Bosch MCM3501MGB 取扱説明書

カテゴリー
フードプロセッサー
タイプ
取扱説明書
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MCM3..GB
MultiTalent 3
Compact food processor
[en] Instruction manual
[ms] Arahan pengendalian
[zf] 使用說明書
[zh]
使用说明书
[ar]

Compact food processor 3
Pemproses makanan kompak 12
多功能食物處理器 23
小型食物處理器 31
 49
3
en
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only. Use the appliance only for processing normal
amounts of food and for normal amounts of time in domestic use.
The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and
shredding food. The appliance must not be used for processing other
substances or objects. Additional applications are possible if other
accessories approved by the manufacturer are used. Only use the
appliance with approved genuine parts and accessories. Never use
the accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety notices
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give the appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they are given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
4
en Important safety notices
Safety instructions for this appliance
W Risk of injury
W Risk of electric shock
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored.
Never immerse the base unit in liquids or place under running water
and do not clean in the dishwasher.
Before rectifying a fault, pull out the mains plug.
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing
bowl. Always use the pusher for adding ingredients.
After switching off, the drive continues running for a short time.
Change tools only when the drive is at a standstill.
W Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never reach into the attached blender jug!
Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do
not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When
not in use, always store the universal blade in the blade guard. Clean
them with a brush.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the
discs by the plastic part in the centre only!
Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients. Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of injury!
Never assemble accessories on the base unit.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 8
5
en
Important safety notices
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
6 Tools*
a Universal blade with blade guard
b Kneading hook
c Beating disc
7 Cutting discs*
a Slicing reversible disc – thick/thin
b Shredding reversible disc –
coarse/fine
c Reversible slicing/shredding disc
8 Lid
a Filler opening
b Pusher
Accessories*
9 Blade insert with blender/cutting
blade and seal
10 Blade insert with grinding blade and
seal
11 Universal cutter jug
12 Blender jug
13 Lid for blender
a Filler opening
b Funnel-shaped stopper
* for some models
If the universal cutter is not included, it can
be ordered from customer service (order
no. 12005833).
Operation
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Contents
Intended use .............................................. 13
Important safety notices
............................. 13
Overview
.................................................... 15
Operation
................................................... 15
Cleaning and servicing
............................... 18
Troubleshooting
......................................... 19
Storage
....................................................... 19
Disposal
...................................................... 19
Guarantee
.................................................. 19
Recipes / Ingredients / Processing
........... 20
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
W
Caution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
o
Lock blade insert in the blender or universal cutter jug.
n
Remove blade insert from the blender or universal cutter jug.
p
Blade insert with blender/cutting blade
q
Blade insert with grinding blade
Overview
Fig. A
Base unit
1 Rotary switch
P = Stop
M = Instantaneous switching at
maximum speed, hold switch for required
blending duration.
Settings 1–2, Operating speed:
1 = low speed – slow,
2 = high speed – fast.
2 Drive
3 Cord store
4 Bowl
5 Tool holder
6
en Operation
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull cable out of the base unit to the
required length.
Important information
Use only the rotary switch to switch the
appliance on or off.
Never switch the appliance off by rotating
the bowl, the blender or a tool.
Do not switch the appliance on unless
tools or accessories have been completely
attached.
Bowl with accessories/tools
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place
fingers in the mixing bowl. Always use the
pusher for adding ingredients. After switching
off, the drive continues running for a short
time. Change tools only when the drive is at
a standstill.
Warning!
When working with the bowl, the appliance
cannot be switched on until the bowl has
been attached and the lid has been attached
and screwed on tight.
Universal blade
for cutting, mincing, mixing.
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Grip the universal blade by the edge of the
plastic handle only.
Kneading hook
for kneading dough and mixing-in
ingredients that ought not be cut (e.g. raisins
and chocolate chips).
Beating disc
for cream, egg white and
mayonnaise.
Fig. B
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
Insert tool holder into the bowl.
Insert universal blade, whisking disc or
kneading hook into the tool holder and
release.
Note position of the tools when
inserting them! Press tools all the way
down.
Warning!
Do not add ingredients until the tools have
been inserted.
Add ingredients.
Attach lid with pusher (match arrow on
lid on dot on bowl .) and rotate in
a clockwise direction (,). Lid lug must be
located fully in the slot in the bowl handle.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
Remove the pusher and add ingredients
through the feed tube. Pusher can be used
as a measuring cup.
