Merit Medical AEROmini Stent EU 取扱説明書

  • こんにちは!MERIT MEDICAL ENDOTEK AEROmini 気管支ステントシステムの使用説明書の内容を理解しています。このデバイスの機能、使用方法、注意事項などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。例えば、ステントのサイズ選び方、配置後の合併症、MRI検査の可否などについてお答えできます。
  • ステントのサイズはどうやって選びますか?
    ステントの配置後、どのような合併症が考えられますか?
    MRI検査を受けることはできますか?
Tracheobronchial Stent System
INSTRUCTIONS FOR USE
DIRECTIVES D’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANMA TALİMATLARI
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
使用方法
使用说明
 
Tracheobronchial Stent System
DEVICE DESCRIPTION
The MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System is comprised of
two components: the radiopaque self-expanding nitinol stent and the delivery
system. The stent is completely covered with a biocompatible polyurethane
membrane. The stent expansion results from the physical properties of the
metal and the proprietary geometry. The stent is designed with a constant
diameter throughout its entire length. The overall stent geometry is designed
to maintain a constant length over the entire range of possible diameters. As
a result of this unique design the stent has virtually no foreshortening, thus
facilitating the selection of the appropriate stent length.
The stents are deployed with a dedicated delivery system. The delivery system
consists of two coaxial sheaths. The exterior sheath serves to constrain the stent
until the sheath is retracted during deployment. The stent remains constrained
by the delivery system until the trigger is pulled beyond the white deployment
threshold mark located between the trigger and hand grip. This feature allows
for repositioning of the stent proximally. In addition, the procedure can be
aborted and the entire system can be withdrawn en bloc at any time before
the trigger is pulled beyond the white deployment threshold mark located
between the trigger and hand grip. A radiopaque tip and marker on the
inner shaft aid the operator in determining stent position in relation to the
deployment threshold mark, where repositioning or en bloc withdrawal is no
longer possible. The inner tube of the coaxial sheath delivery system contains
a central lumen that will accommodate a 0.035” guide wire. This feature is
designed to allow safe guidance of the delivery system to the intended implant
site while minimizing the risk of airway injury from the delivery system tip.
The stent and delivery system are provided STERILE using an ethylene oxide
(EO) process.
Non-clinical testing has demonstrated that the AEROmini Tracheobronchial
Stent is MR Conditional. It can be scanned safely under the following conditions:
Static magnetic field of 1.5-Tesla and 3-Tesla, only
Maximum spatial gradient magnetic field of 12,000-Gauss/cm
(extrapolated) or less
Maximum MR system reported, whole body averaged specific absorption
rate (SAR) of 2-W/kg for 15 minutes of scanning (i.e., per pulse sequence)
Normal Operating Mode of operation for the MR system
In non-clinical testing, the AEROmini Tracheobronchial Stent (single and
two-overlapped stents) produced a maximum temperature rise of 1.2C
(1.5-T) and 2.0C (3T) during MRI performed for 15 minutes of scanning (i.e.,
per pulse sequence) in 1.5-Tesla/64-MHz (Magnetom, Siemens Medical
Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS
Active-shielded, horizontal field scanner) and 3-Tesla/128-MHz (Excite, HDx,
Softwre 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI) MR systems.
MR image quality may be compromised if the area of interest is in the exact
same area or relatively close to the position of the AEROmini stent. Therefore,
it may be necessary to optimize MR imaging parameters for the presence of
this metallic implant.
INDICATIONS FOR USE
The MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System is indicated for
use in the treatment of tracheobronchial strictures and airway compression
(stenosis) produced by malignant neoplasms. Because the device is removable
it may also be used to treat benign conditions such as tracheo-esophageal
fistulae and strictures resulting from surgical anastomosis of the airway.
CONTRAINDICATIONS
The MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System is contraindicated
for:
1. Tracheobronchial obstruction with a lumenal diameter that cannot be
dilated to at least 75% of the nominal diameter of the selected stent.
2. Patients for whom bronchoscopic procedures are contraindicated.
3. Any use other than those specifically outlined under Indications for Use.
4. Patients with diffuse tracheobronchial malacia. This condition causes
dynamic collapse of the trachea and may result in stent fracturing and
migration.
POTENTIAL COMPLICATIONS
Complications have been reported in the literature for tracheobronchial stent
placement with both silicone stents and expandable metal stents. These
include, but are not necessarily limited to:
PROCEDURAL COMPLICATIONS:
Stent misplacement
Bleeding
Tracheobronchial perforation and pneumothorax
Retrosternal Pain
Aspiration
Hypoxia
• Infection
POST-STENT PLACEMENT COMPLICATIONS:
Stent migration
Occlusion due to mucous accumulation
Occlusion due to tumor in-growth or overgrowth at stent ends
Occlusion due to granulomatous tissue formation
Chronic cough
Partial stent fractures
Recurrent obstructive dyspnea related to stent occlusion or migration
Tracheobronchial wall ulceration, perforation and hemorrhage
Infection and septic shock
Aphonia
Death
ADDITIONAL CAUTIONS AND WARNINGS
1. The MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System should
be used with caution and only after careful consideration in patients
with:
Extended clotting times or coagulopathies
Prior pneumonectomy
Active acute inflammation in the airway lumen
A tumor related stenosis adjacent to a major vessel
2. If the stent becomes fractured or does not fully expand during
implantation, remove the stent following the Instructions for use.
3. Do not use the stent for treatment of lesions where placement of the
device may obstruct a functioning major sidebranch.
4. Do not cut the stent or the delivery system. The device should only be
placed and deployed using the supplied delivery system.
5. Do not use a kinked bronchoscope, endotracheal tube or introducer
sheath as this may increase the force necessary to deploy the device
and may cause a deployment failure or delivery system breakage.
6. Do not deploy the stent inside of the bronchoscope.
7. Do not reposition the stent by pushing on the stent with the bronchoscope.
8. Do not insert a rigid bronchoscope through the stent lumen after
deployment.
9. When using a rigid bronchoscope, do not allow the bronchoscope to
abrade the stent.
10. Do not withdraw the MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent
System back into the bronschoscope, endotracheal tube, or introducer
sheath once the device is fully introduced. Withdrawing the stent back
into the bronchoscope, endotracheal tube, or introducer sheath may
cause damage to the device, premature deployment, deployment failure,
and/or delivery system separation. If removal prior to deployment is
necessary, do not reuse the stent or delivery system.
11. Do not reposition the stent by grasping the polyurethane covering.
Always grasp the suture or stent connector to reposition the stent and
do not twist or rotate the stent or metal strut unless the stent is being
removed.
12. If the lesion mass is reduced significantly, (as may occur with radiation
therapy or chemotherapy) there is an increased chance of migration. If
this occurs, removal of the stent should be considered.
13. There is an increased risk of stent migration when the stent has been
implanted in patients with narrowing at the distal end of the lesion
relative to the proximal end (conical or funnel shaped lesion). Physicians
should consider monitoring these patients for up to 72 hours after stent
placement and may wish to verify final placement using chest x-ray.
STENT DIAMETER SIZING TABLE (TABLE 1)
DEVICE SIZING
Labeled Device Diameter (mm) Recommended Lumen Diameter
(mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
STENT DIAMETER SIZING TABLE (TABLE 2)
Labeled Device
Diameter
(mm)
Labeled Length
10mm
Labeled
Length 15mm
Labeled
Length 20mm
Stenosis Length
(mm)
Stenosis
Length (mm)
Stenosis
Length (mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
STENT SELECTION
Prior to implantation of the MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial
Stent System, the physician should refer to the Sizing Table (Table 1 &
2) and read the Instructions for Use.
When used in the treatment of stenotic or obstructive lesions, placement
of the stent should immediately follow the opening of the airway by
whatever means appropriate and be confirmed by fluoroscopy and/or
bronchoscopy. The device must be sized in accordance with the Sizing
Table (Table 1 & 2) using accurate measurement techniques.
Proper placement of the device should be monitored and confirmed
using bronchoscopy and/or fluoroscopy.
REQUIRED EQUIPMENT
• Bronchoscope
0.035” (0.89mm) stiff bodied, soft tipped guide wire, 180cm length
minimum.
Fluoroscopic imaging should be used to facilitate tracheobronchial
dilation if required prior to stent placement. Fluoroscopic imaging may
also be used in addition to or in place of endoscopy to aid in accurate
stent placement.
Grasping forceps
INSTRUCTIONS FOR USE
MERIT ENDOTEK recommends that the operator follow the directions outlined
below.
1. Locate Stenosis and Pre-Dilate as Necessary.
Pass a bronchoscope into the airway beyond the tracheobronchial
stricture. If necessary, dilate the stricture using a balloon catheter dilator
until a bronchoscope can be passed.
When selecting a rigid tube for placement of the device with rigid
bronchoscopy, select a tracheal tube that has an internal diameter of not
less than 11.5mm to allow sufficient clearance for the delivery system
and a flexible or rigid bronchoscope. The physician should confirm that
there is adequate clearance before proceeding with the stent placement.
WARNING: Do not attempt placement of the MERIT ENDOTEK AEROmini
Tracheobronchial Stent System in patients with stenoses that cannot be
dilated sufficiently to allow passage of a bronchoscope.
2. Estimate the Stenosis Length and Luminal Diameter.
This estimation may be performed by visual inspection via bronchoscopy
or via fluoroscopy.
Measuring the length: Advance the scope to the distal end of the lesion,
pause and observe the anatomy. Grasp the proximal end of the scope and
do not release your grasp. Retract the scope until the proximal end of
the lesion can be visualized. With your opposite hand grasp the proximal
end of the scope near the patient’s mouth while maintaining your initial
grip. It is important to always maintain the initial grasp mark on the
scope during visual measurement because this will provide you with
the initial point of reference to conduct the length measurement. Once
the distal and proximal limits are identified it is possible to measure the
lesion length and select the appropriate size stent. If there are depth
measurement markings on the scope these can be used to measure the
actual lesion length. Once the measurement is completed the appropriate
length stent can be selected. Be sure to review the directions for use
regarding sizing the diameter before choosing the final device. To
determine the lumen diameter, estimate the diameter of the normal-
appearing tracheobronchial lumen proximal to the stenosis. An open
biopsy forceps may be used for a reference guide. Alternatively, the
stenosis length and luminal diameter may be measured by reviewing
a recent CT Scan of the narrowed tracheobronchial lumen.
3. Identify Landmarks to Aid in Placement.
Bronchoscopically examine the lumen distal to the stenosis, noting the
distance to any branches. Examine the stenotic area fluoroscopically. The
stricture should be dilated to approximately 75% of the normal lumen
diameter. Radiopaque markers may be placed on the patient’s chest to
assist in identifying the margins of the stenotic area.
4. Select the Appropriate Covered Stent Size.
Choose a stent long enough to completely bridge the target stenosis.
Choose the stent diameter to approximate the size of the normal proximal
lumen but do not exceed the desired final diameter by more than 2mm.
If possible, avoid choosing a stent that would cross side branches when
placed. See Sizing Table (Table 1 & 2).
5. Introduce the Guide Wire.
Place a 0.035” (0.89mm), stiff-bodied, soft-tipped guide wire through
the bronchoscope and beyond the stenosis. The bronchoscope should be
removed at this time while maintaining the position of the guide wire.
6. Inspect and prepare the MERIT ENDOTEK AEROmini
Tracheobronchial Stent System.
This product is supplied sterile. Before opening the package, inspect
the package for damage. Do not use if the package has been opened
or damaged. Visually inspect the Tracheobronchial Stent System for
any sign of damage. Do not use if it has any visible signs of damage.
Open the label end of the box. Carefully open the box and pouch.
Remove the delivery system from the plastic tray by pulling up on the
handle end lid tabs, lifting the hinged lid, and pulling the device from
the tray. The tray does not need to be fully removed from the pouch,
only the hinged end of the tray.
A red safety is located adjacent to the delivery system trigger. The red
safety on the delivery system is designed to prevent premature stent
deployment and may remain on the delivery system until it is correctly
positioned relative to the treatment size.
Lubricate the distal portion of the stent delivery system with water-
soluble lubricant to aid in introduction. Backload the guide wire into
the distal end of the delivery sytem.
7. Positioning of MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent
System in Airway.
Under bronchoscopic visualization, advance the stent over the guide
wire through the stenosis. Direct visualization of the green proximal
marker on the delivery system will provide a guide for placement. The
proximal end of the deployed stent will be aligned with this green
marker. When using fluoroscopy, visualize the radiopaque markers on
the delivery system tip and inner shaft so that the stenosis is centered
between them. These markers indicate the ends of the stent. The stent
will not foreshorten upon deployment.
8. Deployment of Stent.
Hold the hand grip in the palm of your hand (Fig. 1). Using the index
and middle finger, grasp the trigger.
Slowly retract the outer sheath by pulling back on the trigger (Fig. 2) until
the trigger touches the hand grip. The stent is now fully deployed. Carefully
remove the delivery system without disturbing the position of the stent.
Monitor the stent deployment under fluoroscopy, while maintaining
the identified stricture margins centered between the delivery system
radiopaque markers. If necessary, stop deployment and adjust the stent
position proximally. The stent may be repositioned proximally while
holding the position of the trigger and moving the delivery system
as a unit. The stent may be repositioned proximally until the trigger is
pulled beyond the white deployment threshold mark located between
the trigger and hand grip.
9. Assess Deployed Stent and Remove Delivery System.
Confirm bronchoscopically and fluoroscopically that the stent has
completely deployed and expanded. Carefully remove the delivery system
from within the expanded stent, using care not to move the stent with
the distal tip of the delivery system. If the stent appears to be damaged
or is not evenly and fully deployed, it should be removed following the
directions for use to remove the stent. Dilation is not recommended.
WARNING: Conservative medical practice suggests that stents not be
repositioned distally. Do not attempt to reload or reconstrain a deployed or
partially deployed self-expanding stent. If it becomes necessary to remove
a partially deployed stent the entire system should be withdrawn en bloc.
Do not attempt to advance the outer sheath.
REPOSITIONING OF THE TRACHEOBRONCHIAL STENT
The MERIT ENDOTEK AEROmini Stent design allows for repositioning of the
stent proximally after placement. Conservative medical practice suggests
that stents not be repositioned distally. The repositioning of the stent may
be necessary in the event that the stent is not in a desirable location or
improperly sized. Position the endoscope so that the suture knot at the
proximal end of the stent is visible.
The Stent can be repositioned proximally using rat tooth grasping forceps to
grasp the suture knot at the proximal end of the stent and carefully applying
traction (Fig. 3).
The purse-stringing effect releases the proximal end of the stent from contact
with the tracheobronchial wall, thus facilitating atraumatic repositioning (Fig. 4).
In the event that the suture is cut during an attempt to reposition the stent,
the broken strand should be carefully removed. The stent may be repositioned
by applying gentle traction to the proximal end of the stent using grasping
forceps such as alligator forceps. Open the forceps and carefully pass the
forceps over the proximal end of the stent at the location of one of the metal
stent connectors (Fig. 5).
One jaw should be positioned outside of the stent, between the stent and the
luminal wall. The other jaw should be positioned inside the stent. Close the
forceps over the stent connector, grasping as much of the stent connector as
possible. Do not grasp the covering of the stent alone without grasping the
metal stent connector. Gently apply traction to the metal stent connector to
reposition the stent proximally (Fig. 6).
WARNING: Do not attempt repositioning by grasping the middle or distal
end of the stent.
WARNING: Never use biopsy forceps to reposition the stent. Only rat tooth
grasping forceps may be used to grasp the suture knot during repositioning.
If the suture is cut, do not use rat tooth forceps to grasp the metal struts or
polyurethane covering to reposition the stent.
WARNING: Do not rotate the stent using forceps if it is being repositioned
proximally.
REMOVAL OF THE TRACHEOBRONCHIAL STENT
The MERIT ENDOTEK AEROmini stent design allows for removal of the stent after
placement. Removal of the stent may be necessary in the event that the stent
is not in a desirable location or is improperly sized. Position the bronchoscope
so that the blue suture knot at the proximal end of the stent is visible.
The stent can be removed using rat tooth grasping forceps to grasp the suture
knot at the proximal end of the stent and carefully applying traction (Fig. 3). Do
not use biopsy forceps to prevent cutting the suture. The purse-stringing effect
releases the proximal end of the stent from contact with the tracheobronchial
wall, thus facilitating atraumatic removal (Fig. 4).
In the event the suture is cut during an attempt to remove the stent, the
broken strand should be carefully removed. Then the stent may be removed
by applying gentle traction to the proximal end of the stent using grasping
forceps such as alligator forceps. Open the forceps and carefully pass the
forceps over the proximal end of the stent at the location of one of the metal
stent connectors as shown in (Fig. 5)
One forceps jaw should be positioned outside of the stent, between the stent
and the luminal wall. The other jaw should be positioned inside the stent.
Close the forceps over the stent connector and grasp as much of the stent
connector as possible. Do not grasp the covering of the stent alone without
grasping the metal stent connector. Gently apply traction to the metal stent
connector to remove the stent (Fig. 6).
WARNING: Do not attempt removal by grasping the middle or distal end
of the stent.
WARNING: Never use biopsy forceps to remove the stent. Only rat tooth
grasping forceps may be used to grasp the suture knot during removal. If
the suture is cut, use alligator grasping forceps to grasp the metal stent
connector for removal.
WARNING: Clinical data for stent removal in humans was limited to a clinical
study of 51 patients with malignancies. Thirteen devices were removed after
30 days; 6 devices were removed after 60 days; and 2 devices were removed
after 90 days. During this clinical study, there was no tissue in-growth into
the lumen of the stent reported.
PACKAGING AND LABELING
Inspect the MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System and the
packaging for damage prior to use. Confirm that the device is consistent with
the package label. Discard and replace any damaged devices.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR.
Contact MERIT ENDOTEK Customer Service at 1-800-356-3748 if the package
has been opened or damaged.
STORAGE
Do not expose this device to conditions of extreme heat and humidity. Store
the MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System in a normal
room temperature environment.
HOW SUPPLIED
Product not made with natural rubber latex.
The disposable, single-patient-use self-expanding stents are available, pre-
mounted on a delivery system in a variety of configurations. Stents with a
diameter of 8 mm and 10 mm are mounted on 12 F delivery system. Stents
with a diameter of 12 mm and 14 mm are mounted on a 16 F delivery system.
The working length for all delivery systems is 70 cm.
The MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System is provided
STERILE using an ethylene oxide (EO) process.
DO NOT RESTERILIZE
Each packaged unit is intended for SINGLE-PATIENT-USE ONLY.
REUSE PRECAUTION STATEMENT
Do not reuse, reprocess or resterilize. Reuse, reprocessing or resterilization
may compromise the structural integrity of the device and/or lead to device
failure which, in turn, may result in patient injury, illness or death. Reuse,
reprocessing or resterilization may also create a risk of contamination of the
device and/or cause patient infection or cross-infection, including, but not
limited to, the transmission of infectious disease(s) from one patient to another.
Contamination of the device may lead to injury, illness or death of the patient.
For more information or to arrange for a demonstration, contact MERIT
ENDOTEK at 1-800-356-3748.
WARRANTY
The manufacturer warrants that reasonable care has been used in the design
and manufacture of this device. This warranty is in lieu of and excludes all
other warranties not expressly set forth herein, whether expressed or implied
by operation of law or otherwise, including, but not limited to, any implied
warranties of merchantability or fitness. Handling and storage of this device,
as well as other factors relating to the patient, diagnosis, treatment, implant
procedures, and other matters beyond the control of the manufacturer directly
affect the device and the results obtained from its use. The manufacturer
obligation under this warranty is limited to the replacement of this device; and
the manufacturer shall not be liable for any incidental or consequential loss,
damage, or expense directly or indirectly arising from the use of this device.
The manufacturer neither assumes, nor authorizes any other person to assume
for it, any other or additional liability or responsibility in connection with this
device. The manufacturer assumes no liability with respect to devices that are
reused, reprocessed, or resterilized, and makes no warranties, expressed or
implied, including, but not limited to, merchantability or fitness for intended
use, with respect to such device.
: CAUTION: Federal (U.S.A) law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
MR
MR Conditional
Single Use
Sterilized using ethylene oxide Do not use if package
is damaged
Caution: Consult
accompanying documents
Max Guide Wire
Système d’endoprothèse
trachéobronchiale
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini se
compose de deux éléments : Lendoprothèse radio-opaque, auto-expansible en
nitinol, et le système de pose. Lendoprothèse est complètement recouverte d’une
membrane biocompatible en polyuréthane. Lexpansion de l’endoprothèse provient
des propriétés physiques du métal et d’une géométrie brevetée. Lendoprothèse
est d’un diamètre constant sur toute sa longueur. La géométrie globale de
l’endoprothèse est conçue pour maintenir une longueur constante pour toute la
gamme de diamètres possibles. En raison de cette conception unique, l’endoprothèse
ne subit pratiquement aucun raccourcissement, facilitant ainsi la sélection de la
longueur appropriée de l’endoprothèse.
