SICK Magnetic cylinder sensor for C-slot / Magnetischer Zylindersensor für C-Nut 取扱説明書

  • SICK MZC2-1V7PS-FRXとMZC2-1V7PS-SRX 磁気シリンダーセンサの操作説明書の内容を理解しています。このデバイスは防爆エリアでの磁場検出に使用され、Cスロットへの直接取り付けが可能です。メンテナンスは不要で、IP67の防塵・防水性能を備えています。ご質問があればお気軽にお尋ねください。
  • このセンサはどのような場所で使うことができますか?
    センサのメンテナンスは必要ですか?
    動作電圧は何ですか?
    このセンサはどのような用途で使用できますか?
    センサの取り付け方法は?
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 –
tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
Magnetic cylinder
sensor for C-slot /
Magnetischer
Zylindersensor
für C-Nut
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
---------------------------------------------------------------------------------------- 8025964 0920 COMAT ---------------------------------------------------------------------------------------
DEUTSCH
Magnetischer Zylindersensor für C-Nut
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Magnetischer Zylindersensor für C-Nut für Kategorie II 3G und II 3D.
Umgebungstemperatur T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(abhängig von Dauerstrom; Details siehe unter „Leistungsdaten
des Sensors“).
TemperaturklasseT4,bzw.maximaleOberächentemperaturvon
T = 135 °C.
Schutzart IP 67.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Montage, Anschluss und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Es wird dringend empfohlen den Sensor komplett in der C-Nut zu
montieren. Trotzdem wird keine ausreichende Sicherheit gegenüber
Schlägen im Sinne der Ex-Norm EN IEC 60079-0 erreicht. Der
Betreiber des Sensors hat daher sicherzustellen, dass der Sensor
keinen Schlägen ausgesetzt wird.
Der Sensor ist vor UV-Licht zu schützen.
Leitung bzw. Stecker nicht unter Spannung trennen.
Die Leitung ist geschützt zu verlegen, bzw. es ist eine zusätzliche
Zugentlastung vorzusehen.
Bei Sensoren, die am Leitungsende über einen M8- Stecker verfü-
gen, müssen über die Steckverbindung die beiliegenden Abzugs-
Sicherungs-Clips montiert werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Magnetische Zylindersensor für C-Nut wird zum Erfassen von
magnetischen Feldern in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2
bzw. Zone 22 eingesetzt.
Leistungsdaten des Sensors
Temperaturbereich Betriebsspannung Dauerstrom
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Inbetriebnahme
Beim Anschluss des Sensors an eine Spannungsquelle müssen folgen-
de Punkte berücksichtigt werden:
a.) Die Leistungsdaten (Betriebsspannung, Dauerstrom).
b.) Das Anschlussdiagramm des Sensors.
Wartung
Der Magnetische Zylindersensor für C-Nut von SICK ist wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen die Anschlüsse zu überprüfen.
ENGLISH
Magnetic cylinder sensor for C-slot
Operating instructions
Safety notes
Magnetic cylinder sensor for C-slot for categories II 3G and II 3D.
Ambient temperature T
a
= -20°C ... +45°C / +55°C
(depending on continuous current; see “Sensor performance data”
for details).
Temperature class T4, or maximum surface temperature of
T = 135 °C.
Enclosure rating IP 67.
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and commissioning only by competent
technicians.
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
It is strongly recommended to mount the sensor completely within
the C-slot. However, this does not provide adequate levels of safety
against impacts in the sense of Ex standard EN IEC 60079-0. The
operator of the sensor must therefore ensure that the sensor is not
exposed to any knocks.
The sensor should be protected against UV light.
Do not disconnect the cable or plug when it is energized.
The cable should be protected against physical damage and a cord
grip have to be installed.
The fuse protection clips provided must be assembled over the plug
connector on sensors that are equipped with an M8 plug on the
cable end.
Proper Use
This magnetic cylinder sensor for C-slot is used for detecting magnetic
eldsinexplosion-proofareasofZone2orZone22.
Performance data of sensor
Ambient operating
temperature
Operating voltage Continuous current
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Commissioning
The following must be observed when connecting the sensor to a
voltage source:
a.) The performance data (operating voltage, continuous current).
b.) The connection diagram of the sensor.