Cutting discs
W Risk of injury from sharp blades!
Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Grip the discs by the plastic
part in the centre only! Do not place fingers
in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients.
Slicing reversible disc –
thick/thin
for slicing fruit and vegetables.
Process at setting 1.
Identification on the reversible slicing disc:
“grob” for the thick cutting side,
“fein” for the thin cutting side
Warning!
The reversible slicing disc is not suitable for
slicing hard cheese, bread, rolls or
chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only
when they are cold.
Shredding reversible disc –
coarse/fine
for shredding vegetables, fruit
and cheese, except for hard cheese
(e.g. Parmesan).
Process at setting 1.
7
en
Operation
Designation on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Warning!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only at setting 2.
Reversible slicing/shredding disc
for slicing and shredding fruit,
vegetables and cheese.
Process at setting 2.
Note: Do not process any hard foods using
the slicing/grating reversible disc as this may
blunt the blade. Use the slicing reversible
disc (thick/thin) for this purpose.
Fig. C
Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
Insert tool holder into the bowl.
Depending on the required use:
Place cutting disc on tool holder. Turn
required slicing/shredding side face up.
Place disc on the disc holder so that the
drivers on the tool holder grip the opening
in the discs.
Attach lid with pusher (match arrow
on lid on dot on bowl .) and rotate
in a clockwise direction (,). Lid lug must
be located fully in the slot in the bowl
handle.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
Fill with contents which are to be sliced or
shredded.
When adding contents which are to be
sliced or shredded, apply only light pres-
sure to the pusher. Remove the pusher
and add ingredients through the feed tube.
Warning!
Empty the bowl before it becomes so full
that the cutting or grating contents reach the
carrier disc.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove tool:
Take tool holder together with universal
blade, whisking disc or kneading hook out
of the bowl. Remove the tools from the tool
holder.
Take out the cutting discs by the plastic
stud in the centre. Take tool holder out of
the bowl.
Rotate bowl anti-clockwise and remove.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Blender
Blade insert with blender/cutting blade for
mixing liquid or semi-solid food, for cutting/
chopping raw fruit and vegetables, for
puréeing food.
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Do not remove/attach the blender until the
drive is at a standstill. Do not touch blades of
the blade insert with bare hands. Clean them
with a brush.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a max.
0,4 litres of hot or frothing liquid.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
Fig. D
Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly
positioned, liquid may run out.
Insert blade insert with blender/cutting
blade p into the blender jug and lock
anti-clockwise (m). Rotate the blade insert
at least until the arrow matches up with the
marking on the blender jug.
Turn blender jug over (blade insert face
down).
Attach the blender jug (match arrow on the
jug to the dot on the appliance .) and
rotate as far as possible in a clockwise
direction (,).
8
en Cleaning and servicing
Add ingredients.
Maximum capacity, liquid = 1.0 litres
(frothing or hot liquids max. 0.4 litres).
Optimal processing capacity –
solids = 80 g.
Attach lid and press firmly. Hold lid while
working.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate the blender in an anti-clockwise
direction and remove.
Remove lid.
Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the blender jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Universal cutter
Use (depending on model):
With the blade insert with blender/cutting
blade p for cutting and chopping meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables.
With the blade insert with grinding blade
q for grinding and cutting fairly small
quantities of spices (e.g. pepper, cumin,
juniper, cinnamon, dried anise, saffron),
grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee
and sugar.
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Do not remove/attach the universal cutter
until the drive has stopped.
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
Fig. F shows guide values for the maximum
quantities and processing times when
working with the universal cutter.
Fig. E
Put down universal cutter jug with the
opening face up.
Add food, which is to be cut, in the jug.
Note MAX mark on the jug!
Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly
positioned, liquid may run out.
Insert blade insert (p/q) into
the universal cutter jug and lock
anti-clockwise (m).
Turn universal cutter over (blade insert
face down).
Attach the universal cutter (arrow on jug
on dot on the appliance .) and rotate all
the way clockwise (,).
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting.
Note: The longer the appliance remains
switched on, the finer the ingredients are cut.
Recommendations on using the accessories
can be found in the section “Recipes/
Ingredients/Processing”.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Rotate universal cutter anti-clockwise and
remove.
Turn universal cutter over (blade insert
face up).
Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the universal cutter jug.