Lendoprothèse est déployée à l’aide de son propre système de pose. Le système
de pose comporte deux gaines coaxiales. La gaine externe sert à compresser
l’endoprothèse jusqu’au moment de la rétraction de celle-ci durant le déploiement.
Lendoprothèse reste maintenue par le système de pose jusqu’à ce que le déclencheur
soit tiré au-delà de la marque blanche du seuil de déploiement située entre
le déclencheur et la poignée. Cette caractéristique permet de repositionner
l’endoprothèse proximalement. En outre, la procédure peut être interrompue et
l’ensemble du système peut être retiré d’un bloc à tout moment avant de tirer le
déclencheur au-delà de la marque blanche du seuil de déploiement située entre
le déclencheur et la poignée. Lextrémité radio-opaque et le marqueur sur la tige
interne permettent à l’opérateur de déterminer la position de l’endoprothèse par
rapport à la marque du seuil de déploiement, à partir de laquelle le repositionnement
ou le retrait en bloc nest plus possible. Le tube interne du système de pose à gaine
coaxiale comprend une lumière centrale qui peut recevoir un fil guide de 0,035po.
Cette caractéristique permet un guidage sûr du système de pose jusquau site
d’implantation prévu, tout en minimisant le risque de lésions des voies respiratoires
par l’extrémité du système de pose.
Lendoprothèse et le système de pose sont fournis STÉRILES par un procédé à
l’oxyde d’éthylène (OE).
Des essais non cliniques ont démontré que l’endoprothèse trachéobronchiale
AEROmini a une compatibilité conditionnelle avec la résonance magnétique (RM).
Elle peut être balayée en toute sécurité dans les conditions suivantes :
Champ magnétique statique de 1,5 Tesla et 3 Tesla, seulement
Champ de gradient spatial maximal de 12 000 gauss/cm (extrapolé) ou
moins
Système de RM maximum signalé, débit d’absorption spécifique (DAS) de
tout le corps moyen de 2 W/kg pour 15 minutes de scannage (c.-à-d., par
séquence de pulsations)
Mode de fonctionnement normal pour le système de RM
Dans des essais non cliniques, l’endoprothèse trachéobronchiale AEROmini
(endoprothèse simple et deux endoprothèses emboîtées) a produit une
augmentation maximale de la température de 1,2 °C (1,5 T) et de 2,0 °C (3 T)
pendant un balayage d’IRM de 15 minutes (c.-à-d., par séquence de pulsations)
dans des systèmes de RM à 1.5-Tesla/64-MHz (scanner Magnetom, Siemens
Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B
DHHS à blindage actif, à champ horizontal) et à 3-Tesla/128-MHz (Excite, HDx,
Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI). La qualité de
l’image par RM peut être compromise si la zone d’intérêt se trouve dans une zone
exactement la même ou relativement proche de celle de l’endoprothèse AEROmini.
Par conséquent, il peut s’avérer nécessaire d’optimiser les paramètres d’imagerie
par RM à cause de la présence de cet implant métallique.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini est indiqué
dans le traitement des rétrécissements trachéobronchiaux et de compression des
voies respiratoires (constriction) produites par des néoplasmes malins. Étant
donné que le dispositif est amovible, il peut également être utilisé pour traiter
des affections bénignes telles que des fistules trachéo-oesophagiennes et des
constrictions résultant d’anastomose chirurgicale des voies respiratoires.
CONTRE-INDICATIONS
Le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini est
contre-indiqué :
1. Lors d’obstruction trachéobronchiale avec un diamètre luminal qui ne peut
être dilaté à au moins 75 % du diamètre nominal de l’endoprothèse choisie.
2. Chez les patients pour lesquels les procédures endoscopiques sont contre-
indiquées.
3. Pour toute utilisation autre que celles spécifiquement décrites dans les
Directives d’utilisation.
4. Chez les patients atteints de malacie trachéo-bronchique diffuse. Cette
condition provoque l’effondrement dynamique de la trachée et peut entraîner
la fracture et la migration de l’endoprothèse.
COMPLICATIONS POSSIBLES
Des complications ont été rapportées dans la littérature lors de la pose
d’endoprothèses trachéobronchiales en silicone ou en métal extensible. Celles-ci
comprennent, mais ne sont pas nécessairement limitées à :
DES COMPLICATIONS LIÉES AUX PROCÉDURES :
Mauvais placement de l’endoprothèse
Saignement
Perforation trachéobronchiale et pneumothorax
Douleur rétrosternale
Aspiration
Hypoxie
• Infection
COMPLICATIONS APRÈS LA POSE DE L’ENDOPROTHÈSE :
Migration de l’endoprothèse
Occlusion due à l’accumulation de mucus
Occlusion due à une tumeur proliférant dans ou au niveau des extrémités
de l’endoprothèse
Occlusion due à la formation de tissu granulomateux
Toux chronique
Fractures partielles de lendoprothèse
Dyspnée obstructive récurrente liée à l’occlusion ou à la migration de
l’endoprothèse
Ulcération, perforation et hémorragie de la paroi trachéo-bronchique
Infection et choc septique
Aphonie
Décès
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES
1. Le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini
doit être utilisé avec prudence et uniquement après un examen attentif des
patients atteints de :
temps de coagulation prolongés ou troubles de la coagulation
pneumonectomie préalable
inflammation aiguë et active de la lumière des voies respiratoires
constriction tumorale adjacente à un gros vaisseau
2. Si l’endoprothèse se fracture ou ne se déploie pas entièrement lors de
l’implantation, retirez-la en suivant les Directives d’utilisation.
3. Ne pas utiliser l’endoprothèse pour traiter des lésions lorsque sa pose peut
obstruer une branche latérale majeure active.
4. Ne pas couper l’endoprothèse ou le système de pose. Lendoprothèse ne doit
être placée et déployée qu’en utilisant le système de pose fourni.
5. Ne pas utiliser un bronchoscope, une sonde endotrachéale ou une gaine
d’introduction pliée, car cela pourrait augmenter la force nécessaire pour
déployer l’endoprothèse et provoquer l’échec du déploiement ou la rupture
du système de pose.
6. Ne pas déployer l’endoprothèse à l’intérieur du bronchoscope.
7. Ne pas repositionner l’endoprothèse en la poussant avec le bronchoscope.
8. Ne pas insérer un bronchoscope rigide à travers la lumière de l’endoprothèse
après son déploiement.
9. Lors de l’utilisation d’un bronchoscope rigide, faire en sorte que le
bronchoscope ne déchire pas l’endoprothèse.
10. Ne pas retirer le système de l’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK
AEROmini, le bronchoscope, la sonde endotrachéale ou la gaine d’introduction,
une fois que le dispositif est entièrement introduit. Le retrait de l’endoprothèse
dans le bronchoscope, la sonde endotrachéale ou la gaine d’introduction peut
causer des dommages au dispositif, un déploiement prématuré, l’échec du
déploiement et/ou une séparation du système de pose. Si un retrait avant le
déploiement est nécessaire, ne réutilisez pas l’endoprothèse ou le système
de pose.
11. Ne pas repositionner l’endoprothèse en saisissant le revêtement en
polyuréthane. Toujours saisir la suture ou le connecteur de l’endoprothèse
pour repositionner l’endoprothèse sans tordre ni faire tourner l’endoprothèse
ou l’entretoise en métal à moins que ce ne soit pour retirer l’endoprothèse.
12. Si une réduction importante de la masse de lésion est constatée (comme
après radiothérapie ou chimiothérapie), cela pose un risque de migration
accru. Si cela se produit, envisagez le retrait de l’endoprothèse.
13. Un risque accru de migration de l’endoprothèse existe lorsquelle a été
implantée chez des patients ayant un rétrécissement de l’extrémité distale
de la lésion par rapport à l’extrémité proximale (lésion conique ou en forme
d’entonnoir). Les médecins doivent envisager le suivi de ces patients jusqu’à
72 heures après la pose de l’endoprothèse et en vérifier la pose finale par
radiographie thoracique.
SÉLECTION DE L’ENDOPROTHÈSE
Avant l’implantation du système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT
ENDOTEK AEROmini, le médecin doit consulter le tableau de dimensionnement
(Tableau 1 et 2) et lire les instructions d’utilisation.
Lors d’une utilisation pour traiter des lésions constrictives ou obstructives, la pose
de l’endoprothèse doit suivre immédiatement l’ouverture des voies respiratoires
par n’importe quel moyen approprié et être confirmée par fluoroscopie et/ou
bronchoscopie. Lendoprothèse doit être dimensionné conformément aux
tableaux de dimensionnement (Tableau 1 et 2) en utilisant des techniques de
mesure précises.
Le positionnement correct de l’endoprothèse doit être surveillé et confirmé
par bronchoscopie et/ou fluoroscopie.
MATERIEL REQUIS
• Bronchoscope
Fil guide de 0,035 po (0,89 mm) à corps rigide, extrémité souple, 180 cm de
longueur minimum.
Une imagerie fluoroscopique doit être utilisée pour faciliter la dilatation
trachéobronchiale, si celle-ci est nécessaire avant la pose d’une endoprothèse.
Une imagerie fluoroscopique peut aussi être utilisée en complément ou à la
place de l’endoscopie pour aider à la pose précise de l’endoprothèse.
Pince de préhension
DIRECTIVES D’UTILISATION
MERIT ENDOTEK recommande que l’opérateur suive les instructions décrites ci-dessous.
1. Localisez la constriction et prédilatez-la si nécessaire.
Passez un bronchoscope dans les voies respiratoires et au-delà de la constriction
trachéobronchiale. Si nécessaire, dilatez le rétrécissement avec un cathéter
dilatateur à ballonnet jusquà ce qu’un bronchoscope puisse y passer.
Lors de la sélection d’un tube rigide pour le positionnement du dispositif de
bronchoscopie rigide, sélectionnez un tube trachéal dont le diamètre interne
n’est pas inférieur à 11,5 mm pour avoir un dégagement suffisant pour le système
de pose et un bronchoscope souple ou rigide. Le médecin doit confirmer qu’il y
a un dégagement suffisant avant de procéder à la pose d’une endoprothèse.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas la pose d’un système d’endoprothèse
trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini chez des patients présentant des
constrictions qui ne peuvent être dilatées suffisamment pour permettre le passage
d’un bronchoscope.
2. Estimez la longueur de la constriction et le diamètre luminal.
Cette estimation peut s’effectuer visuellement par bronchoscopie ou par
fluoroscopie.
Mesure de la longueur : Avancez le scope jusqu’à l’extrémité distale de la lésion,
marquez une pause et observez l’anatomie. Saisissez l’extrémité proximale du
scope et ne lâchez pas votre prise. Rétractez le scope jusqu’à pouvoir visualiser
l’extrémité proximale de la lésion. Saisissez l’extrémité proximale du scope de
votre autre main près de la bouche du patient tout en maintenant votre prise
initiale. Il est important de toujours maintenir la marque de la prise initiale
du scope lors de la mesure visuelle car elle vous donne le point de référence
initial pour effectuer la mesure de la longueur. Une fois les limites distales et
proximales identifiées, il est possible de mesurer la longueur de la lésion et
de sélectionner une endoprothèse de taille appropriée. S’il y a des marques de
profondeur sur le scope, elles peuvent être utilisées pour mesurer la longueur
réelle de la lésion. Une fois la mesure terminée, la longueur appropriée de
TABLEAU DE DIMENSIONNEMENT DES
DIAMÈTRES D’ENDOPROTHÈSES (TABLEAU 2)
Diamètre
étiqueté du
dispositif
(mm)
Longueur
etiquetee 10 mm
Longueur
étiquetée 15 mm
Longueur
etiquetee 20 mm
Longueur de
constriction (mm)
Longueur de
constriction (mm)
Longueur de
constriction (mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
TABLEAU DE DIMENSIONNEMENT DES
DIAMÈTRES D’ENDOPROTHÈSES (TABLEAU 1)
DIMENSIONNEMENT DE LAPPAREIL
Diamètre étiqueté du dispositif
(mm)
Diamètre de lumière
recommandé (mm)
8 6,0-7,5
10 7,5-9,5
12 9,0-11,5
14 10,5-13,5
l’endoprothèse peut être sélectionnée. Assurez-vous de revoir le mode d’emploi
concernant le dimensionnement du diamètre avant de choisir le dispositif final.
Pour déterminer le diamètre de la lumière, estimez le diamètre de la lumière
trachéobronchiale d’aspect normal à proximité de la sténose. Une pince à biopsie
ouverte peut être utilisée comme guide de référence. Sinon, la longueur de la
constriction et le diamètre luminal peuvent être mesurés par l’examen d’un
scanner récent de la lumière trachéobronchiale rétrécie.
3. Identifiez des repères pour aider à la pose.
Examiner la lumière distale de la constriction par bronchoscopie, en notant
la distance par rapport à des branchements éventuels. Examinez la zone de
constriction par fluoroscopie. Le rétrécissement doit être dilaté à environ 75%
du diamètre de la lumière normale. Des marqueurs radio-opaques peuvent être
placés sur la poitrine du patient pour aider à identifier les marges de la zone rétrécie.
4. Sélectionnez une endoprothèse de taille appropriée.
Choisissez une endoprothèse assez longue pour faire un pont sur toute la
longueur de la constriction cible. Choisissez un diamètre d’endoprothèse se
rapprochant de la taille de la lumière proximale normale, mais ne dépassant
pas de plus de 2 mm le diamètre final souhaité. Si possible, évitez de choisir
une endoprothèse qui traverserait des branches latérales une fois posée. Cf.
Tableau de dimensionnement (Tableau 1 et 2).
5. Introduisez le fil-guide.
Placer un fil-guide de 0,035 po (0,89 mm) à corps raide et bout souple à travers
le bronchoscope et au-delà de la constriction. Le bronchoscope doit être retiré
à ce moment, tout en maintenant la position du fil-guide.
6. Inspectez et préparez le système d’endoprothèse trachéobronchiale
MERIT ENDOTEK AEROmini.
Ce produit est livré stérile. Avant d’ouvrir le paquet, vérifiez que l’emballage n’est
pas endommagé. Ne pas l’utiliser si l’emballage a été ouvert ou endommagé.
Inspectez visuellement le système d’endoprothèse trachéobronchiale pour
tout signe d’endommagement. Ne pas l’utiliser s’il présente des signes
visibles de dommages.
Ouvrez par le côté comportant l’étiquette de la boîte. Ouvrez soigneusement
la boîte et la pochette. Retirez système de pose du plateau en plastique en
tirant sur les languettes du couvercle de l’extrémité à poignée, en soulevant le
couvercle articulé et en retirant le dispositif du plateau. Le plateau de doit pas
être entièrement retiré de la poche, retirez-en seulement l’extrémité articulée.
Une sécurité rouge est située à côté du déclenchement du système de pose.
La sécurité rouge sur le système de pose permet d’empêcher le déploiement
prématuré de l’endoprothèse et peut rester sur le système de pose jusqu’à ce
qu’elle soit correctement positionnée par rapport à la taille du traitement.
Lubrifiez la partie distale du système de pose de l’endoprothèse avec un lubrifiant
soluble dans l’eau pour en faciliter l’introduction. Chargez le fil de guidage par
l’extrémité distale du système de pose.
7. Positionnement du système d’endoprothèse endoprothèse
trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini dans les voies
respiratoires.
Sous visualisation bronchoscopique, avancez l’endoprothèse au-dessus du fil
guide à travers la constriction. La visualisation directe du marqueur proximal vert
sur le système de pose constitue un guide pour la pose. Lextrémité proximale de
l’endoprothèse déployée sera alignée sur ce marqueur vert. Sous fluoroscopie,
visualisez les marqueurs radio-opaques sur l’extrémité du système de pose et
sur la tige interne afin que la constriction soit centrée entre-eux. Ces marqueurs
indiquent les extrémités de l’endoprothèse. Lendoprothèse ne se contractera
pas lors du déploiement.
8. Déploiement de l’endoprothèse.
Tenez la poignée dans la paume de votre main (Fig. 1). Saisissez le déclenchement
entre l’index et le majeur.
Rétracter lentement la gaine externe en tirant sur le déclenchement (Fig.2)
jusqu’à ce que le déclenchement touche la poignée. Lendoprothèse est désormais
entièrement déployée. Retirez délicatement le système de pose sans perturber
la position de l’endoprothèse.
Surveillez le déploiement de l’endoprothèse sous fluoroscopie, tout en
maintenant les marges identifiées de constriction centrées entre les marqueurs
radio-opaques du système de pose. Si nécessaire, arrêtez le déploiement et
ajustez la position proximale de l’endoprothèse. Lendoprothèse peut être
repositionnée proximalement en maintenant la position du déclencheur et en
déplaçant le système de pose d’une pièce. Lendoprothèse peut être repositionnée
proximalement jusqu’à ce que le déclencheur soit tiré au-delà de la marque
blanche du seuil de déploiement situé entre le déclencheur et la poignée.
9. Évaluez l’endoprothèse déployée et retirez le système de pose.
Confirmez par bronchoscopie et fluoroscopie que l’endoprothèse est
complètement déployée et élargie. Retirez délicatement le système de pose
de l’intérieur de l’endoprothèse élargie, en prenant soin de ne pas déplacer
l’endoprothèse avec l’extrémité distale du système de pose. Si l’endoprothèse
semble endommagée ou n’est pas uniformément et entièrement déployée,
elle doit être retirée en suivant les instructions de retrait. Une dilatation n’est
pas recommandée.
AVERTISSEMENT : La pratique médicale conservatrice suggère que les endoprothèses
ne soient pas repositionnées distalement. N’essayez pas de recharger ou de recompresser
une endoprothèse auto-dilatable déployée ou partiellement déployée. S’il s’avère
nécessaire de retirer une endoprothèse partiellement déployée, tout le système doit
être retiré en bloc. Ne pas essayer de faire avancer la gaine externe.
REPOSITIONNEMENT DE L’ENDOPROTHÈSE TRACHÉOBRONCHIALE
Lendoprothèse MERIT ENDOTEK AEROmini est conçue pour être repositionnée
proximalement après son placement. La pratique médicale conservatrice suggère que
les endoprothèses ne soient pas repositionnées distalement. Le repositionnement de
l’endoprothèse peut s’avérer nécessaire au cas où celle-ci n’est pas dans une position
souhaitable ou si elle est mal dimensionnée. Positionnez l’endoscope de telle sorte
que le nœud de la suture à l’extrémité proximale de l’endoprothèse soit visible.
Lendoprothèse peut être repositionnée en direction proximale à l’aide d’une pince de
préhension à dents de souris permettant de saisir le nœud de la suture se trouvant à
son extrémité proximale et d’appliquer prudemment une traction (Fig. 3).
Leffet cordon-de-bourse libère l’extrémité proximale de l’endoprothèse de son contact
avec la paroi trachéobronchiale, ce qui facilite un repositionnement atraumatique
(Fig. 4).
Au cas où le fil de suture est coupé lors d’une tentative de repositionnement de
l’endoprothèse, le brin cassé doit être soigneusement retiré. Lendoprothèse peut
être repositionnée par l’application d’une légère traction sur l’extrémité proximale de
l’endoprothèse en utilisant une pince de préhension telle qu’une pince crocodile. Ouvrez
la pince et passez-la soigneusement par-dessus l’extrémité proximale de l’endoprothèse
à l’emplacement de l’un des connecteurs en métal de l’endoprothèse (Fig. 5).
Une mâchoire doit être positionnée à l’extérieur de l’endoprothèse, entre l’endoprothèse
et la paroi luminale. L’autre mâchoire doit être positionnée à l’intérieur de
l’endoprothèse. Refermez la pince sur le connecteur de l’endoprothèse, en saisissant
la masse du connecteur de l’endoprothèse autant que possible. Ne saisissez pas le
revêtement seul de l’endoprothèse sans saisir le connecteur en métal de l’endoprothèse.
Appliquez délicatement une traction sur le connecteur métallique de l’endoprothèse
pour repositionner l’endoprothèse proximalement (Fig. 6).
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de la repositionner en saisissant la partie distale
de l’endoprothèse.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser une pince à biopsie pour repositionner
l’endoprothèse. Seuls des pinces de préhension à dents de souris peuvent être utilisées
pour saisir le nœud de suture au cours du repositionnement. Si la suture est coupée,
n’utilisez pas de pince à dents de souris pour saisir les entretoises métalliques ou le
revêtement en polyuréthane pour repositionner l’endoprothèse.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas tourner l’endoprothèse avec des pinces pour la
repositionner proximalement.
RETRAIT DE L’ENDOPROTHÈSE TRACHÉOBRONCHIALE
Lendoprothèse MERIT ENDOTEK AEROmini est conçue pour être retirée après son
placement. Le retrait de l’endoprothèse peut être nécessaire si celle-ci ne se trouve
pas dans un endroit souhaitable ou si elle est mal dimensionnée. Positionnez le
bronchoscope de telle sorte que le nœud de la suture bleue à l’extrémité proximale
de l’endoprothèse soit visible.