Maintenance
The magnetic cylinder sensor for C-slot from SICK does not require
any maintenance. We recommend that you check the connections at
regular intervals.
bn
bk
bu
1
4
3
L+
Q
M
PNP
Wire colour / Aderfarbe Contact / Kontakt Assignment / Belegung
bn brown / braun 1 L+
bk black / schwarz 4 Q
bu blue / blau 3 M
Type / Typ Part no. / Bestell-Nr. Type / Ausführung Direct Mounting / Direktmontage
MZC2-1V7PS-FRX 1113680 0.5 m cable with M8 male connector incl.knurl / 0,5 m Leitung mit Stecker M8 inkl. Rändel for: Festo, Zimmer
MZC2-1V7PS-SRX 1113681 0.5 m cable with M8 male connector incl.knurl / 0,5 m Leitung mit Stecker M8 inkl. Rändel for: SMC, Schunk, PHD, Bimba
X
II 3G Ex ec IIC T4 Gc X
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoeidati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
1
4
3
2006/42/EG
NO
SAFETY
1 Connection diagram / Anschlussschema M8 Mounting / Montage
A
0,09 mm
2
/ AW
G 28
TYPE:
MZC2 (Ex 3G/3D)
Ident-Nr.: 9328905
EU declaration of conformity en
The undersigned, representing the following manufacturer herewith declares
that the product is in conformity with the provisions of the following EU
directive(s) (including all applicable amendments), and that the respective
standards and/or technical specifications have been used as a basis for this
(download: www.sick.com).
You can obtain the EU declaration of conformity with the standards used at:
www.sick.com
Date: 2020-08-25
i.V. Dr. Olaf Machul i.V. Giovanni Tricomi
Head of R&D Head of Operations
Business Unit Sensors & Connectivity Business Unit Sensors & Connectivity
GBC Presence Detection GBC Presence Detection
EU-Konformitätserklärung de
Der Unterzeichner, der den nachstehenden Hersteller vertritt, erklärt hiermit,
dass das Produkt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
nachstehenden EU-Richtlinie(n) (einschließlich aller zutreffenden Änderungen)
ist, und dass die entsprechenden Normen und/oder technischen
Spezifikationen zugrunde gelegt sind (Download: www.sick.com).
ЕС декларация за съответствие bg
Подписалият, който представя долуспоменатия производител, обявява, че
продуктът съответства на разпоредбите на долуизброените директиви на ЕC
(включително на всички действащи изменения) и че се базира на съответните
норми и/или технически спецификации за приложение зтегляне:
www.sick.com).
Prohlášení o shodě EU cs
Níže podepsaný, zastupující následujícího výrobce,mto prohlašuje, že robek
je v souladu s ustanoveními následující(ch) směrnice (směrnic) EU (včetně všech
platných změn) a že podkladem byly odpovídající normy a/nebo technické
specifikace. (Ke stažení: www.sick.com).
EU-overensstemmelseserklæring da
Undertegnede, der repræsenterer følgende producent, erklærer hermed, at
produktet er i overensstemmelse med bestemmelserne i lgende EU-
direktiv(er) (inklusive alle gældende ændringer), og at alle tilsvarende
standarder og/eller tekniske specifikationer er blevet anvendt (download:
www.sick.com).
EE-Δήλωση συμμόρφωσης el
Ο Υπογράφων, εκπροσωπών τον ακόλουθο κατασκευαστή, δηλώνει με το παρόν
έγγραφο ότι
το προϊόν συμμορφώνεται με τους όρους της(των) ακόλουθης(ν)
Οδηγίας(-ών) της ΕΕ υμπεριλαμβανομένων όλων των εφαρμοζόμενων
τροποποιήσεων) και ότι έχουν ληφθεί υπόψη τα αντίστοιχα πρότυπα ή/και οι
τεχνικές προδιαγραφές (λήψη: www.sick.com).
Declaración de conformidad de la UE es
El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación,
declara que el producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s)
directiva(s) de la UE (incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las
respectivas normas y/o especificaciones técnicas han sido utilizadas como
base. (Download: www.sick.com).