Empty jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
An overview of cleaning the individual parts
can be found in Fig. G.
W Risk of electric shock
Never immerse the base unit in water or
place under running water.
9
en
Troubleshooting
Warning!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Note: If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and
accessories
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Clean them with a brush. Do not grip the
sharp blades or edges of the cutting discs.
Grip the discs by the plastic part in the centre
only!
All parts are dishwasher-proof. Do not
wedge plastic parts in the dishwasher as
they could warp.
Cleaning the blender /
universal cutter
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
The blender jug (without blade insert), lid
and funnel are dishwasher-proof.
Do not clean the blade insert in the dish-
washer, but under running water (do not
soak in water). Remove seal for cleaning.
Troubleshooting
W Risk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the
mains plug.
Fault:
Appliance does not start or appliance
switches off during operation.
Possible cause:
Bowl or lid or the accessory has not been
attached correctly or has become detached.
Remedial action:
Set the rotary switch to P.
Correctly attach bowl/lid or accessory and
screw on all the way.
Switch the appliance on again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this booklet).
Storage
Fig. H
The tools can be stored in the bowl to save
space.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
10
en Recipes / Ingredients / Processing
Recipes / Ingredients / Processing
Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
or
low approx.
1-2 min
Yeast dough
Max. 500 g flour
25 g yeast or 1 packet of dried yeast
220 ml milk (room temperature)
1 egg
1 pinch of salt
80 g sugar
60 g butter
Graded rind of half a lemon
Add all ingredients (except the milk) to the bowl.
Set rotary switch to a low speed for 10 seconds.
Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes.
Ingredients should be at the same temperature. When the dough
has a smooth appearance, place in a warm location.
M Onions, garlic
from 1 onion, quartered, up to 300 g
from 1 clove of garlic up to 300 g
Process until it has been chopped to the required size.
high Hard cheese (e.g. parmesan)
10 g to 200 g
Cut the cheese into cubes.
Process until it has been chopped to the required size.
high Chocolate
50 g to 200 g
Cut or break the chocolate into pieces.
Process until it has been chopped to the required size.
high Parsley
10 g to 50 g
Process until it has been chopped to the required size.
high Meat, liver (for mince, steak tartare, etc.)
50 g to 500 g
Remove bones, gristle and sinews. Dice the meat.
Making sausage meat, stuffing and pâté:
Put meat (beef, pork, veal, poultry, or even fish, etc.) together
with other ingredients and spices into the bowl and mix into a
dough.
high approx.
1.5-2
min
Strawberry sorbet
250 g frozen strawberries
100 g icing sugar
180 ml cream
Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise
the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms.
low Beaten egg white
2 to 6 egg whites
Beat at a low speed.
11
en
Recipes / Ingredients / Processing
Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
high Whipped cream
200 g to 400 g
Whisk at high speed.
low/
high
Mayonnaise
1 egg
1 tsp. mustard
150-200 ml oil
1 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients should be at the same temperature.
Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.
Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed
tube and mix until the mixture emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do not store.
high/M Nuts, almonds
50 g to 200 g
Remove shells completely, otherwise the blender blade will be
blunted.
Process until it has been chopped to the required size.
high/M Puréeing fruit or vegetables
Apple sauce, spinach, carrot and tomato purée; raw or cooked
Put ingredients and spices into the blender and purée.
high Chocolate-milk
80 g–100 g cooled chocolate
approx. 400 ml hot milk
Chop up the chocolate in the blender, add the hot milk and mix
briefly.
M Honey and hazel nut spread (CNCM12C)
20 g hazelnuts
80 g blossom honey (room temperature)
Put the nuts in the universal cutter jug and cut with the blender/
cutting blade for 5
seconds on setting M.
Remove the universal cutter jug, turn it over and take out the
blade insert.
Add the honey. Close the universal cutter jug again with the
blade and put on the base unit.
Wait until all the honey has run down over the blade. Then mix
everything for 5 seconds on setting M.
Fig. F shows guide values for the maximum quantities and processing times when
working with the universal cutter jug and the blade inserts.
12
ms Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Perkakas ini hanya sesuai untuk pengunaan di dalam rumah atau
persekitaran sepertinya. Gunakan peranti hanya untuk kuantiti dan
masa pemprosesan domestik.
