PIXA 3

Petzl PIXA 3, PIXA 2 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Petzl PIXA 1、2、3 ヘッドランプの技術通知の内容を読み終えました。このヘッドランプの機能、使用方法、安全上の注意など、あらゆる質問にお答えできます。バッテリーの種類、故障時の対処法、防水性能など、詳細な情報もご用意していますので、お気軽にご質問ください!
  • PIXAヘッドランプのバッテリーの種類は何が使用できますか?
    ヘッドランプが故障した場合はどうすればよいですか?
    PIXAヘッドランプの防水性能は?
TECHNICAL NOTICE - E78 PIXA 1 2 3 E785000D (210714)
9
BG
Челна лампа PIXA
Здрава и надеждна челна лампа, не ангажира ръцете при работа.
Номерация на елементите
(1) Корпус на лампата, (2) Бутон прекъсвач, (3) Основа на корпуса, (4) Ластик, (4bis)
Елемент за закрепване на ластика, (5) Елемент за закрепване към каска, (6) Индикатор за
изчерпване на батериите (само PIXA 3).
Начин на използване
Тази челна лампа може да се носи по няколко начина:
- върху главата с ластик,
- върху каската: при каските VERTEX (версии след 2010) и ALVEO Petzl или други каски,
снабдени със стандартен жлеб (20 x 3 mm), използвайте пластината за фиксиране към
каска; за закрепване към други модели може да използвате каучукова лента (аксесоар
E78002),
- поставена върху пода без ластика (може да се завърта на 90°).
Осветление
Включване, изключване, превключване
Завъртете бутона за включване на осветление (виж таблицата с параметрите на
осветлението).
Време за работа - постоянна светлина
Челникът PIXA излъчва светлина с постоянни параметри през целия период на работа.
Когато батериите се изразходят, силата на светлината внезапно намалява към едно
минимално осветление: резервен режим. В режим резерва челникът PIXA излъчва
комфортна светлина с дължина над 5 метра за време най-малко 10 часа.
Индикатор за изчерпване на батериите (само при PIXA 3)
Преминаването в режим резерва се оповестява 30 минути предварително с едно
премигване на светлината, както и с още едно при активирането на този режим.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа PIXA 1 е категоризирана в група с риск 0 (без риск) съгласно стандарт
IEC 62471.
Челните лампи PIXA 2 и 3 са категоризирани в група с риск 2 (умерен риск) съгласно
стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от
челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина
особено при децата.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2004/108/CE за електромагнитна
съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в позиция
търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата. В случай на
интерференция (паразитен шум) отдалечете уреда ARVA от челната лампа.
Устойчивост на натиск и удар - индекс IP
Лампата е устойчива на:
- натиск с 80 kg,
- падане от височина 2 m върху равна повърхност.
Тестовете са осъществени при екстремни температури (-30° C и +60° C).
Лампата е сертифицирана IP67: защитена е от проникване на прах и вода (издържа 30
минути на дълбочина -1 метър).
В случай че лампата не функционира
Проверете батериите и ориентацията на полюсите.
Проверете за корозия по контактите. Ако има корозия, изстържете леко повърхността на
контактите, без да ги деформирате.
Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
Батерии
Съвместимост
В зона ATEX/HAZLOC използвайте само алкални батерии: Nx, Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. В зона ATEX/HAZLOC не отваряйте никога
бокса за батерии.
Челната лампа е съвместима с други видове батерии (литиеви, зареждащи се Ni-MH), но
тогава сертификацията ATEX/HAZLOC вече не е гарантирана.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО, риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, това може да причини изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте реда на поставяне,
посочен върху кутията.
Ако някоя батерия е сложена обратно (в контакт са два полюса + или два полюса -), след
няколко минути във вътрешността й започва да протича химична реакция с изпускане на
взривоопасен газ и изключително корозивна течност.
Признак: слаба светлина с нови батерии означава, че една или няколко батерии са
сложени с полюси в обратна посока.
При съмнение, изгасете незабавно лампата и проверете ориентацията на полюсите.
В случай че батерията вече е протекла, защитете очите си. Отворете кутията за батерии,
след като я покриете с парцал, за да избегнете всякакво изтичане.