EL vastavusdeklaratsioon et
Allakirjutanu, kes esindab järgmist tootjat, kinnitab esolevaga, et antud toode
vastab järgneva(te) EL-i direktiivi(de) sätetele (kaasa arvatud kõikidele
asjakohastele muudatustele) ja et on rakendatud vastavaid nõudeid ja/või
tehnilisi kirjeldusi. (Allalaadimine: www.sick.com).
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus fi
Allekirjoittanut, joka edustaa alla mainittua valmistajaa, vakuuttaa täten, että
tuote on seuraavan (-ien) EU-direktiivin (-ien) vaatimusten mukainen (mukaan
lukien kaikki sovellettavat muutokset) ja että sen perustana ovat vastaavat
standardit ja tekniset erittelyt (Latausosoite: www.sick.com).
Déclaration de conformité UE fr
Le soussigné, représentant le constructeur ci-après, déclare par la présente
que le produit est conforme aux exigences de la (des) directive(s) de l‘UE
suivantes (y compris tous les amendements applicables) et que les normes et/ou
spécifications techniques correspondantes ont servi de base (téléchargement:
www.sick.com).
Izjava o sukladnosti EU hr
Potpisnik, koji zastupa proizvođača navedenog u nastavku, ovime izjavljuje da
je proizvod usklađen s odredbama dolje navedenih direktiva EU-a (uključujući
sve nastale izmjene) i da je u skladu s odgovarajućim normama i/ili tehničkim
specifikacijama (preuzimanje: www.sick.com).
EU megfelelőségi nyilatkozat hu
Alulírott, az alábbi gyár pviseletében ezennel kijelenti, hogy a termék
megfelel az alábbi EU-irányelv(ek) követelményeinek (beleértve azok minden
vonatkozó módosísát) és kijelenti, hogy a megfelelő szabványokat és/vagy
szaki előírásokat vette alapul. (Letöltés: www.sick.com).
ESB-samræmisyfirlýsing is
Undirritaður, fyrir hönd framleiðandans sem nefndur er hér neðan, sir því
hér með yfir varan er í samræmi við ákvæði eftirtalinna ESB-tilskipana (að
meðtöldum öllum breytingum sem við eiga) og þessu til grundvallar
samræmist varan viðeigandi stöðlum og/eða tækniforskriftum (niðurhal:
www.sick.com).
Dichiarazione di conformità UE it
Il sottoscritto, in qualità di rappresentante del costruttore sotto indicato,
dichiara con la presente che il prodotto è conforme alle disposizioni della(e)
seguente(i) direttiva(e) UE (comprese tutte le modifiche applicabili) e che si basa
sulle rispettive norme e/o specifiche tecniche (scaricabili dal sito web:
www.sick.com).
ES atitikties deklaracija lt
Pasirašiusysis, atstovaujantis šiam gamint ojui deklaruoja, kad gaminys atitinka
šios (ių) ES direktyvos ) reikalavimus (įskaitant visus taikytinus keitinius) ir kad
buvo remtasi antrajame puslapyje nurodytais standartais ir (arba) techninėmis
specifikacijomis (atsisiųsti: www.sick.com).
ES atbilstības deklarācija lv
Apakšā parakstījusies persona, kas pārstāv zemāk minēto ražoju, ar šo
deklarē, ka izstrādājums atbilst zek minētajai (-ām) ES direktīvai (-ām)
(ieska
itot visus atbilstošos grozījumus) un ka izstrādājuma izgatavošapar
pamatu ņemti attiecīgie standarti un/vai tehniskās specifikācijas (lejupielāde:
www.sick.com).
EU-verklaring van overeenstemming nl
Ondergetekende, vertegenwoordiger van de volgende fabrikant, verklaart
hiermee dat het product voldoet aan de bepalingen van de volgende EU-
richtlijn(en) (inclusief alle van toepassing zijnde wijzigingen) en dat de
overeenkomstige normen en/of technische specificaties als grondslag werden
gebruikt (Download: www.sick.com).
EU-samsvarserklæring no
Undertegnede, som representerer nedennevnte produsent, erklærer herved at
produktet er i samsvar med bestemmelsene i følgende EU-direktiv(er) (inkludert
alle relevante endringer) og at relevante normer og/eller tekniske
spesifikasjoner er blitt anvendt (Nedlasting: www.sick.com).