Perkakas ini sesuai untuk mengadun, menguli, memukul, memotong
dan memarut makanan. Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk
memproses objek atau bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh
digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh
pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli
yang diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti
lain. Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu
bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Jika perkakas diberikan kepada pihak yang lain, sertakan bersama
manual ini. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan
perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti
kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan zikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan / atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesikasi
pada plat kadaran. Jangan menggunakan perkakas jika kord kuasa
dan/atau perkakas telah rosak. Sebelum menggantikan aksesori
atau alat ganti tambahan, yang bergerak semasa operasi, matikan
perkakas dan putuskan sambungan bekalan kuasa. Sentiasa cabut
palam perkakas dari bekalan jika ia ditinggalkan tanpa dijaga dan
sebelum memasang, menyahpasang atau membersihkannya.
Jangan meletakkan kord kuasa pada pinggir yang tajam atau
permukaan yang panas.
Untuk mengelakkan kecederaan, kord kuasa yang rosak mestilah
digantikan oleh pengeluar atau perkhidmatan pelanggannya atau
orang yang sama kelayakannya. Hanya perkhidmatan pelanggan
kami boleh membaiki perkakas.
13
ms
Arahan keselamatan penting
Arahan keselamatan untuk perkakas ini
W Risiko kecederaan
W Risiko kejutan elektrik
Jika bekalan kuasa terganggu, perkakas masih hidup dan
dimulakan semula apabila bekalan pulih. Jangan merendamkan unit
tapak dalam cecair atau meletakkannya di bawah air yang mengalir
dan jangan membasuhnya dalam pembasuh pinggan mangkuk.
Sebelum membaiki kerosakan, tarik keluar palam sesalur.
W Risiko kecederaan daripada alat yang berputar!
Semasa perkakas sedang dikendalikan, jauhi jari dari mangkuk
adun. Sentiasa gunakan penolak untuk menambah bahan.
Selepas dimatikan, pemacu akan terus berputar untuk masa
yang singkat. Tukar alat hanya apabila pemacu telah berhenti
sepenuhnya.
W Risiko kecederaan daripada bilah tajam/pemacu berputar!
Jangan sekali-kali mencapai tangan ke dalam jag pengadun yang
terpasang! Jangan menanggalkan/memasang jag pengadun
sehingga pemacu telah berhenti.
Jangan menanggalkan/memasang jag pemotong universal
sehingga pemacu telah berhenti.
W Risiko kecederaan daripada bilah tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong universal dengan tangan
terdedah. Apabila tidak digunakan, sentiasa simpan bilah universal
dalam adang bilah. Bersihkannya dengan berus.
Jangan menggenggam bilah tajam atau pinggir cakera pemotong.
Genggam cakera pada bahagian plastik di tengah-tengah sahaja!
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan. Hanya gunakan penolak
apabila menambah lebih banyak bahan. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah. Bersihkannya dengan berus.
W Risiko melecur!
Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong
pada tudung. Masukkan 0,4 liter maksimum cecair panas atau
menggelegak.
W Risiko kecederaan!
Jangan sekali-kali memasang aksesori pada unit asas.
W Penting!
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang
panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 18
14
ms Arahan keselamatan penting
Penjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori
W
Peringatan! Alat berputar.
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan.
o
Kunci sisipan bilah dalam pengadun atau jag pemotong universal.
n
Tanggalkan sisipan bilah dari pengadun atau jag pemotong universal.
p
Pemegang bilah dengan bilah pengadun/pemotong
q
Pemegang bilah dengan bilah pengisar
6 Alat*
a Bilah universal dalam adang bilah
b Cangkuk uli
c Cakera pukul putar (pukul)
7 Cakera pemotong*
a Cakera hiris boleh terbalik –
tebal/nipis
b Cakera mayang boleh terbalik –
kasar/halus
c Cakera hiris/mayang boleh terbalik
8 Tudung
a Bukaan pengisi
b Penolak
Aksesori*
9 Sisipan bilah dengan bilah pengadun/
pemotong dan pengedap
10 Sisipan bilah dengan bilah pengisar dan
pengedap
11 Jag pemotong universal
12 Jag pengadun
13 Tudung untuk pengadun
a Bukaan pengisi
b Penahan berbentuk corong
* sesetengah model:
Jika pemotong universal tidak disertakan
dengan pengadun tangan, ia boleh
ditempah dari khidmat pelanggan
(no. pesanan 12005833).