Lendoprothèse peut être retirée à l’aide d’une pince de préhension à dents de souris
permettant de saisir le nœud de la suture se trouvant à son extrémité proximale et
d’appliquer prudemment une traction (Fig. 3). Ne pas utiliser de pince à biopsie afin
de ne pas couper le fil de suture. Leffet cordon-de-bourse libère l’extrémité proximale
de l’endoprothèse de son contact avec la paroi trachéobronchiale, ce qui facilite un
retrait atraumatique (Fig. 4).
Au cas où le fil de suture est coupé lors d’une tentative de retrait de l’endoprothèse,
le brin cassé doit être soigneusement retiré. Ensuite, l’endoprothèse peut être retirée
par l’application d’une légère traction sur l’extrémité proximale de l’endoprothèse
en utilisant une pince de préhension telle qu’une pince crocodile. Ouvrez la pince
et passez-la soigneusement par-dessus l’extrémité proximale de l’endoprothèse à
l’emplacement de l’un des connecteurs en métal de l’endoprothèse (Fig. 5)
Une des mâchoires de la pince doit être positionnée à l’extérieur de l’endoprothèse,
entre celle-ci et la paroi luminale. L’autre mâchoire doit être positionnée à l’intérieur
de l’endoprothèse. Refermez la pince sur le connecteur de l’endoprothèse en saisissant
le plus de matière possible du connecteur de l’endoprothèse. Ne saisissez pas le
revêtement seul de l’endoprothèse sans saisir le connecteur en métal de l’endoprothèse.
Appliquez délicatement une traction sur le connecteur métallique de l’endoprothèse
pour retirer l’endoprothèse (Fig. 6).
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de la retirer en saisissant la partie distale de
l’endoprothèse.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser une pince à biopsie pour retirer l’endoprothèse.
Seuls des pinces de préhension à dents de souris peuvent être utilisées pour saisir
le nœud de suture au cours du retrait. Si la suture est coupée, utiliser une pince de
préhension crocodile pour saisir le connecteur en métal de l’endoprothèse pour le retrait.
AVERTISSEMENT : Les données cliniques de retrait de l’endoprothèse chez l’homme
sont limitées à une étude clinique sur 51 patients atteints de tumeurs malignes. Treize
dispositifs ont été retirés après 30 jours, 6 dispositifs après 60 jours et 2 dispositifs
après 90 jours. Au cours de cette étude clinique, aucune croissance tissulaire dans le
lumen de l’endoprothèse n’a été rapportée.
EMBALLAGE ET ÉTIQUETAGE
Inspectez le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini
son emballage pour tout dommage avant utilisation. Vérifiez que le dispositif est
conforme à l’étiquette de l’emballage. Jetez et remplacez les dispositifs endommagés.
NE PAS TENTER DE RÉPARER.
Contactez le service à la clientèle MERIT ENDOTEK au 1-800-356-3748 si l’emballage
a été ouvert ou endommagé.
STOCKAGE
Ne pas exposer ce dispositif à des conditions extrêmes de chaleur et d’humidité.
Stockez le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini
dans un environnement à température ambiante normale.
CONDITIONNEMENT
Produit sans caoutchouc de latex naturel.
Les endoprothèses jetables, auto-expansibles, pour un seul patient, sont disponibles
prémontés sur le système de pose dans diverses configurations. Les endoprothèses
d’un diamètre de 8 mm et 10 mm sont montées sur un système de pose 12 FR. Les
endoprothèses d’un diamètre de 12 mm et 14 mm sont montées sur un système de
pose 16 FR. La longueur utile de tous les systèmes de pose est de 70 cm.
Le système d’endoprothèse trachéobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini est fourni
stérile par un procédé à l’oxyde d’éthylène (OE).
NE PAS RESTÉRILISER
Chaque unité d’emballage est conçue pour UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT.
DÉCLARATION DE PRÉCAUTION DE RÉUTILISATION
Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le retraitement ou la
restérilisation peut compromettre l’intégrité structurelle du dispositif et/ou
conduire à sa défaillance, ce qui peut entraîner des blessures, une maladie ou la
mort du patient. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation peut aussi
créer un risque de contamination du dispositif et/ou causer une infection ou
une contamination croisée entre des patients, y compris, mais sans s’y limiter, la
transmission de maladies infectieuses d’un patient à l’autre. La contamination
du dispositif peut entraîner des blessures, des maladies ou la mort du patient.
Pour plus d’informations ou pour organiser une démonstration, contactez MERIT
ENDOTEK au 1-800-356-3748.
GARANTIE
Le fabricant garantit qu’un soin raisonnable a été apporté à la conception et à
la fabrication de ce dispositif. Cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties non expressément énoncées dans les présentes, qu’elles soient explicites
ou implicites par effet de la loi ou autrement, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties implicites de qualité marchande ou d’adéquation. La manipulation et le
stockage de ce dispositif, ainsi que d’autres facteurs liés au patient, au diagnostic,
au traitement, aux procédures d’implantation et à d’autres questions indépendantes
de la volonté du fabricant ont une influence directe sur le dispositif et les résultats
obtenus par son utilisation. Lobligation du fabricant sous la présente garantie est
limitée au remplacement de ce dispositif, et le fabricant ne sera pas responsable pour
tous dommages indirects ou consécutifs, dégâts ou dépenses résultant directement
ou indirectement de l’utilisation du présent dispositif. Le fabricant n’assume ni
n’autorise aucune autre personne à assumer pour lui toute autre obligation ou
responsabilité supplémentaire lié à ce dispositif. Le fabricant n’assume aucune
responsabilité en ce qui concerne les dispositifs qui sont réutilisés, retraités ou
restérilisés, et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, y compris, mais sans
s’y limiter, marchande ou d’adaptation à l’usage prévu, concernant un tel dispositif.
: ATTENTION : En vertu de la loi fédérale (États-Unis), ce dispositif
est strictement réservé à la vente par un médecin autorisé, ou sur son ordre.
MR
RM conditionnelle
Usage unique
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Ne pas utiliser si l’emballage
est endommagé
Mise en garde: consulter les
documents connexes
Taille max. du fil-guide
Sistema di stent tracheobronchiale
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini si compone di due
parti: lo stent radiopaco in nitinol autoespandibile e il sistema di posizionamento.
Lo stent è interamente rivestito con una membrana poliuretanica biocompatibile.
Lo stent si espande in virtù delle proprietà fisiche del metallo e della geometria
brevettata. È progettato con un diametro costante per l’intera lunghezza. La
geometria complessiva dello stent mira a mantenere costante la lunghezza per
l’intera gamma dei diametri possibili. Grazie a queste caratteristiche uniche di
progettazione, lo stent praticamente non si accorcia, facilitando la selezione di
un dispositivo della lunghezza appropriata.
Gli stent vengono rilasciati utilizzando un apposito sistema di posizionamento che
si compone di due guaine coassiali. La guaina esterna serve per trattenere lo stent
finché non viene retratta in fase di rilascio. Lo stent resta trattenuto dal sistema di
posizionamento finché l’elemento di rilascio non viene premuto, rilasciando lo stent
oltre il marcatore della soglia di rilascio bianco situato tra l’elemento di rilascio e
l’impugnatura. Questa caratteristica consente di riposizionare lo stent in posizione
prossimale. La procedura può inoltre essere interrotta e l’intero sistema può essere
ritirato in blocco in qualsiasi momento prima che l’elemento di rilascio dello stent
abbia superato il marcatore della soglia di rilascio bianco situato tra l’elemento di
rilascio e l’impugnatura. Una punta e un marcatore radiopachi sullo stelo interno
aiutano l’operatore a determinare la posizione dello stent rispetto al marcatore
della soglia di rilascio quando il riposizionamento o il ritiro in blocco non sono
più possibili. Il tubo interno del sistema di posizionamento con guaine coassiali
presenta un lume centrale in grado di ospitare un filo guida da 0,89 mm (0,035”).
Questa caratteristica permette di guidare con sicurezza il sistema di posizionamento
verso il sito d’impianto, riducendo al minimo il rischio di lesioni delle vie respiratorie
imputabili alla punta del sistema di posizionamento.
Lo stent e il sistema di posizionamento sono forniti in condizioni STERILI grazie al
processo di sterilizzazione con ossido di etilene (EtO).
La sperimentazione non clinica ha dimostrato che lo stent tracheobronchiale
AEROmini ha una compatibilità RM condizionata. Può essere sottoposto a scansione
in piena sicurezza nelle seguenti condizioni:
campo magnetico statico esclusivamente di 1,5 e 3 Tesla,
massimo gradiente spaziale di campo magnetico pari a 12.000 Gauss/cm
(estrapolato) o inferiore,
massimo tasso di assorbimento specifico (SAR) medio per il corpo intero
riportato per il sistema RM di 2 W/kg per 15 minuti di scansione (ossia, per
sequenza di impulsi),
modalità di funzionamento normale per il sistema RM.
Nei test non clinici, lo stent tracheobronchiale AEROmini (singolo e due stent
sovrapposti) ha prodotto un innalzamento massimo della temperatura di 1,2 °C
(1,5 T) e 2,0 °C (3 T) per 15 minuti di scansione RM (ossia, per sequenza di impulsi)
in un sistema RM da 1,5 Tesla/64 MHz (scanner a campo orizzontale e schermatura
attiva Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA, software Numaris/4,
versione Syngo MR 2002B DHHS) e da 3 Tesla/128 MHz (Excite, HDx, software 14X.
M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI). La qualità delle immagini RM
può risultare compromessa se l’area d’interesse coincide o si trova relativamente
vicino alla posizione dello stent AEROmini. Potrebbe pertanto essere necessario
ottimizzare i parametri d’immagine RM per tenere conto della presenza di questo
impianto metallico.
INDICAZIONI D’USO
Il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini è indicato per
l’uso nel trattamento delle stenosi tracheobronchiali e delle compressioni delle vie
respiratorie (stenosi) causate da neoplasie maligne. Poiché il dispositivo è rimovibile,
può essere impiegato anche nel trattamento di condizioni benigne, quali fistole e
stenosi tracheo-esofagee prodotte dall’anastomosi chirurgica delle vie respiratorie.
CONTROINDICAZIONI
Il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini è controindicato
nei seguenti casi:
1. Ostruzione tracheobronchiale con diametro del lume non dilatabile fino ad
almeno il 75% del diametro nominale dello stent selezionato.
2. Pazienti per i quali le procedure broncoscopiche siano controindicate.
3. Ogni altro uso diverso da quelli specificati nelle indicazioni d’uso.
4. Pazienti con malacia tracheobronchiale diffusa. Questa condizione può
determinare il collasso dinamico della trachea producendo fratture e
migrazione dello stent.
POSSIBILI COMPLICANZE
Sono state riferite in letteratura complicanze intervenute durante la procedura
di posizionamento dello stent tracheobronchiale, sia con stent in silicone, sia
con stent in metallo a espansione. Queste comprendono a titolo esemplificativo,
ma non esaustivo:
COMPLICANZE PROCEDURALI:
Errato posizionamento dello stent
Emorragia
Perforazione tracheobronchiale e pneumotorace
Dolore retrosternale
Aspirazione
Ipossia
• Infezione
COMPLICANZE SUCCESSIVE ALL’IMPIANTO DELLO STENT
Migrazione dello stent
Occlusione dovuta ad accumulo di muco
Occlusione dovuta a endoproliferazione tumorale attraverso lo stent o
sovracrescita alle estremità dello stent
Occlusione dovuta alla formazione di tessuto granulomatoso
Tosse cronica
Fratture parziali dello stent
Dispnea ostruttiva ricorrente dovuta a occlusione o migrazione dello stent
Ulcerazione, perforazione ed emorragia della parete tracheobronchiale
Infezione e shock settico
Afonia
Decesso
AVVERTENZE E PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
1. Il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini deve essere
utilizzato con cautela e solo previa attenta considerazione in pazienti che
presentano le seguenti condizioni:
tempi di coagulazione prolungati o coagulopatie,
precedente pneumonectomia,
infiammazione acuta attiva del lume delle vie respiratorie,
stenosi correlata a un tumore adiacente a un vaso importante.
2. Se lo stent si frattura o non si espande completamente in fase di impianto,
rimuoverlo attenendosi alle istruzioni per l’uso.
3. Non utilizzare lo stent per il trattamento di lesioni in cui il posizionamento
del dispositivo possa ostruire un ramo laterale principale funzionante.
4. Non tagliare lo stent o il sistema di posizionamento. Il dispositivo deve
essere posizionato e rilasciato utilizzando esclusivamente il sistema di
posizionamento fornito in dotazione.
5. Non utilizzare un broncoscopio, un tubo endotracheale o un introduttore
a guaina attorcigliati perché potrebbero aumentare la forza richiesta per
rilasciare il dispositivo, causando il mancato rilascio o la rottura del sistema
di posizionamento.
6. Non rilasciare lo stent all’interno del broncoscopio.
7. Non riposizionare lo stent comprimendolo con il broncoscopio.
8. Non inserire un broncoscopio rigido attraverso il lume dello stent dopo il
rilascio.
9. Quando si utilizza un broncoscopio rigido, fare attenzione a non abradere lo
stent.
10. Non fare arretrare il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK
AEROmini nel broncoscopio, nel tubo endotracheale o nell’introduttore a
guaina dopo che il dispositivo è stato introdotto per intero. La retrazione
dello stent nel broncoscopio, nel tubo endotracheale o nell’introduttore
a guaina può danneggiare il dispositivo, causare il rilascio prematuro, il
guasto e/o il distacco del sistema di posizionamento. Se si dovesse rendere
necessaria la rimozione prima del rilascio, non riutilizzare lo stent o il sistema
di posizionamento.
11. Non riposizionare lo stent afferrandolo per la membrana poliuretanica. Per
riposizionare lo stent, afferrarlo sempre per la sutura o il connettore senza
piegare o ruotare lo stent o il supporto metallico, a meno di non voler
procedere alla rimozione dello stent.
12. Se la massa della lesione si riduce considerevolmente (effetto che può verificarsi
a seguito di radioterapia o chemioterapia), vi sono maggiori probabilità di
migrazione dello stent. In questo caso, occorre valutare l’opportunità di
rimozione dello stent.
13. Il rischio di migrazione dello stent è maggiore quando lo stent è stato
impiantato in pazienti che presentano una rastremazione della lesione
all’estremità distale rispetto a quella prossimale (lesione conica o a imbuto).
I medici dovranno valutare l’opportunità di monitorare tali pazienti fino a
un massimo di 72 ore successive all’impianto e verificare la posizione finale
dello stent mediante una radiografia toracica.
SELEZIONE DELLO STENT
Prima dell’impianto dello stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini,
il medico dovrà fare riferimento alle tabelle 1 e 2 (Dimensioni degli stent) e
leggere le istruzioni per l’uso.
Se utilizzato nel trattamento di lesioni stenotiche od ostruttive, l’impianto
dello stent deve essere immediatamente successivo all’apertura delle vie
respiratorie, con qualunque mezzo appropriato sia stata ottenuta, e deve
essere confermato da fluoroscopia e/o broncoscopia. Il dispositivo deve essere
delle dimensioni adatte, selezionate secondo le tabelle 1 e 2 (Dimensioni
degli stent) e misurate mediante tecniche accurate.
Il corretto posizionamento del dispositivo deve essere monitorato e confermato
da broncoscopia e/o fluoroscopia.
APPARECCHIATURE RICHIESTE
• Broncoscopio
Filo guida rigido con punta morbida da 0,89 mm (0,035”) con lunghezza
minima di 180 cm.
Utilizzare l’imaging fluoroscopico per facilitare la dilatazione tracheobronchiale,
se necessaria prima del posizionamento dello stent. Limaging fluoroscopico
può essere utilizzato anche in aggiunta all’endoscopia o in sostituzione di
essa per agevolare il posizionamento preciso dello stent.
Pinze da presa
ISTRUZIONI PER L’USO
MERIT ENDOTEK raccomanda l’adozione, da parte dell’operatore, delle direttive
di seguito riportate.
1. Individuare la posizione della stenosi ed eseguire una dilatazione
preliminare nella misura necessaria.
Introdurre un broncoscopio nelle vie respiratorie oltre la stenosi tracheobronchiale.
Se necessario, dilatare la stenosi utilizzando un catetere per dilatazione a
palloncino finché non sia possibile introdurre il broncoscopio.
Nel selezionare il tubo rigido di posizionamento del dispositivo con
broncoscopia rigida, selezionare un tubo tracheale con un diametro interno
non inferiore a 11,5 mm per lasciare uno spazio sufficiente tra il sistema
di posizionamento e il tubo rigido o flessibile del broncoscopio. Spetta al
medico confermare che tale spazio sia sufficiente prima di procedere al
posizionamento dello stent.
AVVERTENZA: non tentare di posizionare il sistema di stent tracheobronchiale
MERIT ENDOTEK AEROmini in pazienti con stenosi non sufficientemente dilatabili
da consentire il passaggio del broncoscopio.
2. Stimare la lunghezza della stenosi e il diametro del lume.
Tale stima può essere eseguita con ispezione visiva mediante broncoscopia
o fluoroscopia.
Misurazione della lunghezza: fare avanzare il broncoscopio fino all’estremità
distale della lesione, fermarsi e osservarne l’anatomia. Afferrare l’estremità
prossimale del broncoscopio senza rilasciare la presa. Retrarre il broncoscopio
fino a visualizzare l’estremità prossimale della lesione. Con la mano opposta,
afferrare l’estremità prossimale del broncoscopio all’altezza della bocca del
paziente, mantenendo la presa iniziale. È importante mantenere sempre la presa
iniziale sul broncoscopio durante l’ispezione visiva, perché questa costituirà il
punto di riferimento iniziale per stimare la lunghezza dello stent. Dopo aver
identificato i limiti prossimale e distale, è possibile misurare la lunghezza della
lesione e selezionare la misura appropriata per lo stent. Se il broncoscopio dispone
di marcatori di profondità, utilizzarli per misurare la lunghezza effettiva della
TABELLA 1 - DIMENSIONI DEGLI STENT
DIMENSIONI DEL DISPOSITIVO
Diametro riportato del dispositivo
(mm)
Diametro consigliato del lume
(mm)
8 6,0-7,5
10 7,5-9,5
12 9,0-11,5
14 10,5-13,5
TABELLA 2 - DIMENSIONI DEGLI STENT
Diametro
riportato del
dispositivo
(mm)
Lunghezza
riportata 10 mm
Lunghezza
riportata 15 mm
Lunghezza
riportata 20 mm
Lunghezza della
stenosi (mm)
Lunghezza della
stenosi (mm)
Lunghezza della
stenosi (mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
lesione. Dopo aver completato la misurazione, è possibile selezionare uno stent
di lunghezza appropriata. Prima di scegliere il dispositivo da impiantare, aver
cura di rileggere le istruzioni fornite per la determinazione del diametro. Per
determinare il diametro del lume, stimare quello del lume tracheobronchiale
di aspetto normale in prossimità della stenosi. Come guida di riferimento,
è possibile utilizzare delle pinze bioptiche aperte. In alternativa, è possibile
misurare la lunghezza della stenosi e il diametro del lume riesaminando una
scansione TC recente del lume tracheobronchiale stenotico.
3. Identificare i punti di riferimento che saranno d’aiuto nel
posizionamento.
Esaminare con il broncoscopio il lume in posizione distale rispetto alla stenosi,
annotando la distanza da altri rami. Esaminare l’area stenotica sotto guida
fluoroscopica. La stenosi dovrebbe essere dilatata del 75% circa del diametro
normale del lume. È possibile posizionare dei marcatori radiopachi sul torace
del paziente per assistere nell’identificazione dei margini dell’area stenotica.
4. Selezionare uno stent rivestito di dimensioni appropriate.
Selezionare uno stent sufficientemente lungo da coprire completamente la
stenosi di destinazione. Selezionare un diametro dello stent simile a quello
del lume prossimale normale, ma non superare di più di 2 mm il diametro
finale desiderato. Se possibile, evitare di scegliere uno stent che attraversi rami
laterali una volta impiantato. Vedere le tabelle 1 e 2 (Dimensioni degli stent).
5. Introdurre il filo guida.
Introdurre nel broncoscopio un filo guida rigido con punta morbida da 0,89mm
(0,035”) fino a oltrepassare la stenosi. Il broncoscopio dovrebbe essere rimosso
in questa fase, mantenendo il filo guida in posizione.
6. Ispezionare e preparare il sistema di stent tracheobronchiale
MERIT ENDOTEK AEROmini.
Questo prodotto è fornito in condizioni sterili. Prima di aprire la confezione,
verificare che non appaia danneggiata. Non utilizzare se la confezione è aperta
o danneggiata. Ispezionare visivamente il sistema di stent tracheobronchiale
per assicurarsi che non presenti segni evidenti di danno. Non utilizzare lo
stent se appare danneggiato.
