TE 1000-AVR

Hilti TE 1000-AVR 取扱説明書

  • こんにちは!Hilti TE 1000-AVRブレーカーの取扱説明書の内容を理解しています。このデバイスに関するご質問にお答えできます。安全な使用方法、メンテナンス方法、トラブルシューティングなど、様々な情報をご提供できますので、お気軽にご質問ください。
  • TE 1000-AVRブレーカーの動作原理は?
    使用上の注意点は?
    メンテナンス方法は?
TE 1000-AVR
English 1
Français 10
Dansk 20
Svenska 29
Norsk 38
Suomi 46
Русский 55
Türkçe 66
76
Latviešu 86
Lietuvių 95
Eesti 104
Українська 113
Қазақ 124
日本語 134
한국어 143
繁體中文 152
中文 160
1
2
3
4
TE 1000-AVR
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
*2190682*
2190682 English 1
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Symbols on the product
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Protection class II (double-insulated)
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used
not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
2 English 2190682
*2190682*
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 1000AVR
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicabledirectives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
*2190682*
2190682 English 3
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely with
both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep the power tool out of reach of children.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally
applicable dust protection regulations.
Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such
as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as
well as metal, may be harmful.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
4 English 2190682
*2190682*
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work. Work on
buildings and other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing
bars or load-bearing components are cut through.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable
accidentally.
Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-
prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at
regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension
cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be
checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials) or
dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric
shock.
Switch the power tool off and unplug the supply cord in the event of a power failure or interruption in the
electric supply. This will prevent accidental restarting when the electric power returns.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Chuck
;
Air vents
=
Side handle
%
Knob
&
On/off switch
(
Grip
)
Power level selector switch
+
Connector on electric tool
§
Supply cord with keyed, releasable plug con-
nector
/
Service indicator
:
Power level indicator
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered breaker for heavy chiseling work.
It is designed for breaking or demolishing concrete, masonry, stone and asphalt.
*2190682*
2190682 English 5
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration
significantly.
3.5 Power level indicator
The breaker is equipped with a power level indicator LED.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power
level LED then lights up, indicating reduced power.
3.6 Service indicator information
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval servicing is due.
A fault has occurred in the tool.
The service indicator blinks red. The overheating prevention cut-out has been acti-
vated.
The voltage provided by the electric supply is too
high.
Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use.
3.7 Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.group.
4 Technical data
4.1 Breaker
For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power, please refer to the power tool’s
country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least
twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
TE 1000AVR
Weight in accordance with EPTA procedure 01
12.5 kg
Single impact energy in accordance with EPTA
procedure 05
26 J
4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure.
6 English 2190682
*2190682*
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise emission values
Sound (power) level (L
WA
)
96 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A)
Emission sound pressure level (L
pA
)
85 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A)
Noise information and vibration values
Chiseling (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting and adjusting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the breaker.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Fit or adjust the side handle.
The instructions provided with the side handle must also be observed.
5.1.2 Detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
Connect / disconnect the detachable supply cord.
5.1.2.1 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to
engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
*2190682*
2190682 English 7
5.1.2.2 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
5.1.3 Fitting the accessory tool 3
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it
engages with an audible click.
The product is ready for use.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage
to the product.
5.1.4 Removing the accessory tool 3
WARNING
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the tool.
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials.
Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
1. Pull the chuck back.
2. Remove the accessory tool.
5.2 Types of work
ATTENTION
Risk of damage by incorrect handling!
Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2.1 Chiseling 4
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of excessive
pressure will result in a loss of chiseling performance.
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge.
3. Begin with the chisel positioned at an angle of 70° to 80° to the concrete surface, with the tip of the chisel
pointing toward the edge of the workpiece. Break material away by subsequently increasing the angle to
approx. 90° as the chisel penetrates.
When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the
workpiece, not toward a reinforcing bar.
4. Rotate the chisel regularly to help ensure even wear and to promote the self-sharpening process.
5.2.2 Setting the chiseling power
Press the power level selector switch.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch.