Tahniah kerana membeli peralatan
Bosch baru anda. Anda boleh
mendapatkan maklumat lanjut tentang
produk kami di halaman web kami.
Kandungan
Untuk keselamatan anda .......................... 12
Gambaran Keseluruhan
..........................14
Pengendalian
............................................15
Pembersihan dan servis
..........................18
Penyelesaian masalah
.............................19
Penyimpanan
............................................19
Arahan tentang pelupusan
.......................19
Syarat-syarat waranti
................................19
Resipi / Bahan / Pemprosesan
.................20
Gambaran Keseluruhan
Rajah A
Unit asas
1 Suis putar
f = Henti
M = Penukaran seketika pada kelajuan
maksimum, tahan suis untuk tempoh
adunan yang dikehendaki.
Pengesetan 1–2,
Kelajuan pengendalian:
1 = kelajuan rendah – perlahan,
2 = kelajuan tinggi – laju.
2 Pemacu
3 Storan kord
4 Mangkuk
5 Pemegang alat
15
ms
Pengendalian
Pengendalian
Sebelum mengendalikan perkakas dan
aksesori untuk kali pertama, bersihkannya
dengan teliti, lihat “Pembersihan dan
servis”.
Persediaan
Letakkan unit asas pada permukaan yang
rata dan bersih.
Tarik kabel keluar dari unit asas pada
panjang yang diperlukan.
Maklumat penting
Hanya gunakan suis putar untuk
menghidupkan atau mematikan perkakas.
Jangan sekali-kali matikan perkakas
dengan memutarkan mangkuk, pengadun
atau alat.
Jangan hidupkan perkakas melainkan
alat atau aksesori telah dipasang dengan
lengkap.
Mangkuk dengan aksesori/alat
W Risiko kecederaan daripada alat yang
berputar!
Semasa perkakas sedang dikendalikan,
jauhi jari dari mangkuk adun. Sentiasa
gunakan penolak untuk menambah bahan.
Selepas dimatikan, pemacu akan terus
berputar untuk masa yang singkat. Tukar
alat hanya apabila pemacu telah berhenti
sepenuhnya.
Amaran!
Apabila mengendalikan mangkuk, perkakas
tidak boleh dihidupkan sehingga mangkuk
telah dipasang dan tudungnya telah
dipasang dan diskrukan dengan ketat.
Bilah universal
untuk memotong, mencincang,
mencampur.
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong
universal dengan tangan terdedah. Apabila
tidak digunakan, sentiasa simpan bilah
universal dalam adang bilah. Pegang bilah
universal pada pinggir pemegang plastik
sahaja.
Cangkuk uli
untuk menguli doh dan mengadun
bahan yang tidak perlu dipotong
(contohnya kismis dan cip coklat).
Cakera pukul putar (pukul)
untuk krim, putih telur, mayonis.
Rajah B
Pasang mangkuk (anak panah pada
mangkuk berada pada titik pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam (,).
Masukkan pemegang alat ke dalam
mangkuk.
Masukkan bilah universal, cakera
pemukul atau cangkuk uli ke dalam
pemegang perkakas dan lepaskan.
Perhatikan kedudukan alat semasa
memasukkannya! Tekan alat ke bawah
sepenuhnya.
Amaran!
Jangan menambah bahan sehingga alat
telah dimasukkan.
Tambah bahan.
Pasang tudung dengan penolak
(padankan anak panah pada tudung
dengan bintik pada mangkuk .) dan
putar mengikut arah pusingan jam (,).
Cuping tudung mesti terletak sepenuhnya
dalam lubang alur dalam pemegang
mangkuk.
Masukkan palam sesalur.
Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
Untuk menambah lebih banyak bahan,
setkan suis putar kepada f.
Keluarkan penolak dan tambah bahan
melalui tiub suapan. Penolak boleh
digunakan sebagai cawan penyukat.
Cakera pemotong
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menggenggam bilah tajam atau
pinggir cakera pemotong. Pegang cakera
pencincang pada pinggir atau menggunakan
plastik sahaja! Jangan meletakkan jari dalam
tiub suapan. Hanya gunakan penolak
apabila menambah lebih banyak bahan.
16
ms Pengendalian
Cakera hiris boleh terbalik –
tebal/nipis
Untuk menghiris buah-buahan dan
sayur-sayuran. Proses pada pengesetan 1.
