orario fino
a sentire lo scatto di sgancio della sella conducente (B).
Sfilare la sella (B) dal perno del serbatoio (C), tirandola all’indietro e
contemporaneamente verso l’alto.
3
ISTR 742 / 00
A
B
C
4
ISTR 742 / 00
D1
D1
F2
F1
F3
E1
F
D1
D
D1
D1
F3
F1
D
D1
Removing the lower lug
Working on motorcycle bottom side, loosen no.6 screws (D1) and
remove lower lug (D).
Removing the RH side lug
Working on the right side of the motorcycle, loosen the screw (E1).
Remove rivet (F1) and bushing (F2).
Loosen screw (F3) and remove RH side lug (F).
Smontaggio puntale inferiore
Operando sul lato inferiore del motoveicolo, svitare le n.6 viti (D1)
e rimuovere il puntale inferiore (D).
Smontaggio puntale destro
Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare la vite (E1).
Rimuovere il rivetto (F1) e la boccola (F2).
Svitare la vite (F3) e rimuovere il puntale destro (F).
5
ISTR 742 / 00
6
ISTR 742 / 00
E1
E2
E
G
G1
G1
G
Removing the LH side lug
Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (E1).
Loosen screw (G1) and remove LH side lug (G).
Removing the front lug
Loosen no.2 screws (E2) and remove front lug (E).
Smontaggio puntale sinistro
Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svitare la vite (E1).
Svitare la vite (G1) e rimuovere il puntale sinistro (G).
Smontaggio puntale anteriore
Svitare le n.2 viti (E2) e rimuovere il puntale anteriore (E).
7
ISTR 742 / 00
Removing the electrical component support
Slide out the fuse box (H) from bracket (H1).
Notes
The length of the fuse box (H) cable shown in the figure is to be
considered purely indicative.
Loosen screw (H2) and remove bracket (H1).
Loosen and remove screw (L1) with washer (L2).
Loosen screw (L3), screw (L4) and move down the electrical
component support (L), while duly supporting it, and making sure
not to damage the wiring harness.
Smontaggio supporto componenti elettrici
Sfilare la scatola fusibili (H) dalla staffa (H1).
Note
La lunghezza del cavo della scatola fusibili (H) rappresentato in
figura è da ritenersi puramente indicativa.
Svitare la vite (H2) e rimuovere la staffa (H1).
Svitare e rimuovere la vite (L1) con rondella (L2).
Svitare la vite (L3), la vite (L4) e traslare verso il basso il supporto
componenti elettrici (L), sostenendolo in modo adeguato,
prestando attenzione a non danneggiare i cablaggi.
8
ISTR 742 / 00
L2
L4 H H2 H1 L L3
L4
L3
L1
Removing the oil cooler
Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (K1).
Unscrew the no.2 screws (J1) and remove covers (J).
Working on the right side of the motorcycle, disconnect oil
pressure sensor connector (K2).
Loosen threaded pin (K3) and move oil cooler (K) towards bike front
end.
Smontaggio radiatore olio
Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svitare le vite (K1).
Svitare le n.2 viti (J1) e rimuovere le cover (J).
Operando sul lato destro del motoveicolo, scollegare il connettore
sensore pressione olio (K2).
Svitare il perno filettato (K3) e traslare verso l’anteriore del
motoveicolo il radiatore olio (K).
9
ISTR 742 / 00
K3
J
J1
K1
K2 K
10
ISTR 742 / 00
P1
N1 P1 P2 N2
P3
P
Q
R
L
P3
P4
Q
M1
M
M1
Removing the exhaust valve motor unit
Working on motorcycle right hand side, loosen no.3 screws (M1)
and remove cover (M).
Rotate pulley (N1) of exhaust valve in order to help control cable
(P1) disengagement.
Slide control cable (P1) out of pulley (N1).
Loosen nut (P2).
Release control cable (P1) from plate (N2).
Unscrew the no.2 screws (P3) and remove exhaust valve motor
(P).
Disconnect exhaust valve motor connector (P4) from main wiring
harness counterpart (Q).
Connect cap (R), not supplied in the kit, to main wiring harness
plug (Q).
Set main wiring harness cable inside the electrical component
support (L).
Smontaggio gruppo motorino valvola di scarico
Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare le n.3 viti (M1) e
rimuovere la cover (M).
Ruotare la carrucola (N1) della valvola di scarico per agevolare
l'uscita del cavo di comando (P1).
Sfilare dalla carrucola (N1) il cavo di comando (P1).
Svitare il dado (P2).
Liberare il cavo di comando (P1) dal piastrino (N2).
Svitare le n.2 viti (P3) e rimuovere il motorino valvola di scarico (P).
Scollegare la presa motorino valvola di scarico (P4) dalla spina ramo
cablaggio principale (Q).
Collegare il tappo (R), non fornito a kit, alla spina ramo cablaggio
principale (Q).
Posizionare il cavo ramo cablaggio principale all’interno del
supporto componenti elettrici (L).
11
ISTR 742 / 00
12
ISTR 742 / 00
S
S1
S
N4 N5
N7
N
N
T
N3
N6
N6
N3
N
Removing the exhaust system
Working on the left side of the motorcycle, remove spring (N3)
connecting collector box unit (N) and horizontal exhaust pipe (S),
using a standard spring puller.
Loosen no.3 nuts (S1) and slide out horizontal exhaust pipe from
stud bolts.
Caution
Adequately support horizontal exhaust manifold (S) to avoid
damaging the lambda sensor cable.
Loosen and keep screw (N4) and remove spacer (N5).
Working on the right side of the motorcycle, remove spring (N3)
connecting collector box unit (N) and vertical exhaust pipe (T),
using a standard spring puller.