Deklaracja zgodności UE pl
Niżej podpisany, reprezentujący wymienionego poniżej producenta wiadcza
niniejszym, że wyb jest zgodny z postanowieniami podanej/podanych poniżej
dyrektyw/y UE (wraz z odnośnymi poprawkami) oraz, że za podsta wzięto
odpowiednie normy i/lub specyfikacje techniczne (download: www.sick.com).
Declaração UE de conformidade pt
O abaixo assinado, que representa o seguinte fabricante, declara deste modo que
o produto está em conformidade com as disposições da(s) seguinte(s) directiva(s)
UE (incluindo todas as alterações apliveis) e que foram usadas como base as
respectivas normas e/ou especificações técnicas. (Download: www.sick.com).
Declaraţie de conformitate UE ro
Semnatarul, în calitate de reprezentant al producătorului numit mai jos, declară
prin prezenta produsul este în conformitate cu prevederile directivelor UE
enumerate mai jos (inclusiv cu toate modificările aferente) şi se întemeiază pe
normele şi/sau specificaţiile tehnice corespunzătoare (d
ownload:
www.sick.com).
vyhlásenie o zhode sk
Dolu podpísaný zástupca robcu mto vyhlasuje, že robok je v lade s
ustanoveniami nasledujúcej (nasledujúcich) smernice (smerníc) (vrátane
všetkých platných zmien) a že ako klad boli použité príslušné normy a/alebo
technické špecifikácie (Download: www.sick.com).
Izjava EU o skladnosti sl
Podpisani predstavnik spodaj navedenega proizvajalca izjavljam, da je proizvod
v skladu z določbami spodaj navedenih direktiv EU (vključno z vsemi ustreznimi
spremembami) in da so osnova ustrezni standardi in/ali tehnične specifikacije
(prenos: www.sick.com).
EU-försäkran om överensstämmelse sv
Undertecknad, som representerar nedanstående tillverkare, försäkrar rmed
att produkten överensstämmer med bestämmelserna i följande EU-direktiv
(inklusive samtliga tillämpliga tillägg till dessa) och baseras relevanta
standarder och/eller tekniska specifikationer (nedladdning: www.sick.com).
Declaration
SICK Ident-No.: 9328906
product family:
MZC2
Verification of type examination requirements by
Company
SICK AG
Certificate no.
-
Issued inspection result
II 3G Ex ec IIC T4 Gc X
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X
(en)
Declaration
de
bg
cs
da
el
es
et
fi
fr
hr
hu
is
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
sk
sl
sv
Erklärung
Декларация
Prohlášení
Erklæring
Δήλωση
Declaracn
Deklaratsioon
Ilmoitus
Déclaration
Izjava
Nyilatkozat
Yfirlýsing
Dichiarazione
Deklaracija
Deklarācija
Verklaring
Deklarasjon
Deklaracja
Declaração
Declarie
Vyhlásenie
Izjava
Försäkran
(en)
Certificate no.
de
bg
cs
da
el
es
et
fi
fr
hr
hu
is
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
sk
sl
sv
Zertifikatnr.
Сертификат
Certifikát č.
Certifikat nr.
Αρ. Πιστοποιητικού
N.º de certificado
Sertifikaadi nr
Todistusnro.
Certificat n°
Br. potvrde
Tanúsítvány száma
Vottorð nr.
Certificato n.
Sertifikato Nr.
Sertifikāta Nr.
Nummer certificaat
Se
rtifikat nr.
Certyfikat nr
Certificado n°
Nr. certificat
Certifikát č.
Certifikat št.