Pengenalpastian pada cakera hiris boleh
terbalik:
“grob” untuk sisi pemotongan tebal,
“fein” untuk sisi pemotongan nipis
Amaran!
Cakera hiris boleh terbalik tidak sesuai
untuk menghiris keju keras, roti, rol atau
coklat. Hiris kentang rebus yang berlilin
hanya apabila ia telah sejuk.
Cakera mayang boleh terbalik –
kasar/halus
untuk memayang sayur-sayuran,
buah-buahan, keju, kecuali keju keras
(misalnya Parmesan).
Proses pada pengesetan 1.
Penentuan pada cakera mayaang boleh
terbalik:
“2” untuk sisi mayang kasar
“4” untuk sisi mayang halus
Amaran!
Cakera mayang boleh terbalik tidak sesuai
untuk memayang kekacang. Mayang keju
lembut dengan sisi kasar hanya pada
pengesetan 2.
Cakera hiris/mayang boleh
terbalik
untuk menghiris dan memayang
buah-buahan, sayur-sayuran dan keju.
Proses pada pengesetan 2.
Nota: Jangan memproses item-item
makanan keras dengan cakera pemotong/
pengisar, kerana ia akan menyebabkan
pisau tumpul. Untuk itu, gunakan cakera
pemotong (tebal/nipis).
Rajah C
Pasang mangkuk (anak panah pada
mangkuk berada pada titik pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam (,).
Masukkan pemegang alat ke dalam
mangkuk.
Bergantung pada penggunaan yang
diperlukan:
Tempatkan cakera pemotong pada
pemegang alat. Pusingkan sisi cakera
hiris/cakera mayang yang dikehendaki
menghadap ke atas. Tempatkan cakera
pada pemegang cakera supaya pemacu
pada pemegang alat mencengkam
bukaan dalam cakera.
Pasang tudung dengan penolak
(padankan anak panah pada tudung
dengan bintik pada mangkuk .) dan
putar mengikut arah pusingan jam (,).
Cuping tudung mesti terletak sepenuhnya
dalam lubang alur dalam pemegang
mangkuk.
Masukkan palam sesalur.
Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
Isi kandungan yang hendak dihiris atau
dimayang.
Apabila menambah kandungan yang
hendak dihiris atau dimayang, hanya
kenakan tekanan ringan kepada penolak.
Keluarkan penolak dan tambah bahan
melalui tiub suapan.
Amaran!
Kosongkan mangkuk sebelum ia menjadi
terlampau penuh sehinggakan kandungan
yang dipotong atau diparut sampai ke
cakera pembawa.
Selepas menggunakan perkakas
Setkan suis putar kepada P.
Cabut palam sesalur.
Putar tudung dalam arah lawan jam dan
tanggalkannya.
Tanggalkan alat:
Keluarkan pemegang alat bersama-
sama dengan bilah universal, cakera
pemukul atau cangkuk uli dari mangkuk.
Tanggalkan perkakas dari pemegang
perkakas.
Keluarkan cakera pemotong pada stad
plastik di tengah-tengah. Keluarkan
pemegang alat dari mangkuk.
Putar mangkuk mengikut arah lawan jam
dan tanggalkannya.
Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
17
ms
Pengendalian
Pengadun
Sisipan bilah dengan bilah pengadun/
pemotong untuk mencampur makanan
cecair atau separa pepejal, untuk
memotong/mencincang buah-buahan dan
sayur-sayuran mentah, untuk memurikan
makanan.
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam/pemacu berputar!
Jangan sekali-kali meletakkan jari dalam
pengadun yang terpasang! Jangan
menanggalkan/memasang pengadun
sehingga pemacu telah berhenti
sepenuhnya. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus.
W Risiko melecur!
Apabila memproses cecair panas, stim
keluar melalui corong pada tudung.
Masukkan 0,4 liter maksimum cecair panas
atau menggelegak.
Amaran!
Pengadun boleh rosak. Jangan memproses
bahan sejuk beku lampau (kecuali kiub ais).
Jangan mengendalikan pengadun yang
kosong.
Rajah D
Letakkan pengedap pada sisipan bilah.
Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
Masukkan sisipan bilah dengan bilah
pengadun/pemotong p ke dalam
jag pengandun dan kunci mengikut
arah lawan jam (m). Pusing sekurang-
kurangnya sayap selari dengan tanda
pada bekas pengadun.