Chiseling power can be adjusted only when the power tool is switched on and ready for use. To
reselect full chiseling power, press the chiseling power level selector switch again. Switching off
and then on again also causes the power tool to return to full chiseling power.
8 English 2190682
*2190682*
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
6.1 Cleaning the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.
Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
7 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 4 seconds after plug-
ging in). The electronic restart in-
terlock is activated after an inter-
ruption in the electric supply.
Switch the power tool off and
then on again.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
*2190682*
2190682 English 9
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start. The generator is in sleep mode. Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on
again.
The detachable supply cord is not
fitted correctly.
Fit the detachable supply cord
to the power tool correctly.
The service indicator lights
red.
The tool is faulty or servicing is
due.
Have the product repaired only
by Hilti Service.
The service indicator blinks
red.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too high.
Use a different power outlet.
Check the electric supply.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
No hammering action. The power tool is too cold. Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
working surface, switch the
power tool on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The tool does not achieve full
power.
Power reduction is active. Press the power level selector
switch (observe the power level
indicator). Unplug the power
tool from the electric supply and
then plug it back in.
The extension cord is too long or
its gauge is inadequate.
Use an extension cord of an
approved length and / or of
adequate gauge.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too low.
Connect the power tool to a
different power source.
The chisel cannot be released
from the chuck.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as
it will go and remove the insert
tool.
The power tool switches itself
off while running.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
The following link takes you to the table of dangerous substances: qr.hilti.com/r9672135.
You will find a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
10 Français 2190682
*2190682*
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Classe de protection II (double isolation)
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par
un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
*2190682*
2190682 Français 11
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 1000AVR
Génération 02
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physiqueavec des surfaces misesàlaterretelsque tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
12 Français 2190682
*2190682*
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfacesisolées des poignéeslors des travauxpendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
*2190682*
2190682 Français 13
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir l'appareil des
deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur
mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains
types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que
des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre. Les travaux dans des bâtiments et autres structures
sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des
armatures métalliques ou des éléments porteurs.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste
s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service
après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par
le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la
surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est rétabli.
14 Français 2190682
*2190682*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Ouïes d'aération
=
Poignée latérale
%
Pommeau
&
Interrupteur Marche / Arrêt
(
Poignée
)
Commutateur de sélection de puissance
+
Branchement à l'appareil électrique
§
Câble d'alimentation avec connecteur codé
débranchable
/
Indicateur de maintenance
:
Indicateur de la puissance choisie
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour les gros travaux de burinage.
Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie, la pierre et l'asphalte.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit de manière significative les
vibrations.
3.5 Indicateur de la puissance choisie
Le burineur est doté d'un indicateur de la puissance choisie avec signal lumineux.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de
puissance. À puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé.
3.6 État du témoin de service
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
*2190682*
2190682 Français 15
État Signification
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une maintenance
est atteinte.
Dommages sur l'appareil.
L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Protection contre la surchauffe.
La source d'alimentation électrique a une tension
trop élevée.
Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner.
3.7 Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne
sous : www.hilti.group.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE 1000AVR
Poids selon la procédure EPTA 01
12,5 kg
Énergie libérée par coup selon la procédure
EPTA 05
26 J
4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données
peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter
nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur
des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe,
maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeurs d'émissions sonores
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
96 dB(A)
Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K
WA
)
3 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission (L
pA
)
85 dB(A)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K
pA
)
3 dB(A)
16 Français 2190682
*2190682*
Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations
Burinage (a
h, Cheq
)
5 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Montage et ajustage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Monter ou ajuster la poignée latérale.
Prendre également compte de la description jointe à la poignée latérale.
5.1.2 Câble d'alimentation réseau enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
Brancher/Débrancher le câble d'alimentation réseau enfichable.
5.1.2.1 Branchement du câble d'alimentation enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le
dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
5.1.2.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
5.1.3 Mise en place de l'outil amovible 3
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce
qu'il s'encliquette de manière audible.
Le produit est prêt à fonctionner.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut
engendrer des dommages sur le produit.
/