В случай на контакт с протеклата от батериите течност изплакнете незабавно с чиста
вода и спешно се консултирайте с лекар.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
Поддържане, почистване
Челната лампа понася добре смазочни масла, грес, лепила, въглеводороди, разредител
white-spirit и кислородна вода.
- Боксът на лампата и стъклото: проверете дали капакът е добре затворен. Мийте с топла
сапунена вода. Не използвайте киселини. Не търкайте с абразивен продукт особено
стъклото. Избягвайте продължителен контакт на стъклото с грес. В случай на контакт с
грес, избършете с парцал и изплакнете с вода.
Ако случайно в лампата е проникнала вода, извадете батериите и изсушете челника.
- Ластик: ластикът и неговата пластина за закрепване могат да се перат в пералня при
температура до 40° C. Не използвайте кислородна вода. Не сушете в сушилнята на
пералня. Не почиствайте с препарат под налягане.
Съхранение, транспорт
За да предпазите стъклото на лампата, завъртете бокса на челника със стъклото към
основата. Това води до автоматично изключване на лампата, бутонът се блокира и се
предотвратява неволно включване на лампата.
Може да транспортирате челната лампа в калъф за съхранение POCHE (E78001).
Ако съхранявате дълго време лампата без употреба, извадете батериите.
Стробоскопичен ефект
Внимавайте, когато използвате лампата PIXA в близост до ротативни машини. Ако
честотата на осветлението на лампата (310 Hz ± 10 Hz) е идентична (или кратна) на
честотата на ротацията на машината, ползвателят може да не вижда ротацията на
машината.
Опазване на околната среда
Бракуваните лампи, крушки, батерии и акумулатори трябва да се рециклират. Не ги
изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. Изхвърляйте бракуваните челни лампи,
батерии и ластици в предвидените за целта контейнери за рециклиране, съгласно
актуалните наредби в страната. По този начин вие участвате в опазването на околната
среда и на човешкото здраве.
Гаранция Petzl
Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в материала и фабрични дефекти.
Гаранцията не включва: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти,
лошо съхранение, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, протекли
батерии, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.
JP
PIXA (ピサ) ヘ
ハンズフーでの作業を可能にす耐久性の高いヘンプ
各部の名称
(1) 本体、(2) スイ(3) レーム(4) ヘドバン(4bis) ヘドバ
ド用プレー(5) ヘルメ用プレー(6) バーインジケー
(PIXA 3 のみ)
使について
以下の使用方法があます:
- ヘドバンで頭に装着
- ヘルメに装着て使用: ペツルのヘル VERTEX (2011年モ
デル以降) 及び ALVEO、またその他の標準スロ (20 x 3 mm) の付
いたヘルメには、ヘルメト用プレーで取付けがで
その他のヘルメには別売のラバーバンド (E78002) で取付け