Terbalikkan jag pengadun (sisipan bilah
menghadap ke bawah).
Pasang jag pengadun (padankan anak
panah pada jag dengan anak panah pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam(,).
Tambah bahan.
Kapasiti maksimum, cecair = 1.0 liter
(cecair menggelegak atau panas
maks. 0.4 liter).
Kapasiti pemprosesan optimum –
pepejal = 80 g.
Pasang tudung dan tekan dengan kuat.
Pegang tudung semasa bekerja.
Masukkan palam sesalur.
Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
Untuk menambah lebih banyak bahan,
setkan suis putar kepada f.
Buka tudung dan tambah bahan.
atau
tanggalkan corong dan secara beransur-
ansur tambah bahan pepejal melalui
bukaan isi semula
atau
tuangkan bahan cecair melalui corong.
Selepas menggunakan perkakas
Setkan suis putar kepada f.
Cabut palam sesalur.
Putar pengadun dalam arah lawan jam
dan tanggalkannya.
Tanggalkan tudung.
Longgarkan sisipan bilah mengikut arah
pusingan jam (l) dan tanggalkannya dari
jag pengadun.
Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pemotong universal
Penggunaan (bergantung pada model):
Dengan sisipan bilah dengan bilah
pengadun/pemotong p untuk
memotong dan mencincang daging, keju
keras, bawang, herba, bawang putih,
buah-buahan, sayur-sayuran.
Dengan sisipan bilah dengan bilah
pengisar q untuk mengisar dan
memotong kuantiti rempah ratus yang
agak keci (misalnya lada, jintan putih,
juniper, kayu manis, jintan manis kering,
safron), bijirin (seperti gandum, sekoi,
linseeds), kopi dan gula.
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam/pemacu berputar!
Jangan menanggalkan/memasang
pemotong universal sehingga pemacu
telah berhenti. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus.
18
ms Pembersihan dan servis
Rajah F menunjukkan nilai panduan untuk
kuantiti maksimum dan masa pemprosesan
semasa bekerja dengan pemotong
universal.
Rajah E
Letakkan jag pemotong universal ke
bawah dengan bukaan menghadap ke
atas.
Tambah makanan, yang hendak
dipotong, ke dalam jag. Perhatikan tanda
MAX pada jag!
Letakkan pengedap pada sisipan
bilah. Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
Masukkan sisipan bilah (p/q) ke
dalam jag pemotong universal dan kunci
mengikut arah lawan jam (m).
Terbalikkan pemotong universal
(sisipan bilah menghadap ke bawah).
Pasang pemotong universal (anak panah
pada jag dengan bintik pada perkakas .)
dan putar sepenuhnya mengikut arah
pusingan jam (,).
Masukkan palam sesalur.
Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
Perhatian: Lebih lama perkakas
dihidupkan, lebih halus bahan dipotong.
Cadangan untuk menggunakan aksesori
boleh didapati di bahagian “Resipi/Bahan/
Pemprosesan”.
Selepas menggunakan perkakas
Setkan suis putar kepada f.
Cabut palam sesalur.
Putar pemotong universal mengikut arah
lawan jam dan tanggalkannya.
Terbalikkan pemotong universal
(sisipan bilah menghadap ke atas).
Longgarkan sisipan bilah mengikut arah
jam (l) dan tanggalkannya dari jag
pemotong universal.
Kosongkan jag.
Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pembersihan dan servis
Perkakas tidak memerlukan
penyelenggaraan. Pembasuhan rapi
melindungi perkakas daripada kerosakan
dan memastikan fungsinya.
Gambaran keseluruhan membersihkan
bahagian-bahagian berasingan boleh
didapati dalam rajah G.
W Risiko kejutan elektrik!
Jangan sekali-kali merendam unit asas
dalam air atau meletakkannya di bawah air
yang mengalir.
Amaran!
Permukaan mungkin rosak. Jangan
gunakan agen pembersih yang melelas.
Perhatian: Jika memproses lobak merah
dan kubis merah misalnya, bahagian plastik
berubah warna dengan saput merah, ini
boleh dihilangkan dengan beberapa titis
minyak masak.
Membersihkan unit asas
Cabut palam sesalur.
Lapkan unit asas dengan kain lembap.
Jika perlu, gunakan sedikit detergen.
Kemudian keringkan unit asas.