Certifikatnr
(en)
Verification of
type examination
requirements by
de
bg
cs
da
el
es
et
fi
fr
hr
hu
is
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
sk
sl
sv
Verifizierung der Anforderungen der Baumusterprüfung durchgeführt von
Проверка според изискванията за изпитване на тип от
Ověření požadavků přezkoušení typu provedl/a
Verificering af kravene til EU-typeafprøvning udført af
Επαλήθευση απαιτήσεων εξέτασης τύπου από
Verificación de los requisitos de homologacn de tipo a cargo de
Tüübihindamise nõuetele vastavuse kontrolli läbiviija
Tyyppitarkastuksen vaatimukset tarkistanut
Critères de l’examen de type conts par
Zahtjeve tipskog ispitivanja provjerilo
EU-típusvizslati követelmények felülvizsgálatát végezte
Skilyi fyrir gerðarprófun sannprófuð af
Verifica dei requisiti per esame del tipo eseguita da
Tipo tyri reikalavimų tikrinimas
Tipa pārbaudes prasību verificiju veica
Verificatie eisen typeonderzoek door
Verifisering av kravene til typeunderkelse av
Weryfikacja wymogów badania typu
Verificação dos requisitos de exame de tipo feita por
Verificarea cerințelor examinării de tip efectuată de
Overenie požiadaviek typovej skúšky vykonal
Preskus skladnosti EU tipa je opravil
Verifiering av typgodkännandekrav av
(en)
Issued inspection
result
de
bg
cs
da
el
es
et
fi
fr
hr
hu
is
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
sk
sl
sv
Erteiltes Inspektionsergebnis
Издаден резултат от проверка
Publikovaný výsledek zkoušky
Udstedt inspektionsresultat
Αποτέλεσμα επιθεώρησης που εκδόθηκε
Resultado de inspección emitido
ljastatud ülevaatuse tulemus
Annettu tarkastustulos
Résultat d’inspection obtenu
Izdani rezultat kontrole
Kiadott vizslati eredmények
Útgefin niðurstaða skoðunar
Esito ispezione emesso
Pateikti patikrinimo rezultatai
Izdotaisrbaudes rezultāts
Resultaat van het onderzoek
Publisert inspeksjonsresultat
Wynik inspekcja
Resultado de inspeção emitido
Rezultatul publicat al inspecției
Výsledok vydanej revízie
Izdani rezultat pregleda
Utfärdade inspektionsresultat
(en)
Company
de
bg
cs
da
el
es
et
fi
fr
hr
hu
is
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
sk
sl
sv
Unternehmen
Дружество
Společnost
Virksomhed
Εταιρεία
Empresa
Ettevõte
Yritys
Société
Društvo
Vállalat
Fyrirtæki
Azienda
Įmonė
Uzņēmums
Bedrijf
Selskap
Firma
Empresa
Compania
Spoločno
Podjetje
Företag
Used directives and standards:
Directives Title or short description Issued
Official Journal of the EU L96
Directive 2014/30/EU EMC-Directive – electromagnetic compatibility 2014 – 02
Directive 2014/34/EU Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmosphere 2014 – 02
Directives Title or short description Issued
Official Journal of the EU L174
Directive 2011/65/EU The restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment
2011 - 07
Standards Title or short description Issued
EN IEC 63000 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect
to the restriction of hazardous substances
2018 - 12
EN 60947 – 5 – 2 Low voltage switchgear and controlgear – part 5-2: Control circuit devices and switching
elements – proximity switches
2007 – 12
EN 60947 – 5 – 2 / A1 Low voltage switchgear and controlgear – part 5-2: Control circuit devices and switching
elements – proximity switches (amendment)
2012 – 11
EN IEC 60079 – 0 Explosive atmospheres – part 0: Equipment - General requirements 2018 – 07
EN 60079 – 7 Explosive atmospheres – part 7: Equipment protection by increased safety „e“ 2015 - 12
EN 60079 – 31 Explosive atmospheres – part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure „t“ 2014 - 17
insert sensor
LED
turn sensor
tighten screw
M =0.1 Nm
A
FRANÇAIS
Capteur de cylindre magnétique pour écrou en C
Manuel d’utilisation
Remarques relatives à la sécurité
Capteur de cylindre magnétique pour écrou en C pour les catégories
II 3G et II 3D.
Température ambiante T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(en fonction du courant permanent ; pour plus de détails, voir
« Caractéristiques de puissance du capteur »).
Classe de température T4 ou température maximale des surfaces
T = 135 °C.
Type de protection IP 67.
Lire le manuel d‘utilisation avant la mise en service.
Montage, raccordements et mise en service par un personnel
spécialisé uniquement.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
Il est instamment recommandé de monter complètement le capteur
dans la rainure en C. Il ne sera toutefois pas possible d’atteindre un
niveaudesécuritésusantcontreleschocsausensdelanormeEx
EN IEC 60079-0. L‘opérateur du capteur doit donc s‘assurer que le
capteur n‘est pas exposé à des chocs.