ることがきます
- バンドを外し、作業台などに置いて照明て使用すができ
す (角度調節: 0 〜 90 度)
ライティング
オンオフ、切り替え
ンプのオ照射モードの切替えは、ッチを回
行います。
照射時間 - 電子制御機能
PIXA には電子制御機能が付いて光の強さを一定に保ます
電池の残量がわずかにな光の強さが自動的に最小照度レベルま
で下がます (ザーブモード)ザーブモーでは、PIXA は照射距離
5 メル以上の光を 10 時間以上持続ます
(PIXA 3 のみ)
ザーブモードに切替わる時その 30 分前にヘプの光が
滅してせします。
光の危険性につい
PIXA 1 は IEC 62471 規格のグループ 0 (危険性無し) に分類
れます
PIXA 2 及び PIXA 3 は、IEC 62471 規格のグループ 2 (中危険度)
に分類されます
- 点灯ていプを直視ないでださ
- プから放射される光には目を傷める危険があ人間の目に
直接プの光を当てないださ
- 青色光にる網膜傷害の危険がます (特に子供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2004/108/CE 指令に適合てい
す。
警告: 本製品の近では、ビーンがレシブモード (サーチモド) に
ている場合にビコンの機能が妨げられる場合があビー
ンから雑音が出る等の不具合があった場合、雑音が止むでビー
ヘッドランプから離してくさい
圧砕、落下に対す耐性 - IP保護等級
本製品は:
- 80 kg の荷重に耐ます
- 2 m の高さからの落下に耐えます
試験は低温及び高温下で行われます (-30℃、+60℃)。
IP 67: 防塵、防水 (水深 1 メルで 30 分間の水没に耐ます)。
製品が機能ない場合
電池の残量があるか、ス極/マス極が正配列されている
確認しださい。
電極に腐食がないを確認ださい。腐食ている場合は、傷を
つけた変形させたしないに注意しながださい。
それでもンプが機能ない場合は (株) アルテ (TEL: 04-2968-
3733) にご連絡ださい。
電池
適合性
ATEX 及び HAZLOC で定める危険区域では、ルカ
電池のみを使用い: Nx, Energizer E91, Duracell
MN1500, Duracell MX1500ATEX 及び HAZLOC で定めてい
危険区域では絶対にーケを開けないい。
本製品はその他の電池 (ム電池、ケル水素充電池) でも使用
できますがATEX 及び HAZLOC の認証は無効になます
警告、危険: 電池の破裂、やけの危険
- 電池を分解しないださ
- 電池を火の中に入れないでださ
- 電池をさせやけをする危険性があます
- ージブルバッー (充電式電池) 以外は充電ないで
さい
-ッテリーース従って、ラス
ナス極を正しい向きにてセださ
つの電池が間違った向きで入ている場合、電池の内部で化学反
応が起きます数分間のちに電池から可燃性のガスや腐食性のき
めて高い液体が漏れ出すとが
注意: 新しい電池を使用ていても光が弱い場合電池の配列が不適
ることが えられす。
の場合、プのスチをすぐに切電池の配列を確かめ
ださい。
ーケスを開ける際にはでに液漏れている場合や、
けた時に液漏れすがあるので目を保護ださい。漏れた液
体に触れないに、開ける前にバーケースを布等で包む
にしてく
電池か漏れた液体に触った場合は、即座に触れた部分を流水で洗
い、医師の診断を受けださい。
- メーカーの違電池を混ぜて使用ないでださ
- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用ないでださ
- 電池は子供の手の届かない場所に保管ださ
メンテナンスリーング
本製品は油、ス、接着剤、ハイドロカーボ揮発油、漂白剤に対す
る耐性ます。
- 本体及びズ: バッーケスがを確認
ださい。中性洗剤を入れたぬま湯で洗ださい。酸性の洗
剤は使用しないださい。プの本体、特にレンズを傷つける材質
のものを使用してのクニンけてださいレンズにグリスが
長時間付着しないださい。スが付着した場合は
スなで拭いて水で洗い流ださい。
水がプ内に侵入した場合は電池を外プを乾燥させ
ださい。
- ヘドバンド: ヘドバンそのプレートは洗濯機で洗えます (洗濯
液の温度は40℃以下)漂白剤は使用しないでください。乾燥機にかけ
ないでださい。高圧洗浄は避けてださ
びと
レンズを保護するには、本体を回転させてレンズがプレート側を向
ますの操作をすチが自動的に切れ、誤操作を防止
るたにロされます
ち運びに使用する専用の POCHE (E78001) ます
長期間使用しない場合は電池を外て保管ださい。
スト ボ 効 果
警告: PIXA を回転や往復運動を利用する機械や装置の近で使用す
場合は注意が必要ですンプの光の周波数 (310 Hz ± 10 Hz) が機械
の運動の周波数と等しいかその倍数であユーザーは機械の動
を認識できません。
環境への配慮
プやバル使用済みの電池、ブルバーは
ルをださい。一般の不燃物一緒に捨てないでださい。
プ及び電池、ドバンドはサイルさ適切な方法で廃棄
ださい (例: 電池回収ボス)。環境衛生の保全のため、廃棄の
方法は必ず守ださい。
Petzl 保証
本製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対 3 年の保証期間
が設けられていまただし以下の場合は保証の対象外ます: 通常
の使用にる磨耗や傷改造や改変、不適切な保管、ンテスの不
足、事故または過失にる損傷、電池の液漏れにる損害、不適切また
は誤った使用方法にる故障。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社ルテは、製品の
使用かじた直接的間接的、偶発的結果またはその他のいかな
損害に対一切の責任を負いかねます
/