Membersihkan mangkuk dan
aksesori
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong
universal dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus. Apabila tidak
digunakan, sentiasa simpan bilah universal
dalam adang bilah. Jangan menggenggam
bilah tajam atau pinggir cakera pemotong.
Pegang cakera pada pinggirnya sahaja!
Pegang cakera pencincang pada pinggir
atau menggunakan plastik sahaja!
Semua bahagian adalah kalis pembasuh
pinggan mangkuk. Jangan menyendal
bahagian plastik dalam pembasuh pinggan
mangkuk kerana ia boleh meleding.
19
ms
Penyelesaian masalah
Membersihkan pengadun/
pemotong universal
W Risiko kecederaan daripada
bilah tajam!
Jangan menyentuh mata sisipan bilah
dengan tangan terdedah. Bersihkannya
dengan berus.
Jag pengadun (tanpa sisipan bilah), tudung
dan corong adalah kalis pembasuh pinggan
mangkuk.
Jangan membasuh sisipan bilah dalam
pembasuh pinggan mangkuk, tetapi di
bawah air yang mengalir (jangan rendam
dalam air). Tanggalkan pengedap untuk
pembersihan.
Penyelesaian masalah
W Risiko kecederaan!
Sebelum membaiki kerosakan, tarik keluar
palam sesalur.
Kerosakan:
Perkakas tidak boleh dihidupkan atau
perkakas dimatikan semasa kendalian.
Sebab yang mungkin:
Mangkuk atau tudung atau aksesori
tidak dipasang dengan betul atau telah
tertanggal.
Tindakan pemulihan:
Setkan suis putar kepada f.
Pasang mangkuk/tudung atau aksesori
dengan betul dan putarkannya dengan
sepenuhnya.
Hidupkan perkakas sekali lagi.
Maklumat penting
Jika kerosakan tidak dapat dibaiki, sila
hubungi khidmat pelanggan (lihat alamat
khidmat pelanggan di hujung buku kecil ini).
Penyimpanan
Rajah H
Alat boleh disimpan di dalam mangkuk
untuk menjimatkan ruang.
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis
panduan Eropa 2012/19/EU tentang
alat-alat tua elektrik dan elektronik
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Garis panduan tersebut memberi
rangka rujukan yang berlaku di
seluruh Eropa untuk penerimaan
balik dan penggunaan alat-alat tua.
Sila bertanya wakil penjual anda
atau pihak berkuasa tempatan
anda tentang cara-cara pelupusan
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh
didapati daripada wakil penjual tempat
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan
apabila anda hendak membuat apa-apa
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
20
ms Resipi / Bahan / Pemprosesan
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Alat Kelajuan Masa Resipi / Bahan / Pemprosesan
atau
rendah lebih
kurang
1-2 minit
Doh yis
Maks. 500 g tepung gandum
25 g yis atau 1 paket yis kering
220 ml susu (suhu bilik)
1 biji telur
Secubit garam
80 g gula
60 g mentega
Kulit parut daripada setengah biji lemon
Masukkan semua bahan (kecuali susu) ke dalam mangkuk.
Setkan suis putar kepada kelajuan rendah selama 10 saat.
Tambah susu dan kacau pada kelajuan rendah selama
kira-kira 1½ minit.
Bahan-bahan sepatutnya sama suhunya. Apabila doh
kelihatan licin, tempatkannya di lokasi yang panas.
M Bawang besar, bawang putih
daripada 1 bawang besar, dibelah empat, sehingga 300 g
daripada 1 ulas bawang putih sehingga 300 g
Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
tinggi Keju Keras (sebagai contoh: Keju Parmesan)
10 g hingga 200 g
Potong keju menjadi kiub.
Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
tinggi Coklat
50 g hingga 200 g
Potong atau patahkan coklat menjadi kepingan kecil.
Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
tinggi Parsli
10 g hingga 50 g
Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
tinggi Daging, hati (untuk daging kisar, tartar stik, dsb.)
50 g hingga 500 g
Buang tulang, rawan dan urat. Potong dadu daging.
Membuat daging sosej, inti dan pâté:
Masukkan daging (daging lembu, daging babi, daging anak
lembu, ayam, atau pun ikan, dsb.) bersama-sama dengan
bahan lain dan rempah ratus ke dalam mangkuk dan
campurkan sehingga menjadi doh.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Bosch MCM3501MGB 取扱説明書

カテゴリー
フードプロセッサー
タイプ
取扱説明書