Protéger le capteur des rayons U
V
.
Nepasdébrancherlescâblesouleschestantqu’ilssontencore
sous tension.
Poser le câble en le protégeant ou prévoir un détendeur de câble
supplémentaire.
Surlescapteursdisposantd’unecheM8enndecâble,ilest
nécessairedemonterlescirclipsdedéclenchementjointsviala
liaisonenchable.
Utilisation conforme
Ce capteur magnétique pour vérins pour rainure en C sert à détecter
les champs magnétiques dans des zones explosibles de type zone 2
ou zone 22.
Données de performances du capteur
Température
ambiante
Tension de service Courant
permanent
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Mise en service
Respecter les points suivants en cas de raccordement du capteur à
une source de tension électrique:
a.) Données de performances (tension de service, courant
permanent).
b.) Schéma de branchements du capteur.
Maintenance
Le capteur à cylindre magnétique avec écrou en C est sans entretien.
Nous recommandons cependant de contrôler les branchements à
intervalles réguliers.
PORTUGUÊS
Sensor magnético de cilindros para porca de slot C
Instruções de operação
Notas de segurança
Sensor magnético de cilindros para porca de slot C para as catego-
rias II 3G e II 3D.
Temperatura ambiente T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(dependendo da corrente permanente; detalhes, ver
„Dados de desempenho do sensor“).
ClassedetemperaturaT4,i.e.temperaturamáximadesuperfície
de T = 135 °C.
TipodeproteçãoIP67.
Lerasinstruçõesdeoperaçãoantesdacolocaçãoemfunciona-
mento.
Amontagem,aconexãoeacolocaçãoemfuncionamentodevem
serexecutadossomenteporpessoaltécnicoqualicado.
Oscomponentesdesegurançanãoseencontramemconformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
É fortemente recomendada a montagem completa do sensor na
porcadeslotC.Mesmoassim,nãoseobtémumasegurançasu-
ciente contra impactos como prevê a norma Ex EN IEC 60079-0. O
operadordosensordeve,portanto,garantirqueosensornãoseja
exposto a choques.
MantenhaosensoremlocalforadoalcancederadiaçãoU
V
.
Não desconectar o conector nem o cabo com o sensor ligado.
Instalarocabocomproteçãoadequada,ouseja,possibilitandoum
alíviodetraçãodecaboadicional.
No caso de sensores equipados com um conector M8 na extremi-
dade do cabo, é necessário instalar sobre os conectores plugáveis
osclipesanti-extraçãofornecidos.
Especificações de uso
Este sensor magnético de cilindros para porca de slot C é utilizado
paraadetecçãodecamposmagnéticosemáreascomriscode
explosão da Zona 2 ou da Zona 22.
Características de desempenho do sensor
Temperatura
ambiente
Tensão operacional Corrente
permanente
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Colocação em funcionamento
Ao ligar o sensor em uma fonte de tensão, atentar para os seguinte
pontos:
a.) Característicasdedesempenho(tensãooperacional,corrente
permanente).
b.) Diagramadeligaçõesdosensor.
Manutenção
O sensor magnético de cilindros para porca de slot C da SICK não
requermanutenção.Érecomendávelvericarasligaçõesaintervalos
regulares.
ITALIANO
Sensore magnetico per cilindri con scanalatura a C
Istruzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Sensore magnetico per cilindri con scanalatura a C per le categorie
II 3G e II 3D.
Temperatura ambiente T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(in funzione di corrente continua; per i dettagli vedere “Dati sulle
prestazioni del sensore”).
ClasseditemperaturaT4,ovverotemperaturasupercialemassima
T = 135°C.
Tipo di protezione IP 67.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Montaggio, collegamento e messa in funzione riservati a personale
tecnico specializzato.
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Si raccomanda vivamente di montare il sensore completamente
nella cava a C. Questo non garantisce comunque la protezione
completa contro le scosse elettriche ai sensi della Norma ex
EN IEC 60079-0. L‘operatore del sensore deve quindi assicurarsi
che il sensore non sia esposto ad urti.
Il sensore deve essere protetto dalla luce U
V
.
Non scollegare conduttori o spine in tensione.
Il cavo deve essere posato in modo tale che sia protetto, ricorrendo
eventualmente a un sistema aggiuntivo per lo scarico della trazione.