Aprire l’estremità con l’etichetta della confezione. Aprire con cautela la
confezione e l’involucro. Rimuovere il sistema di posizionamento dal vassoio
di plastica tirando le linguette all’estremità del coperchio, sollevando il
coperchio con cerniere ed estraendo il dispositivo dal vassoio. Non è necessario
estrarre completamente il vassoio dall’involucro, ma solo l’estremità con
cerniere del vassoio.
Accanto all’elemento di rilascio del sistema di posizionamento vi è una sicura
di colore rosso, concepita per impedire il rilascio anticipato dello stent; la
sicura può restare fissata al sistema di posizionamento finché questo non è
posizionato correttamente rispetto all’area da trattare.
Lubrificare la porzione distale del sistema di posizionamento dello stent con
un lubrificante idrosolubile per agevolare l’introduzione. Introdurre dal retro
il filo guida nell’estremità distale del sistema di posizionamento.
7. Posizionare il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK
AEROmini nelle vie respiratorie.
Sotto osservazione broncoscopica, fare avanzare lo stent sopra il filo guida
attraverso la stenosi. La visualizzazione diretta del marcatore prossimale verde
sul dispositivo di posizionamento guiderà al posizionamento. Lestremità
prossimale dello stent rilasciato andrà ad allinearsi con questo marcatore
verde. Se si utilizza la fluoroscopia, visualizzare i marcatori radiopachi sulla
punta del sistema di posizionamento e sullo stelo interno, in modo che la
stenosi risulti centrata tra di essi. Questi marcatori indicano le estremità
dello stent. Lo stent non si accorcia dopo il rilascio.
8. Rilasciare lo stent.
Tenere l’impugnatura nel palmo della mano (figura 1). Con l’indice e il medio,
afferrare l’elemento di rilascio.
Retrarre lentamente la guaina esterna tirando indietro l’elemento di rilascio
(figura 2) finché non tocca l’impugnatura. Lo stent è completamente rilasciato.
Rimuovere con cautela il sistema di posizionamento senza turbare la posizione
dello stent.
Monitorare il rilascio dello stent sotto osservazione fluoroscopica, mantenendo
i margini identificati della stenosi centrati tra i marcatori radiopachi del sistema
di posizionamento. Se necessario, arrestare il rilascio e regolare la posizione
prossimale dello stent. Lo stent può essere riposizionato in direzione prossimale
mantenendo fissa la posizione dell’elemento di rilascio e spostando in blocco
il sistema di posizionamento. È possibile riposizionare lo stent in direzione
prossimale finché l’elemento di rilascio non oltrepassa il marcatore della
soglia di rilascio bianco situato tra l’elemento di rilascio e l’impugnatura.
9. Verificare che lo stent sia stato rilasciato e rimuovere il sistema di
posizionamento.
Confermare mediante osservazione broncoscopica e fluoroscopica che lo stent
sia stato rilasciato completamente e si sia espanso. Rimuovere con cautela il
sistema di posizionamento dallo stent espanso avendo cura di non spostare
lo stent con la punta distale del sistema di posizionamento. Se lo stent appare
danneggiato o non interamente né uniformemente espanso, rimuoverlo
attenendosi alle istruzioni per l’uso. Si sconsiglia di effettuare la dilatazione.
AVVERTENZA: la prassi medica conservativa consiglia di non riposizionare gli
stent in direzione distale. Non tentare di ricaricare o trattenere nuovamente uno
stent autoespandibile rilasciato completamente o parzialmente. Se è necessario
rimuovere uno stent parzialmente rilasciato, ritirare in blocco l’intero sistema. Non
tentare di fare avanzare la guaina esterna.
RIPOSIZIONAMENTO DELLO STENT TRACHEOBRONCHIALE
La struttura dello stent MERIT ENDOTEK AEROmini ne consente il riposizionamento
prossimale successivo al posizionamento iniziale. La prassi medica conservativa
consiglia di non riposizionare gli stent in direzione distale. Tale procedura può
rendersi necessaria quando lo stent è stato posizionato erroneamente o ha una
dimensione inadatta. Posizionare l’endoscopio in modo che il nodo di sutura
all’estremità prossimale dello stent sia visibile.
È possibile riposizionare lo stent in direzione prossimale utilizzando delle pinze
a dente di topo per afferrare il nodo di sutura all’estremità prossimale dello stent
ed esercitando una leggera trazione (figura 3).
Leffetto “a borsa di tabacco” libera l’estremità prossimale dello stent dal contatto con
la parete tracheobronchiale, facilitandone il riposizionamento atraumatico (figura 4).
Qualora la sutura fosse stata tagliata nel tentativo di riposizionare lo stent, rimuovere
con cautela il filo spezzato. Lo stent può essere riposizionato esercitando una leggera
trazione sulla sua estremità prossimale con l’uso di pinze da presa a coccodrillo.
Aprire le pinze e passarle con cautela sopra l’estremità prossimale dello stent, in
corrispondenza di uno dei connettori metallici (figura 5).
Una ganascia delle pinze deve essere posizionata esternamente allo stent, tra
questo e la parete del lume. L’altra deve essere posizionata all’interno dello stent.
Chiudere le pinze sopra il connettore dello stent, afferrando la maggior parte
possibile del connettore. Non afferrare il rivestimento dello stent senza afferrare
anche il suo connettore metallico. Esercitare una leggera trazione sul connettore
metallico dello stent per riposizionare lo stent in direzione prossimale (figura 6).
AVVERTENZA: non tentare di riposizionare lo stent afferrandone la parte centrale
o l’estremità distale.
AVVERTENZA: non utilizzare mai pinze bioptiche per riposizionare lo stent.
Utilizzare esclusivamente pinze a dente di topo per afferrare il nodo di sutura
durante il riposizionamento. Se si dovesse tagliare accidentalmente la sutura, non
utilizzare pinze a dente di topo per afferrare i supporti metallici o la membrana
poliuretanica al fine di riposizionare lo stent.
AVVERTENZA: non ruotare lo stent con le pinze se si procede a riposizionarlo in
direzione prossimale.
RIMOZIONE DELLO STENT TRACHEOBRONCHIALE
La struttura dello stent MERIT ENDOTEK AEROmini ne consente la rimozione
successiva al posizionamento iniziale. Tale procedura può rendersi necessaria
quando lo stent è stato posizionato erroneamente o ha una dimensione inadatta.
Posizionare il broncoscopio in modo che il nodo di sutura blu all’estremità prossimale
dello stent sia visibile.
È possibile rimuovere lo stent utilizzando delle pinze a dente di topo per afferrare
il nodo di sutura all’estremità prossimale dello stent ed esercitando una leggera
trazione (figura 3). Non utilizzare pinze bioptiche per non rischiare di tagliare la
sutura. Leffetto “a borsa di tabacco” libera l’estremità prossimale dello stent dal
contatto con la parete tracheobronchiale, facilitandone la rimozione atraumatica
(figura 4).
Qualora la sutura fosse stata tagliata nel tentativo di rimuovere lo stent, rimuovere
con cautela il filo spezzato. Lo stent può essere rimosso esercitando una leggera
trazione sulla sua estremità prossimale con l’uso di pinze da presa a coccodrillo.
Aprire le pinze e passarle con cautela sopra l’estremità prossimale dello stent, in
corrispondenza di uno dei connettori metallici (figura 5).
Una ganascia delle pinze deve essere posizionata esternamente allo stent, tra
questo e la parete del lume. L’altra deve essere posizionata all’interno dello stent.
Chiudere le pinze sopra il connettore dello stent, afferrando la maggior parte
possibile del connettore. Non afferrare il rivestimento dello stent senza afferrare
anche il suo connettore metallico. Esercitare una leggera trazione sul connettore
metallico dello stent per rimuovere lo stent (figura 6).
AVVERTENZA: non tentare di rimuovere lo stent afferrandone la parte centrale
o l’estremità distale.
AVVERTENZA: non utilizzare mai pinze bioptiche per rimuovere lo stent. Utilizzare
esclusivamente pinze a dente di topo per afferrare il nodo di sutura durante la
rimozione. Se si dovesse tagliare accidentalmente la sutura, utilizzare pinze da presa
a coccodrillo per afferrare il connettore metallico dello stent e rimuovere lo stent.
AVVERTENZA: i dati clinici relativi alla rimozione di stent nell’uomo si limitano a uno
studio clinico condotto su 51 pazienti affetti da patologie maligne. Sono stati rimossi
13 dispositivi dopo 30 giorni, 6 dopo 60 giorni e 2 dopo 90 giorni. Nel corso dello
studio clinico non sono stati registrati casi di crescita tissutale nel lume dello stent.
CONFEZIONE ED ETICHETTE
Ispezionare il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini e la
sua confezione prima dell’uso per escludere la presenza di danni. Verificare che il
contenuto della confezione corrisponda a quanto riportato sull’etichetta. Smaltire
e sostituire il dispositivo se appare danneggiato.
NON TENTARE DI EFFETTUARE RIPARAZIONI.
Se la confezione è aperta o danneggiata, contattare il servizio di assistenza clienti
MERIT ENDOTEK al numero 1-800-356-3748.
CONSERVAZIONE
Non esporre il dispositivo a condizioni di calore e umidità eccessive. Conservare
il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini in un locale a
temperatura ambiente normale.
MODALITÀ DI FORNITURA
Prodotto non realizzato in lattice di gomma naturale.
Gli stent monouso autoespandibili concepiti per l’uso su un solo paziente sono
disponibili premontati su un sistema di posizionamento in varie configurazioni. Gli
stent con diametro di 8 mm e 10 mm sono montati su un sistema di posizionamento
da 12 F. Gli stent con diametro di 12 mm e 14 mm sono montati su un sistema di
posizionamento da 16 F. La lunghezza utile per tutti i sistemi di posizionamento
è di 70 cm.
Il sistema di stent tracheobronchiale MERIT ENDOTEK AEROmini è fornito STERILE
grazie al processo di sterilizzazione con ossido di etilene (EtO).
NON RISTERILIZZARE
Ogni unità confezionata è concepita per l’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
DICHIARAZIONE DI PRECAUZIONE PER IL RIUTILIZZO
Non riutilizzare, rigenerare o risterilizzare per non compromettere l’integrità
strutturale e/o causare il guasto del dispositivo che, a sua volta, può produrre
lesioni, patologie o il decesso del paziente. Il riutilizzo, la rigenerazione o la
risterilizzazione possono inoltre comportare il rischio di contaminazione del
dispositivo e/o provocare infezioni o infezioni crociate nel paziente nonché, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, favorire la trasmissione di malattie infettive
da un paziente all’altro. La contaminazione del dispositivo può portare a lesioni,
patologie o decesso del paziente.
Per ulteriori informazioni o per richiedere una dimostrazione, contattare MERIT
ENDOTEK al numero 1-800-356-3748.
GARANZIA
Il produttore dichiara che nella progettazione e nella produzione del dispositivo
è stata usata la massima cura. La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni
altra garanzia non espressamente dichiarata in questa sede, sia essa esplicita
o implicita per legge o altro motivo, compresa, a titolo esemplificativo ma non
esaustivo, ogni altra garanzia implicita di commerciabilità o idoneità. Le modalità
d’uso e di conservazione di questo dispositivo, oltre ad altri fattori relativi al
paziente, alla diagnosi, al trattamento, alle procedure d’impianto e altre questioni
che esulano dal controllo diretto del produttore, influiscono sul dispositivo e sui
risultati derivanti dal suo utilizzo. Gli obblighi spettanti al produttore in virtù
della presente garanzia si limitano alla sostituzione del dispositivo; il produttore
non sarà ritenuto responsabile di perdite, danni o spese fortuite o conseguenti
derivanti direttamente o indirettamente dall’uso dello stesso. Il produttore non
si assume né autorizza altri ad assumersi per suo conto altre responsabilità o altri
obblighi relativi al dispositivo in oggetto. Il produttore declina ogni responsabilità
per i dispositivi che siano stati riutilizzati, rigenerati o risterilizzati e non esprime
alcuna garanzia, sia essa esplicita o implicita, comprese, a titolo esemplificativo
ma non esaustivo, le garanzie di commerciabilità o idoneità alle destinazioni d’uso
previste per questo dispositivo.
. ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita
di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
MR
Compatibilità RM
condizionata
Monouso
Sterilizzato con ossido di etilene Non utilizzare se la
confezione è danneggiata
Attenzione: consultare la
documentazione allegata
Filo guida max
Tracheobronchiales Stentsystem
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem besteht aus zwei
Komponenten: dem röntgendichten, selbstexpandierenden Stent und dem
Zufuhrkatheter. Der Stent ist völlig mit einer biokompatiblen Polyurethanmembrane
bedeckt. Die Stentaufweitung ergibt sich aus den physischen Eigenschaften des
Metalls und der eigenen Geometrie. Der Stent wurde mit einem konstanten
Durchmesser über seine gesamte Länge ausgelegt. Die gesamte Geometrie des
Stents ist so entworfen, dass bei allen Durchmessern die Länge konstant bleibt.
Durch dieses einzigartige Design hat der Stent praktisch keine Verkürzung, wodurch
die Auswahl der korrekten Stentlänge vereinfacht wird.
Die Stents werden mit einem dafür bestimmten Zufuhrkatheter eingeführt. Der
Zufuhrkatheter besteht aus zwei koaxialen Schäften. Der externe Schaft dient dazu,
den Stent zurückzuhalten, bis der Schaft während des Einsatzes zurückgezogen
wird. Der Stent wird durch den Zufuhrkatheter zurückgehalten, bis der Auslöser
bis hinter die weiße Begrenzungsmarke zwischen Auslöser und Handgriff gezogen
wurde. Dadurch kann der Stents proximal repositioniert werden. Außerdem
kann der Vorgang abgebrochen werden und das ganz System kann zusammen
zurück gezogen werden, bis der Auslöser bis hinter die weiße Begrenzungsmarke
zwischen Auslöser und Handgriff gezogen wurde. Eine röntgendichte Spitze und
eine Markerung im inneren Schaft unterstützen den Bediener beim Festlegen der
Stentposition im Vergleich zur Einsatzschwelle, ab der Neupositionierung oder
komplettes Zurückziehen nicht mehrmöglich ist. Das innere Rohr des koaxialen Stent-
Positionierungssystems enthält ein Zentrallumen, das einen Führungsdraht von
0,89 mm (0,035”) aufnehmen kann. Diese Eigenschaft wurde so ausgelegt, um eine
sichere Führung des Positionierungssystems zur beabsichtigten Implantationsstelle
zu geben und gleichzeitig die Gefahr einer Verletzung der Luftwege durch die
Zufuhrspitze zu minimieren.
Der Stent und das Positionierungssystem werden STERIL geliefert, das
Sterilisationsverfahren ist Ethylenoxid (EO).
Nichtklinische Tests haben bestätigt, dass der AEROmini Tracheobronchial-Stent
bedingt MRT-sicher ist. Unter den folgenden Bedingungen kann sicher gescannt
werden:
Statisches Magnetfeld von nur 1,5 und 3 Tesla
Maximales Raumgradient-Magnetfeld von 12.000 Gauss/cm (extrapoliert)
oder weniger
Maximales MRT mit spezifischer Ganzkörper-Absorptionsrate (SAR) von 2
W/kg für eine 15-minütige Untersuchung (d.h. pro Pulssequenz)
Normale Arbeitsweise für das MRT
Bei nichtklinischen Tests resultierte der AEROmini Tracheobronchial-Stent (einzeln
und zwei überlappende Stens) in einem maximalen Temperaturanstieg von 1,2°C
(1,5 T) und 2,0 °C (3 T) während eines 15 minütigen MRT-Scans (d.h. für eine
Pulssequenz) von 1,5 Tesla / 64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions,
Malvern, PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS aktiv abgeschirmt,
horizontaler Feldscanner) und 3 Tesla / 128 MHz (Excite, HDx, Software 14X.M5,
General Electric Healthcare, Milwaukee, WI) MRT-Systemen. Die MR-Bildqualität
kann beeinträchtigt sein, wenn der betroffene Bereich direkt an oder in der Nähe des
AEROmini-Stents liegt. Infolgedessen müssen die MR-Bildparameter ggf. optimiert
werden, um das Vorhandensein des metallischen Implantats auszugleichen.
INDIKATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH
Das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem ist geeignet für
die Behandlung von tracheobronchialen Strikturen und Luftwegekompressionen
(Stenosen), die durch maligne Neopolasmen hervorgerufen wurden. Da das Gerät
entfernbar ist, kann es auch zur Behandlung von gutartigen Zuständen, wie der
tracheo-ösophagealen Fistel und von Strikturen durch chirurgische Anastomosen
der Luftwege verwendet werden.
KONTRAINDIKATIONEN
Das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem ist kontraindiziert bei:
1. Tracheobronchialer Obstruktion mit einem luminalen Durchmesser, der nicht
bis zu mindestens 75 % des nominalen Durchmessers des gewählten Stents
gedehnt werden kann.
2. Patienten, bei denen bronchoskopische Verfahren kontraindiziert sind.
3. Jedem anderen Gebrauch, der nicht spezifisch unter den Gebrauchsindikationen
dargestellt ist.
4. Patienten mit diffuser tracheobronchialer Malazie. Der Zustand führt zu
dynamischem Kollaps der Trachea und könnte zum Bruch und der Wanderung
des Stents führen.
POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN
Über Komplikationen wurde in der Literatur für Tracheobronchialstent-Platzierung
bei sowohl Silikonstents als auch bei expandierbaren Metallstents berichtet. Zu
diesen Komplikationen gehören, sind jedoch nicht beschränkt auf das Folgende:
VERFAHRENS KOMPLIKATIONEN:
Fehlplatzierung des Stents
Blutung
Tracheobronchiale Perforation und Pneumothorax
Retrosternaler Schmerz
Aspiration
Hypoxie
Infektion
KOMPLIKATIONEN NACH STENTPLATZIERUNG:
Stentmigration
Verschluss wegen Mucusansammlung
Verschluss wegen einwachsendem Tumor oder Überwachsen der Stentenden
Verschluss wegen Bildung granulomatosen Gewebes
Chronischer Husten
Teilweiser Stentbruch
Wiederkehrende obstruktive Dyspnoe, bezogen auf Stentokklusion oder
Migration
Tracheobronchiale Wandulzerationen, Perforation und Blutungen
Infektion und septischer Schock
Aphonie
Tod
ZUSÄTZLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN
1. Das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem mit Vorsicht
verwenden, d. h. nur nach sorgfältiger Berücksichtigung der folgenden
Patientendetails:
Verlängerte Gerinnungszeit oder Koagulopathien
Vorangegangene Pneumektomie
Aktive akute Entzündung der Luftwege
Eine tumorbedingte Stenose an einem Hauptblutgefäß
2. Wenn der Stent gebrochen ist oder sich während der Implantation nicht völlig
aufweitet, entfernen Sie den Stent gemäß den Gebrauchsanweisungen.
3. Den Stent nicht zur Behandlung von Läsionen verwenden, wenn das Gerät
einen funktionierenden großen Seitenarm blockieren würde.
4. Den Stent oder das Stentzufuhrsystem nicht ablängen. Das Instrument nur
mittels geliefertem Stentzufuhrsystem platzieren und einsetzen.
5. Verwenden Sie keine geknickten Bronchoskope, endotracheale Schläuche oder
Einführungsschäfte, da dadurch die notwendigen Kräfte für die Einführung
erhöht werden, der Einsatz fehlschlagen oder das System brechen könnte.
6. Den Stent nicht innerhalb eines Bronchoskops einsetzen.
7. Den Stent nicht durch Druck mit einem Bronchoskop repositionieren.
8. Nach dem Einsatz des Stents, kein festes Bronchoskop durch das Stentlumen
einführen.
9. Falls ein festes Bronchoskop verwendet wird, muß vermieden werden, den
Stent mit dem Bronchoskop abzuschürfen.
10. Das MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiales Stentsystem nicht nach
dem Einsatz zurück in das Bronchoskop, den endotrachealen Schlauch oder
Einführungsschaft ziehen. Das Zurückziehen des Stents in das Bronchoskop,
den endotrachealen Schlauch oder den Einführungsschaft könnte zu
Beschädigung des Geräts, vorzeitigem Einsatz, Einsatzversagen und oder
Zerstörung des Positionierungssystems führen. Falls eine Entfernung vor
dem Einsatz notwendig sein sollte, den Stent oder das Positionierungssystem
nicht erneut verwenden.
11. Den Stent nicht durch das Greifen der Polyurethanhülle repositionieren. Zum
Repositionieren immer die Fadenschleife oder den Stentverbinder greifen
und den Stent oder die Metallstütze nicht biegen oder drehen, es sei denn
der Stent wird entfernt.
12. Falls die Masse der Läsion signifikant reduziert ist (wie es zum Beispiel bei
Strahlungstherapie oder Chemotherapie der Fall sein kann), kann sich die
Wahrscheinlichkeit der Migration des Katheters erhöhen. Falls das vorkommt,
sollte die Entfernung des Stents erwogen werden.
13. Es existiert ein gewisses Risiko für Stentmigration, wenn der Stent bei
einem Patienten implantiert wurde, bei dem das distale Ende der Läsion
schmaler als das proximale Ende ist (konische oder trichterförmige Läsion).