Loosen screw (N6) and remove collector box (N) by sliding it down.
Remove clip (N7) from collector box unit (N) and keep it.
Smontaggio gruppo scarico
Operando sul lato sinistro del motoveicolo, rimuovere la molla (N3)
di collegamento tra il gruppo compensatore (N) e il collettore di
scarico orizzontale (S), utilizzando un tiramolle commerciale.
Svitare i n.3 dadi (S1) e sfilare il collettore di scarico orizzontale dai
prigionieri.
Importante
Supportare adeguatamente il collettore di scarico orizzontale (S)
per evitare di danneggiare il cavo della sonda lambda.
Svitare e recupere la vite (N4) e rimuovere il distanziale (N5).
Operando sul lato destro del motoveicolo, rimuovere la molla (N3)
di collegamento tra il gruppo compensatore (N) e il collettore di
scarico verticale (T), utilizzando un tiramolle commerciale.
Svitare la vite (N6) e rimuovere verso il basso il gruppo
compensatore (N).
Rimuovere e recuperare la clip (N7) dal gruppo compensatore (N).
13
ISTR 742 / 00
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Installing the bracket
Caution
Ensure that vibration damper (U1) is installed to the collector box
support (U).
Working on the right side of the motorcycle, fit bracket (3) on the
inside of collector box support (U), aiming it as shown in the figure,
then start screw (N6).
Montaggio componenti kit
Importante
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
puliti e in perfetto stato.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare
qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
Montaggio staffa
Importante
Verificare che il gommino antivibrante (U1) sia montato sul
supporto compensatore (U).
Operando sul lato destro del motoveicolo, posizionare la staffa (3)
sulla parte interna del supporto compensatore (U), orientandola
come mostrato in figura, e impuntare la vite (N6).
14
ISTR 742 / 00
N6
3
U
U1
3
N6
Pre-assembly of Racing exhaust system
Install the original clip (N7) and the no.3 clips (6) onto silencer (1).
Install the vertical pipe (2), setting it fully home against silencer (1),
aimed in vertical, as shown in the figure.
Install spring (7) connecting pipe (2) and silencer (1), using a
standard spring puller.
Premontaggio gruppo scarico Racing
Montare la clip originale (N7) e le n. 3 clip (6) sul silenziatore (1).
Montare il collettore verticale (2), portandolo in battuta sul
silenziatore (1), orientandolo in modo verticale, come mostrato in
figura.
Montare la molla (7) di collegamento tra il collettore (2) e il
silenziatore (1), utilizzando un tiramolle commerciale.
15
ISTR 742 / 00
6
6
2 1
1
7
N7
16
ISTR 742 / 00
1
S
S7 1A
T
7
1
8
1
3
1B
T
7
1A
Installing the Racing exhaust system
Install the exhaust system (1) to the motorcycle, fitting silencer
pipe (1A) fully home against horizontal pipe (S).
Install spring (7) connecting silencer unit (1) and horizontal exhaust
pipe (S), using a standard spring puller.
Fit silencer pipe (1B) fully home against vertical exhaust pipe (T).
Start screw (8) securing silencer unit to bracket (3).
Install spring (7) connecting silencer unit (1) and vertical exhaust
pipe (T), using a standard spring puller.
Montaggio gruppo scarico Racing
Montare il gruppo scarico (1) sul motoveicolo, inserendo sino
a battuta il collettore silenziatore (1A) sul collettore di scarico
orizzontale (S).
Montare la molla (7) di collegamento tra il gruppo silenziatore (1)
e il collettore di scarico orizzontale (S), utilizzando un tiramolle
commerciale.
Inserire sino a battuta il collettore silenziatore (1B) sul collettore di
scarico verticale (T).
Impuntare la vite (8) di fissaggio gruppo silenziatore alla staffa (3).
Montare la molla (7) di collegamento tra il gruppo silenziatore
(1) e il collettore di scarico verticale (T), utilizzando un tiramolle
commerciale.
17
ISTR 742 / 00
18
ISTR 742 / 00
S1
S
N4
N5
N8
10 Nm ± 10%
N6
25 Nm ± 10%
8
18 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Working on the left side of the motorcycle, fit spacer (N5) onto
vibration damper (N8) and start screw (N4).
Fit horizontal exhaust pipe (S) onto stud bolts and tighten the no.3
nuts (S1).
Tighten no.3 nuts to the specified torque.
Tighten screw (N4) to the specified torque.
Working on the right side of the motorcycle, tighten screw (N6)
and screw (8) to the specified torque.
Operando sul lato sinistro del motoveicolo, inserire il distanziale
(N5) sul gommino antivibrante (N8) e impuntare la vite (N4).
Montare il collettore di scarico orizzontale (S) sui prigionieri e
avvitare i n.3 dadi (S1).
Serrare i n.3 dadi alla coppia indicata.
Serrare la vite (N4) alla coppia indicata.
Operando sul lato destro del motoveicolo, serrare la vite (N6) e la
vite (8) alla coppia indicata.
19
ISTR 742 / 00
Silencer heat guard assembly
Working on the right side of the motorcycle, fit the heat guard (4)
on the silencer unit (1) and start the no.3 screws (5).
Tighten no.3 screws (5) to the specified torque.
Montaggio paracalore silenziatore
Operando sul lato destro del motoveicolo, posizionare il paracalore
(4) sul gruppo silenziatore (1) e impuntare le n.3 viti (5).
Serrare le n.3 viti (5) alla coppia indicata.
20
ISTR 742 / 00
4
1
5
5 Nm ± 10%
5
5 Nm ± 10%
/