Sugli innesti a spina dei sensori con terminale del cavo dotato di
M8devonoesseremontateleclipdiprotezionecontroloslaggio
in dotazione.
Impiego conforme agli usi previsti
Questo sensore magnetico per cilindri per cava a C viene utilizzato per
il rilevamento di campi magnetici in zone con pericolo di esplosione di
Zona 2 o Zona 22.
Dati prestazionali del sensore
Temperatura
ambiente
Tensione
di esercizio
Corrente continua
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Messa in esercizio
Per il collegamento del sensore a una fonte di tensione è necessario
osservare quanto segue:
a.) Dati prestazionali (tensione di esercizio, corrente continua).
b.) Diagramma di collegamento del sensore.
Manutenzione
Il sensore magnetico per cilindri con scanalatura a C SICK è esente da
manutenzione. Si raccomanda di controllare i collegamenti a intervalli
regolari.
ESPAÑOL
Sensor de cilindro magnético para ranura en C
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
sensordecilindromagnéticopararanuraenCparacategoría
II 3G y II 3D.
Temperatura ambiente T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(dependiente de la corriente permanente; Véase detalles en
„Datos de rendimiento del sensor“).
ClasedetemperaturaT4,obientemperaturadesuperciemáxima
de T = 135 °C.
Tipo de protección IP 67.
Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
Laconexión,elmontajeypuestaenserviciosóloportécnicos
especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Es muy recomendable montar el sensor completamente en la
ranuraenC.Aunasínosealcanzaelniveldeseguridadsuciente
contra impactos referido en la Norma EN IEC 60079-0 sobre
atmósferas explosivas. Por lo tanto, el operador del sensor debe
asegurarse de que el sensor no esté expuesto a golpes.
El sensor se ha de proteger contra la luz U
V
.
No intente desenchufar el cable o el conector cuando haya tensión.
El cable se ha de tender de forma protegida o bien prever una
descarga a la tracción.
En los sensores dotados de un conector M8 en el extremo del
cable, la conexión debe cubrirse la conexión enchufable con los
clipsantiextracciónadjuntos.
Uso conforme a lo previsto
El presente sensor de cilindro magnético para ranura en C, es utilizado
para la captura de campos magnéticos en atmósferas potencialmente
explosivas de la zona 2 o bien zona 22.
Datos de rendimiento del sensor
Temperatura
ambiente
Tensión de
funcionamiento
Velocidad de trans-
misión de datos
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Puesta en marcha
Al conectar el sensor a una fuente de tensión, se han de tener en
cuenta los puntos siguientes:
a.) Los datos de potencia (tensión de servicio, corriente constante).
b.) El diagrama de conexión del sensor.
Mantenimiento
El sensor de cilindro magnético para ranuras en C de SICK está libre
demantenimiento.Aconsejamosinspeccionarperiódicamentelas
conexiones.
中文
用于
C 形槽的磁性气缸传感器
操作规程
安全须知
用于 C 形槽的磁性气缸传感器适合 II 3G II 3D 类。
环境温度 T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(取决于恒定电流;详情请参考传感器性能数据)。
温度等级为 T4,或最大表面温度 T = 135 °C
保护种类 IP 67
调试前请阅读操作规程。
仅允许由专业人员进行安装、接线和调试。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
建议您将传感器完全安装在 C 形槽内。 但仍未达到防爆标准
EN IEC 60079-0
对冲击方面规定的安全性。 因此,傳感器的操作者必須
確保傳感器不會受到衝擊。
传感器具有紫外光防护功能。
通电时不得脱开导线或插头。