Der Arzt sollte erwägen, den Patienten für bis zu 72 Stunden nach der
Stentplatzierung zu beobachten und eventuell die endgültige Platzierung
mittels Röntgenaufnahme des Brustkorbs zu verifizieren.
STENTAUSWAHL
Vor dem Implantieren des MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stents
muß der Arzt die Tabelle zur Größenauswahl (Tabelle 1 und 2) konsultieren
und die Gebrauchsanweisung lesen.
Wenn zur Behandlung von stenotischen oder obstruktiven Läsionen verwendet,
sollte die Platzierung des Stents sofort nach Öffnen des Luftweges durch die
geeignete Methode erfolgen und mittels Fluoroskopie und / oder Bronchoskopie
bestätigt werden. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit der Größenwahltabelle
(Tabelle 1 und 2) unter Verwendung genauer Messtechniken gewählt werden.
Die genaue Platzierung des Geräts sollte überwacht und mittels Bronchoskopie
und / oder Fluoroskopie bestätigt werden.
ERFORDERLICHE INSTRUMENTE
• Bronchoskop
0,89mm (0,035”) steif, Führungsdraht mit weicher Spitze, mindestens 180 cm
lang.
Eine fluoroskopische Aufnahme ist zu verwenden, um eine tracheobronchiale
Dilatation zu ermöglichen, wenn das vor der Stentplatzierung erforderlich sein
sollte. Eine fluoroskopische Aufnahme wird möglicherweise auch zusätzlich
oder anstelle von Endoskopie verwendet, um die genaue Stentplatzierung zu
unterstützen.
• Fasszange
GEBRAUCHSANWEISUNG
MERIT ENDOTEK empfiehlt, dass der Operateur den folgenden Anweisungen folgt.
1. Stenose ausfindig machen und nach Bedarf vordilatieren.
Führen Sie ein Bronchoskop in den Luftweg bis hinter die tracheobronchiale
Striktur vor. Falls notwendig, die Striktur mit einem Ballonkatheter dilatieren
bis ein Endoskop diese passieren kann.
Wenn Sie ein starres Rohr für die Platzierung des Geräts mit starrer Bronchoskopie
wählen, wählen Sie ein Trachealrohr mit einem Innendurchmesser von
mindestens 11,5 mm, um genügend Platz für das Positionierungssystem und
ein flexibles oder starres Bronchoskop zu lassen. Der Arzt muss sicherstellen,
dass genügend Freiraum vorhanden ist, bevor mit der Stentplatzierung
fortgefahren wird.
WARNUNG: Nicht versuchen, ein MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-
Stentsystem bei Patienten mit Stenosen zu platzieren, die nicht genügend dilatiert
werden können, um die Passage eines Bronchoskops zu gestatten.
2. Die Stenosenlänge und den Luminaldurchmesser einschätzen.
Diese Einschätzung kann durch visuelle Besichtigung per Endoskopie oder
Fluoroskopie erfolgen.
Längenmessung: Das Endoskop bis zum distalen Ende der Läsion vorschieben,
pausieren und die Anatomie beurteilen. Proximales Ende des Endoskops festhalten,
nicht loslassen. Das Endoskop zurückziehen, bis das proximale Ende der Läsion
sichtbar ist. Mit der anderen Hand das proximale Ende des Endoskops nahe
des Patientenmunds fassen, während die andere Hand den anfänglichen Griff
beibehält. Es ist wichtig, dass Sie den anfänglichen Griffpunkt auf dem Endoskop
während der visuellen Messung beibehalten, da es den Anfangspunkt für die
Längenmessung bietet. Sobald die distalen und proximalen Grenzen identifiziert
sind, ist es möglich, die Länge der Läsion zu messen und die geeignete Stentlänge
zu wählen. Falls sich Tiefenmarkierungen auf dem Endoskop befinden, können diese
verwendet werden, um die tatsächliche Länge der Läsion zu messen. Sobald die
Messungen fertiggestellt sind, kann die geeignete Stentlänge gewählt werden.
TABELLE ZUR BESTIMMUNG DER STENTGRÖSSE
(TABELLE 1)
GRÖSSENAUSWAHL
Angegebener Gerätedurchmesser
(mm)
Empfohlener Lumendurchmesser
(mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
TABELLE ZUR BESTIMMUNG DER STENTGRÖSSE
(TABELLE 2)
Angegebener
Gerätedurchmesser
(mm)
Angegebene
Länge 10 mm
Angegebene
Länge 15 mm
Angegebene
Länge 20 mm
Stenoselänge
(mm)
Stenoselänge
(mm)
Stenoselänge
(mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
Stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen zur Auswahl des Durchmessers gelesen
haben, bevor Sie das endgültige Gerät wählen. Um den Lumendurchmesser
festzulegen, muss der Durchmesser eines normal erscheinenden tracheobronchialen
Lumens proximal zur Stenose eingeschätzt werden. Als Referenz kann ein offene
Biopsiezange verwendet werden. Alternativ können Stenosenlänge und der
Lumendurchmesser auch durch das Überprüfen eines neueren CT-Scan-Bildes
des verengten Ösophaguslumens gemessen werden.
3. Leitstrukturen identifizieren, um die Platzierung zu unterstützen.
Bronchoskopisch das Lumen distal zur Stenose prüfen und die Entfernung zu
Abzweigen feststellen. Prüfen Sie den stenotischen Bereich fluoroskopisch.
Die Striktur sollte auf etwa 75 % des normalen Lumendurchmessers dilatiert
werden. Röntgendichte Marker können auf der Brust des Patienten platziert
werden, um bei der Identifizierung des Stenosenbereichrandes zu assistieren.
4. Die angemessene Stentgröße auswählen.
Einen Stent auswählen, der lang genug ist, um vollständig die Zielstenose zu
überbrücken. Den Stentdurchmesser wählen, der etwa der Größe des normalen
proximalen Lumens entspricht; sie sollte den gewünschten Enddurchmesser
jedoch nicht um mehr als 2 mm überschreiten. Wenn möglich, vermeiden Sie
es, einen Stent zu wählen, der Seitenarme kreuzt, wenn er platziert ist. Siehe
Größenbestimmungstabelle (Tabelle 1 und 2).
5. Den Führungsdraht einführen.
Einen 0,89mm (0,035”), steifen Führungsdraht mit weicher Spitze durch ein
Bronchoskop und über die Stenose hinweg platzieren. Zu der Zeit ist das Endoskop
zu entfernen, die Position des Führungsdrahts aber aufrecht zu erhalten.
6. Inspizieren und präparieren Sie das MERIT ENDOTEK AEROmini
Tracheobronchial-Stentsystem.
Dieses Produkt wird steril geliefert. Das Packet vor dem Öffnen auf Schäden
überprüfen. Bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden.
Tracheobronchiale Stentsystem visuell auf alle Schäden inspizieren. Bei allen
sichtbaren Anzeichen von Schaden nicht verwenden.
Öffnen Sie das Etikettenende des Kartons. Sorgfältig Karton und Beutel öffnen.
Das Positionierungssystem aus der Plastikwanne mittels der Deckelschildchen
am Griffende hochziehen, den Wannendeckel mit Scharnier anheben und das
Gerät aus der Wanne entnehmen. Die Wanne muss nicht komplett aus dem
Beutel entfernt werden, lediglich das Scharnierende der Wanne.
Eine rote Sicherheitsmarkierung befindet sich neben dem Auslöser des
Positionierungssystems. Die rote Sicherheitsmarkierung am Griff dient dazu,
frühzeitigen Stenteinsatz zu verhindern und kann am Positionierungssystem
verbleiben, bis es gemäß der Behandlungsgröße positioniert ist.
Den distalen Teil des Stentzufuhrkatheters mit wasserlöslichem Gleitmittel
schmieren, um die Einführung zu unterstützen. Den Führungsdraht in die
distale Spitze des Positionierungssystem rückladen.
7. Positionieren des MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-
Stentsystems in den Luftwegen.
Unter bronchoskopischer Visualisierung den Stent über den Führungsdraht
durch die Stenose vorschieben. Die direkte Visualisierung des grünen proximalen
Markers am Positionierungssystem dient als Positionierungshilfe. Das proximale
Ende des eingesetzten Stents wird mit diesem grünen Marker ausgerichtet
sein. Falls Sie Fluoroskopie verwenden, visualisieren Sie den röntgendichten
Marker auf der Einsatzkatheterspitze und dem inneren Schaft und justieren
Sie so, dass die Stenose zwischen ihnen liegt. Diese Marker zeigen die Enden
des Stents. Der Stent verkürzt sich beim Einsetzen nicht.
8. Stenteinsatz.
Den Handgriff in der Handfläche halten (Abb. 1). Mit Zeige- und Mittelfinger
den Auslöser ergreifen.
Den äußeren Schaft langsam durch Ziehen des Auslösers zurückziehen (Abb. 2),
bis der Auslöser den Handgriff berührt. Der Stent ist jetzt komplett eingesetzt.
Entfernen Sie das Positionierungssystem sorgfältig, ohne die Position des
Stents zu verändern.
Beobachten Sie den Stenteinsatz unter Fluoroskopie, während Sie die
identifizierten Ränder der Striktur zwischen den beiden röntgendichten
Markern des Positionierungssystems halten. Falls notwendig, Einsatz stoppen und
Stentposition nach proximal korrigieren. Der Stent kann proximal repositioniert
werden, während der Einsatzauslöser in Position gehalten wird und das
Positionierungssystem als eine Einheit verschoben wird. Der Stent kann proximal
repositioniert werden, bis der Auslöser bis hinter die weiße Begrenzungsmarke
zwischen Auslöser und Handgriff gezogen wird.
9. Eingesetzten Stent beurteilen und Positionierungssystem
entfernen.
Bronchoskopisch und fluoroskopisch bestätigen, dass der Stent vollständig
eingesetzt bzw. aufgeweitet wurde. Das Positionierungssystem vorsichtig
aus dem aufgeweiteten Stent entfernen und dabei beachten, dass der Stent
mit der distalen Spitze des Katheters nicht verschoben wird. Falls der Stent
beschädigt zu sein scheint oder nicht gleichmäßig und komplett eingesetzt
ist, muß er gemäß der Gebrauchsanweisung für den Stent entfernt werden.
Dilatation wird nicht empfohlen.
WARNUNG: Es ist die Ansicht der traditionellen Medizin, dass Stents nicht nach distal
repositioniert werden sollten. Nicht versuchen, einen eingesetzten bzw. teilweise
eingesetzten selbstexpandierbaren Stent neu zu laden oder zusammenzupressen.
Wenn es erforderlich ist, einen teilweise eingesetzten Stent zu entfernen, ist das
ganze System zu entfernen. Nicht versuchen, den äußeren Schaft vorzuschieben.
REPOSITIONIEREN DES TRACHEOBREONCHIALSTENTS
Das Design des MERIT ENDOTEK AEROmini Stents ermöglicht die Repositionierung des
Stents proximal nach der Platzierung. Es ist die Ansicht der traditionellen Medizin,
dass Stents nicht nach distal repositioniert werden sollten. Die Stentrepositionierung
wird möglicherweise notwendig sein, wenn sich der Stent nicht am erwünschten
Ort befindet oder unsachgemäßer Größe ist. Das Endoskop so positionieren, dass der
Knoten am proximalen Ende des Stents sichtbar ist.
Der Stent kann unter der Verwendung einer Rattenzahnzange proximal repositioniert
werden, um den Knoten am proximalen Stentende zu ergreifen und vorsichtig
Zugkraft anzuwenden (Abb. 3).
Die Raffnahtwirkung befreit das proximale Stentende vom Kontakt mit der
tracheobronchialen Wand und ermöglicht somit eine atraumatische Repositionierung
(Abb. 4).
Falls der Faden während eines Versuchs der Repositionierung reißt, muß der gerissenen
Faden sorgfältig entfernt werden. Der Stent kann alternativ repositioniert werden,
indem sanft am proximalen Stentende gezogen wird, unter Verwendung einer Zange,
wie z. B. die Alligatorzange. Die Zange öffnen und vorsichtig die Zange über das
proximale Stentende zu einem der metallenen Stentverbinder durchleiten (Abb. 5).
Eine Zangenbacke muss sich außerhalb des Stents befinden, zwischen dem Stent und
der Luminalwand. Die andere Backe muss sich innerhalb des Stents befinden. Die
Zange über dem Stentverbinder schließen und dabei so viel Verbinder wie möglich
ergreifen. Nicht die Stentbedeckung alleine ohne Metallverbinder ergreifen. Sanft
am Metallverbinder ziehen, um ihn proximal zu repositionieren (Abb. 6).
WARNUNG: Nicht versuchen, durch Greifen des mittleren oder distalen Endes des
Stents diesen zu repositionieren.
WARNUNG: Nie eine Biopsiezange verwenden, um den Stent zu repositionieren. Nur
eine Rattenzahnzange darf während der Repositionierung zum Greifen des Knotens
verwendet werden. Rattenzahnzange nicht zum Greifen von Metallstützen oder der
Polyurethanabdeckung verwenden, um den Stent zu repositionieren.
WARNUNG: Den Stent nicht bei der proximalen oder distalen Repositionierung
mit der Zange drehen.
ENTFERNEN DES TRACHEOBREONCHIALSTENTS
Das Design des MERIT ENDOTEK AEROmini Stents ermöglicht die Entfernung des
Stents nach der Platzierung. Die Stententfernung ist möglicherweise notwendig,
wenn sich der Stent nicht an einem erwünschten Platz befindet oder die Größe nicht
korrekt ist. Das Bronchoskop so positionieren, dass der blaue Knoten am proximalen
Ende des Stents sichtbar ist.
Der Stent kann unter der Verwendung einer Rattenzahnzange entfernt werden,
indem der Knoten am proximalen Stentende gegriffen wird und vorsichtig gezogen
wird (Abb. 3). Keine Biopsiezange verwenden, um ein Durchschneiden des Fadens
zu vermeiden. Die Raffnahtwirkung befreit das proximale Stentende vom Kontakt
mit der tracheobronchialen Wand und ermöglicht somit eine atraumatische
Entfernung (Abb. 4).
Falls der Faden während eines Versuchs der Entfernung des Stents reißt, muß
der gerissenen Faden sorgfältig entfernt werden. Dann kann der Stent entfernt
werden, indem sanft am proximalen Stentende gezogen wird, unter Verwendung
einer Zange, wie z. B. die Krokodilzange. Die Zange öffnen und vorsichtig die Zange
über das proximale Stentende zu einem der metallenen Stentverbinder führen, wie
in (Abb. 5) gezeigt.
Eine Zangenbacke muss sich außerhalb des Stents befinden, zwischen dem Stent
und der Luminalwand. Die andere Backe muss sich innerhalb des Stents befinden.
Die Zange über dem Stentverbinder schließen und dabei so viel Stentverbinder wie
möglich ergreifen. Die Stentabdeckung nicht ohne Metallverbinder ergreifen. Sanft
am Metallverbinder ziehen, um den Stent zu entfernen (Abb. 6).
WARNUNG: Nicht versuchen, durch Greifen des mittleren oder distalen Endes des
Stents diesen zu entfernen.
WARNUNG: Keine Biopsiezangen zur Entfernung des Stents verwenden. Nur eine
Rattenzahnzange darf während der Entfernung zum Greifen des Knotens verwendet
werden. Wenn die Naht gerissen sein sollte, verwenden Sie eine Alligatorzange, um
den Metallverbinder zur Entfernung zu greifen.
WARNUNG: Klinische Daten für die Entfernung von Stents beim Menschen waren auf
eine klinische Studie mit 51 Patienten mit malignen Tumoren beschränkt. 13 Geräte
wurden nach 30 Tagen entfernt, 6 nach 60 Tagen und 2 nach 90 Tagen. Während
dieser klinischen Studie, wurde Gewebewachstum in das Stentlumen nicht berichtet.
VERPACKUNG UND KENNZEICHNUNG
Vor Gebrauch das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem und
die Verpackung auf Schäden überprüfen. Bitte bestätigen, dass das Instrument
konsistent mit der Verpackungskennzeichnung ist. Beschädigte Instrumente
entsorgen und ersetzen.
KEINE REPARATUR VERSUCHEN
Wenn die Packung geöffnet oder beschädigt worden ist, treten Sie mit dem
Kundendienst von MERIT ENDOTEK unter der Nummer 1-800-356-3748 in Verbindung.
AUFBEWAHRUNG
Dieses Instrument nicht extremer Hitze und Feuchtigkeit aussetzen. Das MERIT ENDOTEK
AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem bei normaler Raumtemperatur aufbewahren.
LIEFERUMFANG
Das Produkt ist nicht aus Naturlatex hergestellt.
Selbstexpandierbare Einwegstents für den Gebrauch bei nur einem Patienten sind,
auf einem Positionierungssystem vormontiert, in einer Reihe von Konfigurationen
verfügbar. Stents mit einem Durchmesser von 8 mm und 10 mm sind auf einem
12F Positionierungssystem montiert. Stents mit einem Durchmesser von 12 mm
und 14 mm sind auf einem 16 F Positionierungssystem montiert. Die Arbeitslänge
aller Positionierungssysteme beträgt 70 cm.
Das MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial-Stentsystem wird mit Ethylenoxid
(EO) STERILISIERT geliefert.
NICHT RESTERILISIEREN
Jede Packung ist NUR FÜR EINEN EINZIGEN PATIENTEN vorgesehen.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH WIEDERVERWENDUNG
Nicht wiederverwenden, aufbereiten oder erneut sterilisieren. Die Wiederverwendung,
Aufarbeitung oder Sterilisation können die strukturelle Unversehrtheit der Vorrichtung
beeinträchtigen und/oder zum Versagen führen, was wiederum zur Verletzung,
Erkrankung oder Tod des Patienten führen kann. Wiederverwendung, Aufarbeitung
oder Sterilisation tragen auch das Risiko von Kontamination der Vorrichtung und/
oder Infektions- oder Kreuzinfektionskrankheiten von Patienten, einschließlich, aber
nicht beschränkt auf die Übertragung von Infektionskrankheiten von einem Patienten
zum anderen. Kontaminierung der Vorrichtung kann zu Verletzung, Krankheit oder
zum Tod des Patienten führen.
Für weitere Informationen oder zur Organisation einer Produktdemonstration treten
Sie bitte mit MERIT ENDOTEK unter der Nummer 1-800-356-3748 in Verbindung.
GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller garantiert, dass im Design und der Herstellung dieses Instruments
angemessene Sorgfalt verwendet wurde. Diese Gewährleistung ersetzt und schließt
alle anderen Gewährleistungen aus, die nicht ausdrücklich hier dargelegt sind,
weder ausdrücklicher noch implizierter Art durch die Anwendung des Gesetzes
oder anderweitig, einschließlich, doch nicht beschränkt, auf jegliche implizierte
Gewährleistungen hinsichtlich der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten
Zweck. Handhabung und Aufbewahrung dieses Instruments, sowie andere Faktoren,
die mit dem Patienten, der Diagnose, der Behandlung, den Implantationsverfahren
und anderen Faktoren verbunden sind, die außerhalb der Kontrolle des Herstellers
unmittelbar das Instrument betreffen und die von dessen Gebrauch erlangten
Ergebnisse. Die Pflicht des Herstellers gemäß dieser Gewährleistung beschränkt
sich auf den Ersatz dieses Instruments; und der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Neben- oder Folgeverluste, Schäden oder Kosten, die sich mittelbar oder
unmittelbar aus dem Gebrauch dieses Instruments ergeben. Der Hersteller übernimmt
bzw. bevollmächtigt keine andere Person, in seinem Auftrag eine andere oder
zusätzliche Haftung oder Verantwortung in Verbindung mit diesem Instrument zu
übernehmen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung im Hinblick auf Instrumente,
die wiederverwendet, aufbereitet oder erneut sterilisiert werden und übernimmt
keine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch stillschweigend, im Hinblick auf
das Instrument, einschließlich, doch nicht beschränkt auf die Marktgängigkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck.
: VORSICHT: Das US-Bundesgesetz beschränkt den Verkauf dieses
Produkts auf Ärzte bzw. auf die Verschreibung durch einen Arzt.
MR
Bedingt MRT-sicher
Einmalgebrauch
Sterilisiert mit Ethylenoxid Nicht verwenden, wenn
Packung beschädigt ist
Vorsicht: Begleitdokumente
beachten
Max. Führungsdraht
Sistema de implante traqueobronquial
TAMAÑOS DEL DISPOSITIVO
El sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini está compuesto
por dos componentes: el implante de nitinol de autoexpansión radiopaco y el sistema
de entrega. El implante está cubierto por completo de una membrana de poliuretano
biocompatible. La expansión del implante es el resultado de las propiedades físicas
del metal y la geometría registrada. El implante está diseñado con un diámetro
constante por toda su longitud. La geometría general del implante está diseñada
para mantener una longitud constante por todo el rango de diámetros posibles.
Como resultado de esto, el diseño exclusivo del implante no tiene prácticamente
ningún escorzo, facilitando así la selección de longitud apropiada del implante.
Los implantes se despliegan con un sistema de entrega dedicado. El sistema de
entrega consta de dos fundas coaxiales. La funda exterior sirve para limitar el
implante hasta que la funda se retrae durante el despliegue. El implante permanece
limitado por el sistema de entrega hasta que se aprieta el gatillo que hay más
delante de la marca de límite de despliegue blanca situada entre el gatillo y el agarre
para la mano. Esta función permite la recolocación del implante proximalmente.
Además, el procedimiento puede abortarse y todo el sistema retirarse en bloque
en cualquier momento antes de que se apriete el gatillo más allá de la marca de
límite de despliegue blanca situada entre el gatillo y el agarre para la mano. Una
punta radiopaca y marcador de la funda interior ayudan al operador a determinar
la posición del implante en relación con la marca de límite de despliegue, cuando
la recolocación o la retirada en bloque ya no son posibles. El interior del sistema
de entrega de funda coaxial contiene un lumen central que alojará un cable de
guía de 0,035 pulgadas. Esta función está diseñada para permitir la guía segura del
sistema de entrega hasta el emplazamiento deseado del implante al tiempo que
se minimiza el riesgo de lesiones por aire desde la punta del sistema de entrega.
El implante y el sistema de entrega se entregan ESTÉRILES utilizando un proceso
de óxido de etileno (EO, por sus siglas en inglés).
Pruebas no clínicas han demostrado que el implante traqueobronquial AEROmini
depende de RM. Se puede escanear con seguridad en las siguientes condiciones:
Campo magnético estático de 1,5 teslas y 3 teslas, solamente
Campo magnético de gradiente máximo de 12.000 gauss/cm (extrapolado)
o menos
Sistema del sistema RM informado, tasa específica de absorción (SAR, por sus
siglas en inglés) de media de todo el cuerpo de 2 W/kg durante 15 minutos
de escaneado (esto es, por secuencia de pulso)
Modo de funcionamiento normal de funcionamiento del sistema de RM
En pruebas no clínicas, el implante traqueobronquial AEROmini (implantes sencillos
y dos solapados) produjo un aumento máximo de temperatura de 1,2 ºC (1,5 T)
y 2,0 ºC (3 T) durante exploración de resonancia magnética de 15 minutos de
escaneado (esto es, por secuencia de pulsos) en 1,5 tesla/64-MHz (Magnetom,
Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Versión Syngo
MR 2002B DHHS shielding activo escáner de campo horizontal) y sistemas de
RM 3 tesla/128-MHz (Excite, HDx, Softwre 14X.M5, General Electric Healthcare,
Milwaukee, WI). La calidad de la imagen de RM puede verse puesta en peligro si
el área de interés está en exactamente el mismo área o relativamente cerca de
la posición del implante AEROmini. Por tanto, puede que sea necesario optimizar
los parámetros de imagen de RM por la presencia de este implante metálico.
INDICACIONES DE USO
El sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini está indicado
para uso en el tratamiento de restricciones traqueobronquiales y compresión
de las vías respiratorias (estenosis) producidas por tumores malignos. Ya que el
dispositivo es retirable se puede utilizar también para tratar condiciones benignas
como por ejemplo nuestras fístulas traqueoesofágicas y constricciones resultado
de anastomosis quirúrgicas de las vías respiratorias.
CONTRAINDICACIONES
El sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini está
contraindicado para:
1. Obstrucción traqueobronquial un diámetro de lumen que no pueda dilatarse
hasta al menos el 75% del diámetro nominal del implante seleccionado.
2. Pacientes para quienes estén contraindicados los procedimientos
broncoscópicos.
3. Cualquier otro uso distinto al detallado específicamente en las Indicaciones
de uso.
4. Los pacientes con raquitismo traqueobronquial difuso. Esta condición provoca
el colapso dinámico de la tráquea y puede tener como resultado la fractura
y la migración del implante.
COMPLICACIONES POTENCIALES
Se ha informado de complicaciones en la literatura de la colocación de implantes
traqueobronquiales tanto con implantes de silicona como con implantes de metal
dilatables. Éstos incluyen, pero no están limitados necesariamente a:
COMPLICACIONES DEL PROCEDIMIENTO:
Mala colocación del implante
Hemorragia
Perforación traqueobronquial y neumotórax
Dolor retrosternal
Aspiración
Hipoxia
• Infección
COMPLICACIONES POSTERIORES A LA COLOCACIÓN DEL IMPLANTE:
Migración del implante
Oclusión debida a acumulación de moco
Oclusión debida a crecimiento de un tumor o crecimiento excesivo en los
extremos del implante
Oclusión debida a la formación de tejido granulomatoso
Tos crónica
Fracturas parciales del implante
Disnea obstructiva recurrente relacionada con la oclusión o migración del
implante
Ulceración, perforación y hemorragia de la pared traqueobronquial
Infección y choque septicémico
Afonía
Muerte
PRECAUCIONES Y AVISOS ADICIONALES
1. El sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini debe
utilizarse con cuidado y solamente después de una cuidadosa consideración
en pacientes con:
Tiempos ampliados de coagulación o coagulopatías
Pneumonectomía anterior
Inflamación aguda activa en el lumen de las vías respiratorias
Estenosis relacionada con tumor junto a un vaso principal
2. Si se fractura el implante o no se expande por completo durante la
implantación, retirar el implante siguiendo las instrucciones de uso.
3. No utilizar el implante para el tratamiento de lesiones cuando la colocación
del dispositivo pueda obstruir una rama lateral principal operativa.
4. No cortar el implante ni el sistema de entrega. El dispositivo sólo debe ser
colocado y desplegado utilizando el sistema de entrega incluido.
5. No utilizar un broncoscopio doblado, un tubo endotraqueal ni una funda de
introductor ya que esto puede aumentar la fuerza necesaria para desplegar
el dispositivo y puede provocar un fallo del despliegue o la rotura de sistema
de entrega.
6. No desplegar el implante dentro del broncoscopio.
7. No volver a recolocar el implante empujando el implante con el broncoscopio.
8. No introducir un broncoscopio rígido a través del lumen del implante después
del despliegue.
9. Cuando se utilice un broncoscopio rígido, no permitir que el broncoscopio
raspe el implante.
10. No retirar el sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK
AEROmini de nuevo hacia el broncoscopio, el tubo endotraqueal o la funda
del introductor una vez que el dispositivo esté introducido por completo.
Retirar el implante de nuevo hacia el broncoscopio, el tubo endotraqueal o
la funda del introductor puede provocar daños al dispositivo, un despliegue
prematuro, un fallo de despliegue y/o la separación del sistema de entrega.
Si es necesaria la retirada antes del despliegue, no reutilizar el implante ni
el sistema de entrega.
11. No volver a colocar el implante agarrando el revestimiento de poliuretano.
Agarrar siempre sutura o el conector del implante para recolocar el implante
y no girar o torcer el implante o el amortiguador de metal a menos que se
esté retirando el implante.
12. Si la masa de la lesión se reduce significativamente (como puede ocurrir con
la terapia de radiación o quimioterapia) hay una probabilidad aumentada
de migración. Si esto ocurre, se debe considerar la retirada del implante.
13. Hay un mayor riesgo de migración del implante cuando el implante ha sido
implantado en pacientes con estrechamiento al extremo distal de la lesión
en relación con el extremo proximal (lesión con forma cónica o de embudo).
Los facultativos deben considerar la vigilancia de estos pacientes durante
hasta 72 horas después de la colocación del implante y puede que deseen
verificar la colocación final utilizando rayos X del pecho.
SELECCIÓN DEL IMPLANTE
Antes de la implantación del sistema de implante traqueobronquial MERIT
ENDOTEK AEROmini, el facultativo debe consultar la tabla de tamaños (Tabla1
y 2) y leer las Instrucciones de uso.
Cuando se utiliza en el tratamiento de lesiones estenóticas u obstructivas, a
la colocación del implante debe seguir inmediatamente la apertura de las
vías respiratorias por cualquier medio que sea apropiado y confirmarse por
fluoroscopia y/o broncoscopia. El dispositivo debe ser de tamaño de acuerdo
con la tabla de tamaños (Tabla 1 y 2) utilizando técnicas de medida precisas.
La colocación adecuada del dispositivo debe supervisarse y confirmarse
utilizando broncoscopia y/o fluoroscopia.
EQUIPO NECESARIO
• Broncoscopio
Cable de guía con punta blanda, de cuerpo rígido de 0,035 pulgadas (0,89mm),
con un mínimo de longitud de 180 cm.
Se deben utilizar imágenes fluoroscópicas para facilitar la dilatación
traqueobronquial si se requiere antes de la colocación de implante. Las
imágenes fluoroscópicas pueden utilizarse también además de o en lugar
de la endoscopia para ayudar a la colocación exacta del implante.
Pinzas de agarre
INSTRUCCIONES DE USO
MERIT ENDOTEK recomienda que el operador siga las direcciones descritas a
continuación.
1. Encontrar la estenosis y predilatar según sea necesario.
Pasar un broncoscopio por las vias respiratorias más allá de la constricción
traqueobronquial. Si es necesario, dilatar la constricción utilizando un dilatador
de catéter de globo hasta que se pueda pasar el broncoscopio.
Cuando se seleccione un tubo rígido para la colocación del dispositivo con
broncoscopio rígido, seleccionar un tubo traqueal que tenga un diámetro
interno no inferior a 11,5 mm para permitir el suficiente espacio para el sistema
de entrega y un broncoscopio flexible o rígido. El facultativo debe confirmar
que hay suficiente espacio antes de continuar con la colocación del implante.
ADVERTENCIA: No intentar colocar el sistema de implante traqueobronquial
MERIT ENDOTEK AEROmini en pacientes con estenosis que no se puedan dilatar
lo suficiente para permitir el paso de un broncoscopio.
2. Estimar la longitud de la estenosis y el diámetro luminal.
Esta estimación puede realizarse por inspección visual utilizando un
broncoscopio o un fluoroscopio.
Medir la longitud: hacer avanzar el endoscopio hasta el extremo distal de
la lesión, pausar y observar la anatomía. Agarrar el extremo proximal del
endoscopio y no soltar su agarre. Retraer el endoscopio hasta que el extremo
proximal de la lesión pueda visualizarse. Con la mano contraria, agarrar el
extremo proximal del endoscopio cerca de la boca del paciente al tiempo
que se mantiene el agarre inicial. Es importante mantener siempre la marca
de agarre inicial en el endoscopio durante la medida visual porque esto le
proporcionará el punto de referencia inicial para realizar la medida de la
longitud. Una vez se hayan identificado los límites distal y proximal, es posible
medir la longitud de la lesión y seleccionar el implante de tamaño apropiado.
Si hay marcas de medida de profundidad en el endoscopio, se pueden utilizar
para medir la longitud real de la lesión. Una vez se ha completado la medida,
TABLA DE TAMAÑOS DE DIÁMETROS DEL
IMPLANTE (TABLA 1)
TAMAÑOS DEL DISPOSITIVO
Diámetro del dispositivo
etiquetado (mm)
Diámetro recomendado del
lumen (mm)
8 6,0-7,5
10 7,5-9,5
12 9,0-11,5
14 10,5-13,5
TABLA DE TAMAÑOS DE DIÁMETROS DEL
IMPLANTE (TABLA 2)
Diámetro del
dispositivo
etiquetado
(mm)
Longitud
etiquetado 10 mm
Longitud
etiquetado 15 mm
Longitud
etiquetado 20 mm
Longitud de la
estenosis (mm)
Longitud de la
estenosis (mm)
Longitud de la
estenosis (mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
se puede seleccionar el implante de longitud apropiada. Asegurarse de revisar
las Instrucciones de uso sobre los tamaños de diámetros antes de elegir el
dispositivo final. Para determinar el diámetro del lumen, estimar el diámetro
del lumen traqueobronquial de aspecto normal proximal a la estenosis.
Se puede utilizar como guía de referencia una pinza de biopsia abierta.
Alternativamente, la longitud de la estenosis y el diámetro nominal puede
medirse revisando un TAC reciente del lumen traqueobronquial estrechado.
3. Identificar hitos para ayudar en la colocación.
Examinar broncoscópicamente el lumen distal a la estenosis, anotando la
distancia a cualquier rama. Examinar el área estenótica fluoroscópicamente.
La constricción debe dilatarse hasta aproximadamente el 75% del diámetro
normal del lumen. Se pueden colocar marcadores radiopacos en el pecho del
paciente para ayudar en la identificación de los márgenes del área estenótica.
4. Seleccionar el tamaño de implante cubierto apropiado.
Elegir un implante lo suficientemente largo para abarcar completamente la
estenosis objetivo. Elegir el diámetro del implante para aproximar el tamaño de
un lumen proximal normal pero no superar el diámetro final deseado en más
de 2 mm. Si es posible, evitar elegir un implante que cruzara ramas laterales
al ser colocado. Consultar la Tabla de tamaños (Tabla 1 y 2).
5. Introducir el cable de guía.
Colocar un cable de guía de punta blanda, cuerpo rígido y de 0,035 pulgadas
(0,89 mm) a través del broncoscopio y más allá de la estenosis. El broncoscopio
debe ser retirado en este momento al tiempo que se mantiene la posición
del cable de guía.
6. Inspeccionar y preparar el sistema de implante traqueobronquial
MERIT ENDOTEK AEROmini.
Este producto se suministra estéril. Antes de abrir el envase, inspeccionar el
envase para ver si tiene daños. No utilizar si el envase ha sido abierto o dañado.
Inspeccionar visualmente el sistema de implante traqueobronquial para ver si
hay alguna señal de daños. No utilizar si tiene alguna señal visible de daños.
Abrir la parte de la etiqueta de la caja. Abrir con cuidado la caja y la bolsa.
Retirar el sistema de entrega de la bandeja de plástico tirando hacia arriba de
las pestañas de la tapa del extremo del asa, levantando la tapa con bisagras y
tirando del dispositivo desde la bandeja. La bandeja no tiene que ser retirada
por completo de la bolsa, solamente el extremo con bisagras de la bandeja.
Una seguridad roja está situada junto al gatillo del sistema de entrega. La
seguridad roja del sistema de entrega está diseñada para prevenir el despliegue
prematuro del implante y puede permanecer en el sistema de entrega hasta
que esté colocado correctamente en relación con el tamaño del tratamiento.
Lubricar la porción distal del sistema de entrega del implante con lubricante
soluble al agua para ayudar a la introducción. Volver a cargar el cable de guía
en el extremo distal del sistema de entrega
7. Colocación del sistema de implante traqueobronquial MERIT
ENDOTEK AEROmini en las vías respiratorias.
Bajo visualización broncoscópica, hacer avanzar el implante por el cable de
guía a través de la estenosis. La visualización directa del marcador proximal
verde del sistema de entrega dará una guía para la colocación. El extremo
proximal del implante desplegado estará alineado con este marcador verde.
Al utilizar fluoroscopia, visualizar los marcadores radiopacos de la punta del
sistema de entrega y el eje interior de manera que la estenosis esté centrada
entre ellos. Estos marcadores indican los extremos del implante. El implante
no se acortará después de su despliegue.
8. Despliegue del implante.
Sujetar el agarre para mano en la palma de su mano (Figura 1). Utilizando
el índice y el dedo corazón, agarrar el gatillo.
Retirar lentamente la funda exterior tirando hacia atrás del gatillo
(Figura2) hasta que el gatillo toque el agarre para mano. El implante ya
está completamente desplegado. Retirar con cuidado el sistema de entrega
sin alterar la posición del implante.
Supervisar el despliegue del implante bajo fluoroscopia al tiempo que se
mantienen los márgenes de constricción identificados centrados entre los
marcadores radiopacos del sistema de entrega. Si es necesario, detener el
despliegue y ajustar proximalmente la posición del implante. El implante
puede recolocarse proximalmente mientras se sujeta la posición del gatillo
y se mueve el sistema de entrega como una sola unidad. El implante puede
recolocarse proximalmente hasta que el gatillo se aprieta más allá de la
marca de límite de despliegue blanca situada entre el gatillo y el mango.
9. Evaluar el implante desplegado y retirar el sistema de entrega.
Confirmar por broncoscópicamente y fluoroscópicamente que el implante ha
sido desplegado y expandido por completo. Retirar con cuidado el sistema
de entrega desde dentro del implante expandido, teniendo cuidado de no
mover el implante con la punta distal del sistema de entrega. Si el implante
parece estar dañado o no está desplegado por igual o por completo, debe
retirarse siguiendo las instrucciones de uso para retirar el implante. No se
recomienda la dilatación.
ADVERTENCIA: La práctica médica conservadora sugiere que los implantes no
se recoloquen distalmente. No intentar recargar o reconstreñir un implante de
autoexpansión desplegado o parcialmente desplegado. Si se hace necesario
retirar un implante desplegado parcialmente, el sistema completo debe retirarse
en bloque. No intentar hacer avanzar la funda exterior.
RECOLOCACIÓN DEL IMPLANTE TRAQUEOBRONQUIAL
El diseño del sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini
permite la recolocación del implante proximalmente después de su colocación.
La práctica médica conservadora sugiere que los implantes no se recoloquen
distalmente. La recolocación del implante puede ser necesaria en el caso de
que el implante no esté en una ubicación deseable o sea de tamaño incorrecto.
Colocar el endoscopio de manera que el punto de sutura del extremo proximal
del implante sea visible.
El implante puede recolocarse proximalmente utilizando pinzas de agarre de diente
de ratón para agarrar el nudo de sutura en el extremo proximal del implante y
aplicar con cuidado tracción (Figura 3).
El efecto de engarce de bolsa libera el extremo proximal del implante del contacto con
la pared traqueobronquial, facilitando así la recolocación no traumática (Figura 4).
En el caso de que la sutura se corte durante un intento de recolocar el implante,
el hilo roto debe retirarse con cuidado. El implante puede recolocarse aplicando
tracción suave al extremo proximal del implante utilizando pinzas de agarre como
por ejemplo fórceps de cocodrilo. Abra el fórceps y pase con cuidado el fórceps
por el extremo proximal del implante en la ubicación de uno de los conectores
metálicos del implante (Figura 5).
Una mordaza debe colocarse fuera del implante, entre el implante y la pared
luminal. La otra mordaza debe colocarse dentro del implante. Cierre el fórceps por el
conector del implante, agarrando todo lo que pueda del conector del implante. No
agarre la cobertura del implante sola sin agarrar el conector metálico del implante.
Aplique tracción con suavidad al conector metálico del implante para recolocar el
implante proximalmente (Figura 6).
ADVERTENCIA: No intentar recolocar agarrando el extremo medio o distal del
implante.
ADVERTENCIA: No utilizar nunca fórceps de biopsia para recolocar el implante.
Sólo se pueden utilizar fórceps de agarre de diente de rata para agarrar el punto
de sutura durante la recolocación. Si se corta la sutura, no utilizar fórceps de diente
de rata para agarrar los puntales metálicos o el recubrimiento de poliuretano para
recolocar el implante.
ADVERTENCIA: No girar el implante utilizando fórceps si se está recolocando
proximalmente.
RETIRADA DEL IMPLANTE TRAQUEOBRONQUIAL
El diseño del sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini
permite la retirada del implante proximalmente después de su colocación. La
retirada del implante puede ser necesaria en el caso de que el implante no esté
en una ubicación deseable o sea de tamaño incorrecto. Colocar el broncoscopio
de manera que el punto de sutura del extremo proximal del implante sea visible.
El implante puede retirarse utilizando pinzas de agarre de diente de ratón para
agarrar el nudo de sutura en el extremo proximal del implante y aplicar con cuidado
tracción (Figura 3). No utilizar pinzas de biopsia para prevenir cortar la sutura. El
efecto de engarce de bolsa libera el extremo proximal del implante del contacto
con la pared traqueobronquial, facilitando así la retirada no traumática (Figura 4).
En el caso de que la sutura se corte durante un intento de retirar el implante, el
hilo roto debe retirarse con cuidado. El implante puede retirarse aplicando tracción
suave al extremo proximal del implante utilizando pinzas de agarre como por
ejemplo fórceps de cocodrilo. Abrir el fórceps y pasar con cuidado el fórceps por el
extremo proximal del implante en la ubicación de uno de los conectores metálicos
del implante como se muestra en (Figura 5).
Una mordaza debe colocarse fuera del implante, entre el implante y la pared
luminal. La otra mordaza debe colocarse dentro del implante. Cerrar el fórceps
por el conector del implante y agarrar todo lo posible del conector del implante.
No agarre la cobertura del implante sola sin agarrar el conector metálico del
implante. Aplicar tracción con suavidad al conector metálico del implante para
retirar el implante (Figura 6).
ADVERTENCIA: No intentar retirar agarrando el extremo medio o distal del implante.
ADVERTENCIA: No utilizar nunca fórceps de biopsia para retirar el implante. Sólo se
pueden utilizar fórceps de agarre de diente de rata para agarrar el punto de sutura
durante la retirada. Si se corta la sutura, utilizar fórceps de agarre de cocodrilo para
agarrar el conector metálico del implante para la retirada.