导线敷设时须采用保护措施,或另外配备附加应力消除装置。
对于导线端具有 M8 插头的传感器,必须通过插拔连接安装附带的触发
式安全夹。
正确使用须知
用于
C 型槽的磁性气缸传感器可感测 2 区或 22 区爆炸性环境内的磁场。
传感器性能参数
环境温度 工作电压 持续电流
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
投入使用
调试传感器连接电源时必须考虑下列事项:
a.) 性能参数(工作电压、持续电流)。
b.) 传感器连接图。
保养
SICK 公司用于 C 形槽的磁性气缸传感器无需维护。我们建议定期检查接口。
日本語
C 型スロット用磁気型シリンダセンサ
取扱説明書
安全上の注意事項
分類 II 3G および II 3D 用の C 型スロットのための磁気型シリンダセンサ。
周辺温度 T
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(
連続電流によって異なります;詳細は「センサの性能データ」を参照)
温度等級 T4 あるいは T = 135 °C の最大表面温度。
保護等級 IP 67
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
取付け、接続および使用開始を行うのは専門技術者に限ります。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
センサは必ず完全に C スロットに取付けてください。 それでも防爆規格
EN IEC 60079-0に準じた衝撃保護を十分に確保するには至りません。
したがって、センサーのオペレーターは、センサーがノックにさらされ
ないようにする必要があります。
センサは紫外線から保護してください。
ケーブルまたはコネクターを引っ張って外さないでください。
ケーブルを保護して配線するか、追加的にストレインリリーフを設けて
ください。
ケーブル末端に M8 コネクターが付いているセンサの場合、コネクター
接続に付属の抜け止めクリップを取り付ける必要があります。
使用目的
C溝 型スロット用のこの磁気型シリンダセンサは、ゾーン2もしくはゾーン
22の爆発の危険がある領域における磁場を検出するために使用します。
センサの性能データ
周辺温度 作動電圧 連続電流
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
操作の開始
センサを電圧源に接続する場合、以下の点に注意してください:
a.) 性能データ (作動電圧、連続電流)。
b.) センサの接続図。
メンテナンス
SICK C 型スロット用の磁気型シリンダセンサはメンテナンスフリーで
す。当社では、接続部を定期的に点検することをお勧めしています。
Русский язык
Магнитный датчик для пневмоцилиндров с C-образным пазом
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
МагнитныйдатчикдляпневмоцилиндровсC-образнымпазомдля
категорииII3GиII3D.
ТемператураокружающейсредыT
a
= -20°C … +45°C / +55°C
(взависимостиотустановившегосятока;Болееподробная
информацияприведенавразделе«Рабочиехарактеристики
датчика»).
ТемпературныйклассT4,либомаксимальнаятемпература
поверхностиT=135°C.
КлассзащитыкорпусаIP67.
Передвводомвэксплуатациюпрочитатьруководствопо
эксплуатации.
Монтаж,подключениеивводвэксплуатациюпоручатьтолько
специалистам.
Устройствонеявляетсяоборудованиемдляобеспечения
безопасностивопределенииДирективыЕСпоработес
машиннымоборудованием.
Настоятельнорекомендуетсяустанавливатьдатчиквсборев
C-образныйпаз.Темнеменее,достаточнаязащитаотударовв
соответствиисостандартомовзрывоопасныхсредах
ENIEC60079-0недостигается.Поэтомуоператордатчика
долженследитьзатем,чтобыдатчикнеподвергалсяударам.
Датчикследуетзащищатьотультрафиолетовогоизлучения.
Неотсоединятькабели/штекерыподнапряжением.
Кабельнеобходимопрокладыватьвзащитномканале,либо
предусмотретьдополнительноеприспособлениедляразгрузки
кабеляотнатяжения.
Удатчиков,которыенаконцекабеляимеютштекерсрезьбой
M8,надштекернымсоединениемнеобходимоустановить
прилагаемыезажимыдлязащитыотстягивания.
Правильное использование
ДанныймагнитныйдатчикдляцилиндровдляC-пазаиспользуетсядля
регистрациимагнитныхполейвовзрывоопасныхзонах2или22.
Рабочие характеристики датчика
Диапазон
температур
Рабочее
напряжение
Ток длительной
нагрузки
T
a
= -20°C ... +45°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤100mA
T
a
= -20°C ... +55°C U
b
= 10 ... 30 V DC I
a
≤50mA
Ввод в эксплуатацию
Приподключениидатчикакисточникунапряжениянеобходимо
учитыватьследующиепункты:
a.) Рабочиехарактеристики(рабочеенапряжение,токдлительной
нагрузки).
б.) Схемаподключениядатчика.
Техобслуживание
МагнитныйдатчикдляпневмоцилиндровсC-образнымпазом
компанииSICKнетребуеттехническогообслуживания.Мы
рекомендуемрегулярнопроверятьсоединения.
/