ADVERTENCIA: Los datos clínicos de retirada de implantes inhumanos se limitaron
a un estudio clínico de 51 pacientes con afecciones. 13 dispositivos fueron retirados
después de 30 días; 6 dispositivos fueron retirados después de 60 días y 2 dispositivos
fueron retirados después de 90 días. Durante este estudio clínico, no se informó de
ningún crecimiento de tejido hacia el lumen del implante.
ENVASADO Y ETIQUETADO
Inspeccionar el sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini
y el envase para ver si tiene daños antes de su uso. Confirmar que el dispositivo es
coherente con la etiqueta del envase. Desechar y sustituir todo dispositivo dañado.
NO INTENTAR REPARAR.
Póngase en contacto con Atención al Cliente de MERIT ENDOTEK en el 1-800-356-
3748 si el envase ha sido abierto o dañado.
ALMACENAMIENTO
No exponer este dispositivo a condiciones de extremo calor y humedad. Conservar
el sistema de implante traqueobronquial MERIT ENDOTEK AEROmini en un entorno
de temperatura ambiente normal.
PRESENTACIÓN
Producto no fabricado de látex de caucho natural.
Están disponibles los implantes autoexpansión desechables para uso en un solo
paciente, premontados en un sistema de entrega en una variedad de configuraciones.
Los implantes con diámetros de 8 mm y 10 mm están montados en un sistema de
entrega de 12F. Los implantes con diámetros de 12 mm y 14 mm están montados
en un sistema de entrega de 16F. La longitud de trabajo de todos los sistemas de
entrega es de 70 cm.
El MERIT ENDOTEK AEROmini Tracheobronchial Stent System se entrega ESTÉRIL
utilizando un proceso de óxido de etileno (EO, por sus siglas en inglés).
NO REESTERILIZAR
Cada unidad envasada es SOLAMENTE PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
DECLARACIÓN SOBRE PRECAUCIÓN DE REUTILIZACIÓN
No reutilizar, reprocesar ni reesterilizar. La reutilización, el reprocesamiento o la
reesterilización pueden poner en peligro la integridad estructural del dispositivo y/o
llevar al fallo del dispositivo, lo que a su vez puede tener como resultados lesiones,
enfermedad o la muerte del paciente. La reutilización, el reprocesamiento o la
reesterilización también pueden crear un resto de contaminación del dispositivo
y/o provocar infección o infección cruzada del paciente incluyendo, entre otras, la
transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación
del dispositivo puede conllevar lesiones, enfermedades o la muerte del paciente.
Para mayor información o para organizar una demonstración, póngase en contacto
con MERIT ENDOTEK en el 1-800-356-3748.
GARANTÍA
El fabricante garantiza que se ha utilizado cuidado razonable en el diseño y en la
fabricación de este dispositivo. Esta garantía sustituye a y excluye a todas las demás
garantías no incluidas expresamente en la presente, ya sea expresa o implícita por
operación de la ley o de otro modo, incluyendo, entre otras, todas las garantías
implícitas de comerciabilidad o idoneidad. La manipulación y el almacenamiento de
este dispositivo, así como otros factores relacionados con el paciente, el diagnóstico,
el tratamiento, los procedimientos de implantes y otros asuntos más allá del control
del fabricante afectan directamente al dispositivo y a los resultados que se obtengan
de su uso. La obligación de fabricante bajo esta garantía está limitada a la sustitución
de este dispositivo y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño
o gastos fortuitos o consecuentes, que surjan directa o indirectamente del uso
de este dispositivo. El fabricante ni asume ni autoriza a ninguna otra persona
que asuma ninguna otra responsabilidad u obligación adicional en conexión con
este dispositivo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad con respecto a
dispositivos que se reutilicen, reprocesen o reesterilicen y no hace ninguna garantía,
ni expresa ni implícita, incluyendo, entre otras, la comerciabilidad o idoneidad del
uso pretendido, con respecto a dicho dispositivo.
: PRECAUCIÓN: La ley federal de los EE.UU. restringe la venta de
este dispositivo a, o con receta de, un facultativo.
MR
Condicional de MR
Un solo uso
Esterilizado con óxido de etileno No utilizar si el envase
está dañado.
Precaución: consultar la
documentación incluida
Alambre guía máx.
Sistema de stent traqueobrônquico
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
O sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini é constituído
por dois componentes: o stent de nitinol radiopaco autoexpansor e o sistema de
entrega. O stent está completamente coberto com uma membrana de poliuretano
biocompatível. A expansão do stent resulta das propriedades físicas do metal e da
geometria proprietária. O stent foi concebido com um diâmetro constante ao longo
de todo o comprimento. A geometria geral do stent foi concebida para manter um
comprimento constante ao longo de toda a gama de diâmetros possíveis. Este
design único resulta em que o stent não tenha virtualmente nenhuma redução,
facilitando assim a seleção do comprimento de stent adequado.
Os são stents são implantados com um sistema de entrega dedicado. O sistema de
entrega consiste em duas bainhas coaxiais. A bainha externa destina-se a restringir
o stent até a bainha ser recolhida durante a implantação. O stent permanece
restringido pelo sistema de entrega até o gatilho ser puxado além da marca
branca de limite de implantação localizada entre o gatilho e a pega. Esta função
permite o reposicionamento proximal do stent. Além disso, o procedimento pode
ser cancelado e todo o sistema pode ser recolhido em bloco a qualquer momento
antes de o gatilho ser puxado além da marca branca de limite de implantação
localizada entre o gatilho e a pega. A ponta radiopaca e o marcador na haste
interior auxiliam o operador na determinação da posição do stent em relação à
marca branca de limite de implantação, em que o reposicionamento ou a recolha
em bloco já não é possível. O tubo interior do sistema de entrega da bainha coaxial
contém um lúmen central que acomoda um fio guia de 0,035”. Esta função está
concebida para permitir um guiamento seguro do sistema de entrega até ao local
de implantação pretendido, reduzindo simultaneamente o risco de lesões nas vias
aéreas, provocadas pela ponta do sistema de entrega.
O stent e o sistema de entrega são fornecidos ESTÉREIS através de um processo
utilizando óxido de etileno (EO).
Testes não-clínicos demonstraram que o stent traqueobrônquico AEROmini é
condicional para RM. O varrimento é seguro nas seguintes condições:
Campo magnético estático de 1,5-Tesla e 3 Tesla, apenas
Campo magnético com gradiente espacial máximo de 12.000-Gauss/cm
(extrapolado) ou menos
O sistema RM máximo reportou uma taxa de absorção de energia específica
calculada na totalidade do corpo de 2 W/kg durante 15 minutos de varrimento
(i. e., por sequência de impulso)
Modo de operação normal do sistema de operação do sistema RM
Em testes não-clínicos, o stent traqueobrônquico AEROmini (stent simples e dois
stents sobrepostos) produziram um aumento máximo de temperatura de 1,2 C
(1,5-T) e 2,0C (3T) durante IRM realizada durante 15 minutos de varrimento (i.e.,
por sequência de impulso) em sistemas RM de 1,5-Tesla/64-MHz (Magnetom,
Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Versão Syngo MR
2002B blindagem ativa DHHS, scanner de campo horizontal) e 3-Tesla/128-MHz
(Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI).
Aqualidade da imagem RM poderá estar comprometida se a área de interesse se
encontrar exatamente na mesma área ou relativamente próxima da posição do
stent AEROmini. Por este motivo, poderá ser necessário otimizar os parâmetros
de imagem RM para a presença deste implante metálico.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini está indicado para
a utilização em tratamentos de estenoses traqueobrônquicas e estenose das vias
aéreas provocadas por neoplasias malignas. Dado o dispositivo ser amovível pode
ser utilizado no tratamento de estados benignos, como fístulas traqueoesofágicas
e estenoses resultantes de anastomose cirúrgica das vias aéreas.
CONTRAINDICAÇÕES
O sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini está contraindicado
para:
1. Obstrução traqueobrônquica com um diâmetro luminal que não é possível ser
dilatado para, pelo menos, 75 % do diâmetro nominal do stent selecionado.
2. Pacientes para os quais estão contraindicados tratamentos broncoscópicos.
3. Qualquer outra utilização além da especificamente descrita em Instruções
de utilização.
4. Pacientes com malácia traqueobrônquica difusa. Este estado causa o colapso
dinâmico da traqueia e pode resultar na fratura e migração do stent.
POTENCIAIS COMPLICAÇÕES
Têm sido reportadas complicações na literatura sobre colocação de stents
traqueobrônquicos, tanto com stents de silicone como com stents metálicos
expansíveis. Estas incluem, mas não estão necessariamente limitadas a:
COMPLICAÇÕES PROCEDIMENTAIS:
Colocação incorreta do stent
Hemorragia
Perfuração traqueobrônquica e pneumotórax
Dor retroesternal
Aspiração
Hipóxia
• Infeção
COMPLICAÇÕES APÓS A COLOCAÇÃO DO STENT:
Migração do stent
Oclusão devido a acumulação de muco
Oclusão devido a invasão tumoral ou crescimento tumoral nas extremidades
do stent
Oclusão devido a formação de tecido granulomatoso
Tosse crónica
Fraturas parciais do stent
Dispneia obstrutiva recorrente relacionada com oclusão ou migração do stent
Ulceração das paredes traqueobrônquicas, perfuração e hemorragia
Infeção e choque séptico
Afonia
Morte
CUIDADOS E ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS
1. O sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini deve ser
utilizado com cuidado e apenas após consideração cuidadosa em pacientes
com:
Maiores tempos de coagulação ou coagulopatias
Pneumectomia anterior
Inflamação aguda ativa no lúmen das vias aéreas
Uma estenose relacionada com um tumor adjacente a uma veia principal
2. Se o stent se fraturar ou não expandir totalmente durante a implantação,
remova o stent seguindo as Instruções de utilização.
3. Não utilize o stent para tratamentos de lesões onde a colocação do dispositivo
pode obstruir um ramo lateral principal funcional.
4. Não corte o stent ou o sistema de entrega. O dispositivo deve ser colocado
e implantado unicamente com o sistema de entrega fornecido.
5. Não utilize um broncoscópio dobrado, tubo endotraqueal ou bainha
introdutora, porque poderá aumentar a força necessária para implantar o
dispositivo e pode provocar a falha da implantação ou a quebra do sistema
de entrega.
6. Não implante o stent no interior do broncoscópio.
7. Não reposicione o stent empurrando o stent com o broncoscópio.
8. Não insira um broncoscópio rígido através do lúmen do stent após a
implantação.
9. Na utilização de um broncoscópio rígido, não permita que o broncoscópio
raspe o stent.
10. Não recolha o sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini
para dentro do broncoscópio, tubo endotraqueal ou bainha introdutora assim
que o dispositivo estiver totalmente introduzido. Recolher o stent para dentro
do broncoscópio, tubo endotraqueal ou bainha introdutora pode provocar
danos no dispositivo, implantação prematura, falha da implantação e/ou
separação do sistema de entrega. Se a remoção antes da implantação for
necessária, não reutilize o stent ou sistema de entrega.
11. Não reposicione o stent agarrando a cobertura de poliuretano. Agarre sempre
o conector de sutura ou stent para reposicionar o stent e não torça nem rode
o stent ou a barra metálica, exceto se o stent estiver a ser removido.
12. Se a dimensão da lesão estiver significativamente reduzida, (como pode ocorrer
no caso de radioterapia ou quimioterapia) existe uma maior probabilidade
de migração. Se isto ocorrer, deve considerar-se a remoção do stent.
13. Existe um risco aumentado de migração do stent se o stent foi implantado
em pacientes com estreitamento na extremidade distal da lesão em relação à
extremidade proximal (lesão em forma cónica ou forma de funil). Osmédicos
devem considerar a monitorização destes pacientes até 72 horas após a
colocação do stent e podem querer verificar a colocação final através de um
raio-X ao tórax.
SELEÇÃO DO STENT
Antes da implantação do sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK
AEROmini, o médico deve consultar a Tabela de tamanhos (Tabela 1 e 2) e
ler as Instruções de utilização.
Quando utilizado no tratamento de lesões estenóticas ou obstrutivas, a
colocação do stent deve seguir-se imediatamente à abertura das vias aéreas
através de meios adequados, e ser confirmada através de fluoroscopia e/ou
broncoscopia. O dispositivo deve ter um tamanho de acordo com a Tabela
de tamanhos (Tabela 1 e 2) utilizando técnicas de medição precisas.
A colocação correta do dispositivo deve ser monitorizada e confirmada
utilizando broncoscopia e/ou fluoroscopia.
EQUIPAMENTO NECESSÁRIO
• Broncoscópio
0,035” (0,89 mm) corpo rígido, fio guia de ponta macia, comprimento mínimo
180 m.
Deve ser utilizada imagem fluoroscópica para permitir a dilatação
traqueobrônquica, se necessária, antes da colocação do stent. A imagem
fluoroscópica também pode ser utilizada além de ou em substituição da
endoscopia para auxiliar na colocação precisa do stent.
• Fórceps
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A MERIT ENDOTEK recomenda que o operador siga as instruções descritas abaixo.
1. Localizar a estenose e pré-dilatar, se necessário.
Introduza um broncoscópio nas vias aéreas além da estenose traqueobrônquica.
Se necessário, dilate a estenose utilizando um cateter de balão até ser possível
introduzir um broncoscópio.
Se selecionou um tubo rígido para a colocação do dispositivo com um
broncoscópio rígido, selecione um tubo traqueal com um diâmetro interior
não inferior a 11,5 mm para permitir espaço suficiente para o sistema de
entrega e um broncoscópio flexível ou rígido. O médico deve confirmar
que existe espaço suficiente antes de prosseguir com a colocação do stent.
ADVERTÊNCIA: Não tente a colocação do sistema de stent traqueobrônquico
MERIT ENDOTEK AEROmini em pacientes com estenoses que não é possível dilatar
o suficiente para permitir a passagem de um broncoscópio.
2. Calcular o comprimento da estenose e o diâmetro luminal.
Este cálculo pode ser realizado através de inspeção visual via broncoscópio
ou via fluoroscópio.
Medição do comprimento: avance o escópio para a extremidade distal da lesão,
pare e observe a anatomia. Agarre a extremidade proximal do escópio e não
solte. Recolha o escópio até ser possível visualizar a extremidade proximal
da lesão. Com a outra mão agarre a extremidade proximal do escópio junto
à boca do paciente, mantendo o aperto inicial. É importante manter sempre
a marca do aperto inicial no escópio durante a medição visual, porque
isto indicar-lhe-á o ponto inicial de referência para realizar a medição do
comprimento. Assim que os limites distal e proximal estiverem identificados
é possível medir o comprimento da lesão e selecionar o tamanho de stent
adequado. Se existirem marcas de medição de profundidade no escópio, estas
podem ser utilizadas para medir o comprimento real da lesão. Assim que
a medição estiver concluída é possível selecionar o comprimento de stent
adequado. Certifique-se de que consulta as instruções de utilização relativas
ao tamanho do diâmetro antes de escolher o dispositivo final. Para determinar
TABELA DE TAMANHOS DE DIÂMETROS DE
STENTS (TABELA 1)
TAMANHO DO DISPOSITIVO
Diâmetro do dispositivo indicado
(mm)
Diâmetro de lúmen recomendado
(mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
TABELA DE TAMANHOS DE DIÂMETROS DE
STENTS (TABELA 2)
Diâmetro do
dispositivo
indicado
(mm)
Comprimento
indicado 10 mm
Comprimento
indicado 15 mm
Comprimento
indicado 20 mm
Comprimento da
estenose (mm)
Comprimento da
estenose (mm)
Comprimento da
estenose (mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
o diâmetro do lúmen, calcule o diâmetro do lúmen traqueobrônquico de
aspeto normal proximal à estenose. Pode ser utilizado um fórceps de biópsia
aberto como guia de referência. Em alternativa, o comprimento da estenose
e o diâmetro luminal podem ser medidos consultando uma CAT recente do
lúmen traqueobrônquico estreitado.
3. Identificar marcos para auxiliar na colocação.
Examine via broncoscópio o lúmen distal à estenose, verificando a distância
para quaisquer ramos. Examine a área estenótica via fluoroscópio. A estenose
deve estar dilatada para aproximadamente 75 % do diâmetro normal do
lúmen. Podem ser aplicados marcadores radiopacos no peito do paciente
para auxiliar na identificação das margens da área estenótica.
4. Selecionar o tamanho de stent coberto adequado.
Escolha um stent com comprimento suficiente para transpor completamente
a estenose alvo. Escolha o diâmetro de stent para se aproximar ao tamanho do
lúmen proximal normal, mas não exceda o diâmetro final pretendido em mais
de 2 mm. Se possível, evite escolher um stent que obstruiria ramos laterais
quando colocado. Consulte Tabela de tamanhos (Tabela 1 e 2).
5. Introduzir o fio guia.
Insira um fio guia de 0,035” (0,89 mm), corpo rígido, ponta macia no
broncoscópio e além da estenose. O broncoscópio deve ser removido neste
momento, mantendo a posição do fio guia.
6. Inspecionar e preparar o sistema de stent traqueobrônquico
MERIT ENDOTEK AEROmini.
Este produto é fornecido estéril. Antes de abrir a embalagem, inspecione
se a embalagem apresenta danos. Não utilize a embalagem se tiver sido
aberta ou estiver danificada. Inspecione visualmente o sistema de stent
traqueobrônquico quanto à presença de danos. Não o utilize se tiver algum
sinal visível de danos.
Abra a extremidade da caixa onde está o rótulo. Abra cuidadosamente a
caixa e bolsa. Retire o sistema de entrega da bandeja plástica puxando as
patilhas da tampa na extremidade da pega, levantando a tampa articulada
e puxando o dispositivo para fora da bandeja. A bandeja não necessita de ser
totalmente retirada da bolsa, apenas a extremidade articulada da bandeja.
Um mecanismo de segurança vermelho está localizado adjacente ao gatilho
do sistema de entrega. O mecanismo de segurança vermelho no sistema de
entrega está concebido para evitar a implantação precoce do stent e pode
permanecer no sistema de entrega até estar corretamente posicionado em
relação à área de tratamento.
Lubrifique a parte distal do sistema de entrega de stent com lubrificante
hidrossolúvel para auxiliar na introdução. Insira o fio guia por trás na
extremidade distal do sistema de entrega.
7. Posicionamento do sistema de stent traqueobrônquico MERIT
ENDOTEK AEROmini nas vias aéreas.
Sob visualização broncoscópica, avance o stent através do fio guia através
da estenose. A visualização direta do marcador proximal verde no sistema
de entrega proporciona um guia para a colocação. A extremidade proximal
do stent implantado estará alinhada com este marcador verde. Na utilização
de fluoroscopia, visualize os marcadores radiopacos na ponta do sistema de
entrega e na haste interior de forma que a estenose esteja centrada entre
ambas. Estes marcadores indicam as extremidades do stent. O stent não se
reduz após a implantação.
8. Implantação do stent.
Agarre a pega na palma da mão (Fig. 1). Utilizando o dedo indicador e
médio, agarre o gatilho.
Recolha lentamente a bainha exterior puxando-a de volta para o gatilho (Fig.2)
até o gatilho tocar na pega. O stent está agora totalmente implantado. Retire
cuidadosamente o sistema de entrega sem perturbar a posição do stent.
Monitorize a implantação do stent via fluoroscopia, mantendo as margens
identificadas da estenose centradas entre o sistema de entrega e os marcadores
radiopacos. Se necessário, pare a implantação e ajuste a posição proximal do
stent. O stent pode ser reposicionado proximalmente, mantendo a posição
do gatilho e deslocando o sistema de entrega como uma unidade. O stent
pode ser reposicionado proximalmente até o gatilho ser puxado além da
marca branca de limite de implantação localizada entre o gatilho e a pega.
9. Aceder ao stent implantado e retirar o sistema de entrega.
Confirme via broncoscopia e fluoroscopia que o stent está totalmente implantado
e expandido. Retire cuidadosamente o sistema de entrega de dentro do stent
expandido, tendo cuidado para não deslocar o stent com a ponta distal do
sistema de entrega. Se o stent aparentar estar danificado ou se não estiver
implantado de forma uniforme ou completa, deve ser retirado seguindo as
instruções de utilização para a remoção do stent. A dilatação não é recomendada.
ADVERTÊNCIA: A prática médica conservadora sugere que os stents não sejam
reposicionados distalmente. Não tente carregar ou restringir novamente um stent
autoexpansor implantado ou parcialmente implantado. Se for necessário retirar
um stent parcialmente implantado, todo o sistema deve ser recolhido em bloco.
Não tente avançar a bainha exterior.
REPOSICIONAMENTO DO STENT TRAQUEOBRÔNQUICO
O design do stent MERIT ENDOTEK AEROmini permite o reposicionamento do stent
proximalmente após a colocação. A prática médica conservadora sugere que os
stents não sejam reposicionados distalmente. O reposicionamento do stent pode
ser necessário no caso de o stent não se encontrar numa localização desejável ou
ter o tamanho incorreto. Posicione o endoscópio de forma que o nó da sutura na
extremidade proximal do stent seja visível.
O stent pode ser reposicionado proximalmente utilizando fórceps dente de
rato para agarrar o nó da sutura na extremidade proximal do stent e aplique
cuidadosamente tração (Fig. 3).
O efeito de sutura em bolsa liberta a extremidade proximal do stent do contacto
com as paredes traqueobrônquicas, permitindo assim um reposicionamento
atraumático (Fig. 4).
No caso de a sutura ser cortada durante uma tentativa de reposicionamento do
stent, o fio partido deve ser retirado cuidadosamente. O stent pode ser reposicionado
aplicando uma ligeira tração na extremidade proximal do stent utilizando fórceps,
tal como fórceps crocodilo. Abra o fórceps e passe o fórceps cuidadosamente sobre
a extremidade proximal do stent na localização de um dos conectores de stents
metálicos (Fig. 5).
Uma mandíbula deve ser posicionada fora do stent, entre o stent e a parede
luminal. A outra mandíbula deve ser posicionada dentro do stent. Feche o fórceps
sobre o conector do stent, agarrando o máximo possível do conector do stent. Não
agarre apenas a cobertura do stent sem agarrar o conector do stent metálico.
Aplique uma ligeira tração no conector do stent metálico para reposicionar o
stent proximalmente (Fig. 6).
ADVERTÊNCIA: Não tente reposicionar o stent agarrando a extremidade central
ou distal do stent.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize fórceps de biópsia para reposicionar o stent. Apenas é
permitida a utilização de fórceps dente de rato para agarrar o nó da sutura durante o
reposicionamento. Se a sutura estiver cortada, não utilize o fórceps dente de rato para
agarrar as barras metálicas ou a cobertura de poliuretano para reposicionar o stent.
ADVERTÊNCIA: Não rode o stent utilizando fórceps se estiver a ser reposicionado
proximalmente.
REMOÇÃO DO STENT TRAQUEOBRÔNQUICO
O design do stent MERIT ENDOTEK AEROmini permite a remoção do stent após a
colocação. A remoção do stent pode ser necessária no caso de o stent não se encontrar
numa localização desejável ou ter o tamanho incorreto. Posicione o broncoscópio de
forma que o nó da sutura na extremidade proximal do stent seja visível.
O stent pode ser retirado utilizando fórceps dente de rato para agarrar o nó da sutura
na extremidade proximal do stent e aplique cuidadosamente tração (Fig.3). Não
utilize fórceps de sutura para evitar cortar a sutura. O efeito de sutura em bolsa liberta
a extremidade proximal do stent do contacto com as paredes traqueobrônquicas,
permitindo assim uma remoção atraumática (Fig. 4).
No caso de a sutura ser cortada durante uma tentativa de remoção do stent, o fio
partido deve ser retirado cuidadosamente. O stent pode ser retirado aplicando
uma ligeira tração na extremidade proximal do stent utilizando fórceps, tal
como fórceps crocodilo. Abra o fórceps e passe o fórceps cuidadosamente sobre
a extremidade proximal do stent na localização de um dos conectores de stents
metálicos conforme representado na (Fig. 5).
Uma mandíbula do fórceps deve ser posicionada fora do stent, entre o stent e a
parede luminal. A outra mandíbula deve ser posicionada dentro do stent. Feche o
fórceps sobre o conector do stent e agarre o máximo possível do conector do stent.
Não agarre apenas a cobertura do stent sem agarrar o conector do stent metálico.
Aplique uma ligeira tração no conector do stent metálico para retirar o stent (Fig. 6).
ADVERTÊNCIA: Não tente retirar o stent agarrando a extremidade central ou
distal do stent.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize fórceps de biópsia para retirar o stent. Apenas é
permitida a utilização de fórceps dente de rato para agarrar o nó da sutura durante
a remoção. Se a sutura for cortada, utilize o fórceps crocodilo para agarrar o conector
do stent metálico para remoção.
ADVERTÊNCIA: Os dados clínicos sobre a remoção de stents em humanos foram
limitados a um estudo clínico de 51 pacientes com malignidades. Foram retirados
13 dispositivos após 30 dias; 6 dispositivos foram retirados após 60 dias; e 2
dispositivos foram retirados após 90 dias. Durante este estudo clínico não foram
reportados casos de invasão de tecido no lúmen do stent.
EMBALAGEM E ROTULAGEM
Antes da utilização inspecione o sistema de stent traqueobrônquico MERIT
ENDOTEK AEROmini e a embalagem quanto à presença de danos. Confirme que o
dispositivo corresponde ao rótulo da embalagem. Descarte e substitua todos os
dispositivos danificados.
NÃO TENTAR A REPARAÇÃO.
Contacte o Serviço de Apoio ao cliente MERIT ENDOTEK no número 1-800-356-3748,
se a embalagem tiver sido aberta ou estiver danificada.
ARMAZENAMENTO
Não exponha este dispositivo a condições extremas de calor e humidade. Guarde
o sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini à temperatura
ambiente normal.
FORMA DE APRESENTAÇÃO
O produto não contém borracha látex natural.
Os stents autoexpansores, de uso em um único paciente, descartáveis estão
disponíveis pré-montados num sistema de entrega numa variedade de configurações.
Os stents com um diâmetro de 8 mm e 10 mm estão montados num sistema de
entrega 12 F. Os stents com um diâmetro de 12 mm e 14 mm estão montados
num sistema de entrega 16 F. O comprimento de trabalho para todos os sistemas
de entrega é de 70 cm.
O sistema de stent traqueobrônquico MERIT ENDOTEK AEROmini é fornecido ESTÉRIL
através de um processo utilizando óxido de etileno (EO).
NÃO REESTERILIZAR
Cada unidade embalada destina-se APENAS A USO EM UM ÚNICO PACIENTE.
DECLARAÇÃO DE PRECAUÇÕES PARA A REUTILIZAÇÃO
Não reutilizar, reprocessar ou reesterilizar. A reutilização, o reprocessamento ou
a reesterilização podem comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/
ou conduzir à falha do dispositivo, que por sua vez, pode· resultar em ferimentos,
doença ou morte do paciente. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização
podem também criar um risco de contaminação do dispositivo e/ou causar infeção
ou infeção cruzada no paciente, incluindo, mas não limitado, à transmissão de
doença(s) infeciosa(s) de um paciente para outro. A contaminação do dispositivo
pode resultar em ferimentos, doença ou morte do paciente.
Para obter mais informações ou para obter uma demonstração, contacte a MERIT
ENDOTEK no número 1-800-356-3748.
GARANTIA
O fabricante garante que foi utilizada a diligência normal no design e fabrico deste
dispositivo. Esta garantia substitui todas as demais garantias não expressamente
definidas na presente, expressas ou implícitas por força da lei ou não, incluindo, mas
não limitadas a, quaisquer garantias implícitas de comercialização e adequação.
O manuseamento e armazenamento deste dispositivo, assim como outros fatores
relacionados com o paciente, diagnóstico, tratamento, procedimentos de implantação
e outras matérias fora do controlo do fabricante afetam diretamente o dispositivo
e os resultados obtidos através da sua utilização. A obrigação do fabricante no
âmbito desta garantia está limitada à substituição deste dispositivo; e o fabricante
não será responsável por quaisquer perdas incidentais ou consequenciais, danos
ou despesas direta ou indiretamente decorrentes da utilização deste dispositivo.
Ainda, o fabricante não assume, nem autoriza terceiros a assumir em seu nome,
qualquer outra responsabilidade civil ou responsabilidade em ligação com este
dispositivo. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por dispositivos
reutilizados, reprocessados ou esterilizados, e não concede garantias, expressas
ou implícitas, incluindo, mas não limitadas a, comercialização ou adequação à
finalidade de utilização, em relação a tal dispositivo.
: ATENÇÃO: a Lei Federal (EUA) restringe este dispositivo à venda
por ou sob prescrição médica.
MR
RM Condicional
Utilização única
Esterilizado com óxido de etileno Não utilize caso a
embalagem esteja
danificada
Atenção: Consulte os
documentos anexos
Fio-guia máx.
Tracheobronchiaal stentsysteem
BESCHRIJVING VAN HET INSTRUMENT
Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem bestaat uit twee
delen: de radiopake, zelfexpanderende nitinol stent en het plaatsingssysteem. De
stent is volledig met een biocompatibel polyurethaan membraan bedekt. De stent
expandeert door de fysieke eigenschappen van het metaal en de zelfontworpen
geometrie. De stent is ontworpen met een diameter die over de gehele lengte
constant is. De gehele stentgeometrie is ontworpen op het behouden van een
gelijke lengte over het hele bereik aan mogelijke diameters. Door dit unieke
ontwerp kent de stent bijna geen verkorting, wat het makkelijker maakt de juiste
stentlengte te selecteren.
De stents worden met een speciaal plaatsingssysteem ontplooid. Het
plaatsingssysteem bestaat uit twee coaxiale hulzen. Door de buitenste huls wordt
de stent vastgehouden tot de huls tijdens het ontplooien wordt teruggetrokken. De
stent wordt door het plaatsingssysteem compact gehouden tot u de trekker tot na
de witte grensmarkering tussen de trekker en de handgreep indrukt. Hierdoor kunt
u de stent proximaal verplaatsen. Daarnaast kunt u de ingreep afbreken en het hele
systeem als één geheel terugtrekken op elk moment voordat u de trekker tot na
de witte grensmarkering tussen de trekker en de handgreep hebt ingedrukt. Een
radiopake punt en markeringen op de binnenste huls helpen de bediener bij het
bepalen van de plaats van de stent ten opzichte van de ontplooiingsgrensmarkering,
waarna verplaatsen of terugtrekking als één geheel niet langer mogelijk is. De
binnenbuis van de coaxiale huls van het plaatsingssysteem heeft een centraal lumen
dat een geleidedraad van 0,89 mm (0,035”) kan bevatten. Dit is zo ontworpen
voor het mogelijk maken van veilige geleiding van het plaatsingssysteem naar de
gewenste implantatielocatie, terwijl tegelijk de kans op letsel aan de luchtwegen
door de punt van het plaatsingssysteem wordt geminimaliseerd.
De stent en het plaatsingssysteem worden STERIEL geleverd met behulp van een
ethyleenoxideproces.
Uit niet-klinische tests blijkt dat de AEROmini tracheobronchiale stent MR-veilig is.
De stent kan veilig worden gescand onder de volgende voorwaarden:
statisch magnetisch veld van 1,5 Tesla en 3 Tesla alleen,
Maximale spatiële magnetisch-veldgradiënt van 12.000 Gauss/cm
(geëxtrapoleerd) of minder
Maximale voor het MR-systeem gerapporteerde, over het hele lichaam
gemiddelde, specifieke absorptiewaarde (SAR) van 2 W/kg per 15 minuten
scannen (per pulsreeks),
normale werkingsmodus van het MR-systeem.
In niet-klinisch onderzoek gaf de AEROmini tracheobronchiale stent (enkelvoudige
en dubbele, overlappende stents) een temperatuurstijging van 1,2°C (1,5 Tesla)
en 2,0°C (3 Tesla) tijdens een MRI-scan van 15 minuten (dus per pulsreeks) in
MR-systemen van 1,5 Tesla en 64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions,
Malvern, PA. Software Numaris/4, versie Syngo MR 2002B DHHS actief afgeschermde,
horizontale-veldscanner) en van 3 Tesla en 128 MHz (Excite, HDx, Software 14X.M5,
General Electric Healthcare, Milwaukee, WI). De MR-beeldkwaliteit kan worden
verstoord als het onderzoeksgebied gelijk is aan de positie van de AEROmini-stent of
hier relatief dichtbij ligt. Het kan daarom nodig zijn de MR-beeldvormingsparameters
te optimaliseren ter compensatie van de aanwezigheid van dit metalen implantaat.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem is geïndiceerd voor
gebruik bij de behandeling van tracheobronchiale stricturen en luchtwegcompressie
(stenose) door kwaadaardige neoplasmas. Omdat het instrument verwijderbaar is,
kan het ook worden gebruikt voor het behandelen van goedaardige aandoeningen,
zoals tracheo-oesofageale fistels en stricturen die door anastomose van de
luchtweg zijn veroorzaakt.
CONTRA-INDICATIES
Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem is gecontra-
indiceerd voor:
1. tracheobronchiale obstructie met een lumendiameter die niet kan worden
verwijd tot ten minste 75% van de nominale diameter van de gekozen stent,
2. patiënten waarvoor bronchoscopische ingrepen gecontra-indiceerd zijn,
3. elke toepassing anders dan specifiek in de gebruiksindicaties beschreven,
4. patiënten met diffuse tracheobronchiale malacie. Deze aandoening veroorzaakt
dynamische instorting van de trachea en kan leiden tot breken en verplaatsen
van de stent.
MOGELIJKE COMPLICATIES
In de literatuur zijn complicaties van plaatsing van tracheobronchiale stents gemeld
voor zowel siliconen stents als ontplooibare metalen stents. Deze omvatten onder
andere het volgende:
COMPLICATIES INGREEP:
Verkeerde plaatsing van de stent
Bloedingen
Tracheobronchiale perforatie en pneumothorax
Retrosternale pijn
Inademing
Hypoxie
Infectie
COMPLICATIES NA STENTPLAATSING:
Verplaatsing van de stent
Occlusie vanwege mucusophoping
Occlusie vanwege tumoringroei of -overgroei bij de stentuiteinden
Occlusie vanwege vorming van granulomateus weefsel
Chronisch hoesten
Gedeeltelijke breuk van stent
Terugkerende obstructieve dyspneu gerelateerd aan stentocclusie of -migratie
Zweren, perforatie en bloeding van tracheobronchiale wand
Infectie en septische shock
Afonie
Overlijden
AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
1. Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem moet
voorzichtig en alleen na zorgvuldige overweging worden toegepast bij
patiënten met:
Verlengde stollingsduur of coagulopathieën
Eerdere pneumonectomie
Actieve acute ontsteking van het luchweglumen
Een tumorgerelateerde stenose naast een groot bloedvat
2. Als de stent tijdens het implanteren breekt of niet volledig wordt ontplooid,
verwijdert u de stent volgens de gebruiksaanwijzing.
3. Gebruik de stent niet voor de behandeling van laesies waarbij plaatsing van
het instrument een functionerende grote zijtak kan blokkeren.
4. Knip de stent of het plaatsingssysteem niet af. Het instrument mag alleen
met het meegeleverde plaatsingssysteem worden geplaatst en ontplooid.
5. Gebruik geen geknakte bronchoscoop, endotracheaalslang of introducerhuls,
aangezien dit de kracht vergroot die nodig is voor het ontplooien van het
instrument en ervoor kan zorgen dat de ontplooiing mislukt of dat het
plaatsingssysteem breekt.
6. Ontplooi de stent niet binnenin de bronchoscoop.
7. Verplaats de stent niet door met de bronchoscoop op de stent te drukken.
8. Breng na ontplooiing geen starre bronchoscoop in via het stentlumen.
9. Als u een starre bronchoscoop gebruikt, zorgt u ervoor dat de bronchoscoop
niet tegen de stent schuurt.
10. Trek het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem
niet in de bronchoscoop, endotracheaalslang of introducerhuls terug
nadat het instrument volledig is ingebracht. Als u de stent terug in de
bronchoscoop, endotracheaalslang of introducerhuls trekt, kan dit het
instrument beschadigen of leiden tot te vroeg ontplooien, mislukken van
ontplooiing en/of losraken van het plaatsingssysteem. Als verwijdering nodig
is voordat de stent is ontplooid, gebruikt u de stent of het plaatsingssysteem
niet opnieuw.
11. Verplaats de stent niet door de polyurethaan afdekking vast te pakken. Pak
altijd de hechtdraad of de stentverbinding vast om de stent te verplaatsen,
en draai niet aan de stent, tenzij deze wordt verwijderd.
12. Als de laesiemassa aanzienlijk is verminderd (zoals bij bestralingstherapie
of chemotherapie kan optreden), is er een verhoogde kans op migratie. Als
dit optreedt, moet verwijdering van de stent worden overwogen.
13. Er is een verhoogd risico van stentmigratie als de stent in patiënten is
geïmplanteerd die een vernauwing aan het distale uiteinde van de laesie
hebben in vergelijking met het proximale uiteinde (kegelvormige of
trechtervormige laesie). Artsen moeten overwegen deze patiënten tot 72 uur
na de stentplaatsing te observeren, en naar wens de uiteindelijke plaatsing
met een röntgenfoto van de borstkas te controleren.
STENTKEUZE
Voorafgaand aan de implantatie van het MERIT ENDOTEK AEROmini
tracheobronchiale stentsysteem moet de arts de maattabel raadplegen
(tabel 1 en 2) en de gebruiksaanwijzing lezen.
Bij gebruik voor de behandeling van stenotische of obstructieve laesies
moet de stent direct na het op toepasselijke wijze openen van de luchtweg
worden geplaatst, en moet plaatsing worden bevestigd met fluoroscopie en/
of bronchoscopie. De grootte van het instrument moet met nauwkeurige
meettechnieken aan de hand van de maattabel (tabel 1 en 2) worden bepaald.
De juiste plaatsing van het instrument moet met bronchoscopie en/of
fluoroscopie worden gecontroleerd en bevestigd.
VEREISTE APPARATUUR
Bronchoscoop
Stijve, zachtgepunte geleidedraad van 0,89 mm (0,035”) met een minimale
lengte van 180 cm.
Voor makkelijker tracheobronchiale dilatatie kan fluoroscopische beeldvorming
worden gebruikt, als dit voorafgaand aan plaatsing van de stent nodig is. Voor
het vergemakkelijken van juiste plaatsing van de stent kan als aanvulling op of
in plaats van endoscopie ook fluoroscopische beeldvorming worden gebruikt.
Grijptang
GEBRUIKSAANWIJZING
Het wordt door MERIT ENDOTEK aanbevolen dat de bediener de onderstaande
aanwijzingen opvolgt.
1. Bepaal indien nodig de plaats van stenose en dilateer vooraf.
Voer een bronchoscoop in de luchtweg op tot na de tracheobronchiale
strictuur. Dilateer de strictuur indien nodig met een ballonkatheterdilatator
tot er een bronchoscoop langs kan.
Als u een starre buis voor plaatsing van het instrument kiest, neemt u een
tracheale tube met een inwendige diameter van niet minder dan 11,5 mm,
zodat er voldoende ruimte voor het plaatsingssysteem en een flexibele of
starre bronchoscoop is. De arts moet bevestigen dat er voldoende ruimte
is, voordat hij verder gaat met de plaatsing van de stent.
WAARSCHUWING: Probeer het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale
stentsysteem niet te plaatsen bij patiënten met stenosen die niet voldoende kunnen
worden verwijd voor het doorvoeren van een bronchoscoop.
2. Schat de lengte van de stenose en de diameter van het lumen.
Deze schatting kan via bronchoscopie op het oog of via fluoroscopie worden
uitgevoerd.
De lengte meten: Voer de scoop op tot het distale uiteinde van de laesie, stop
en observeer de anatomie. Pak het proximale uiteinde van de scoop vast en laat
dit niet los. Trek de scoop terug tot u het proximale uiteinde van de laesie kunt
bekijken. Pak met de andere hand het proximale uiteinde van de scoop nabij
de mond van de patiënt vast, waarbij u met de andere hand niet los laat. Het
is belangrijk tijdens visuele meting altijd de plaats vast te houden waar u de
scoop het eerst vastnam, omdat dit u een eerste referentiepunt geeft voor het
uitvoeren van de lengtemeting. Nadat u de distale en proximale grenzen hebt
bepaald, kunt u de laesielengte meten en het juiste stentformaat kiezen. Als er
op de scoop dieptemetingsmarkeringen aanwezig zijn, kunt u deze gebruiken
voor het meten van de werkelijke laesielengte. Nadat u de meting hebt voltooid,
kunt u de juiste stentlengte kiezen. Neem de gebruiksaanwijzingen over de
maatbepaling voor de diameter door, voordat u het uiteindelijke instrument
kiest. Voor het bepalen van de diameter van het lumen schat u de diameter van
MAATTABEL STENTDIAMETER (TABEL 1)
INSTRUMENTFORMAAT
Instrumentdiameter (mm) op
etiket
Aanbevolen lumendiameter
(mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
MAATTABEL STENTDIAMETER (TABEL 2)
Instrumentdiameter
(mm) op etiket
Lengte op
etiket 10 mm
Lengte op
etiket 15 mm
Lengte op
etiket 20 mm
Stenoselengte
(mm)
Stenoselengte
(mm)
Stenoselengte
(mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
het normaal uitziende tracheobronchiale lumen proximaal van de stenose. Als
referentie kan een open biopsietang worden gebruikt. De stenoselengte en de
lumendiameter kunnen ook worden gemeten door een recente CT-scan van
het vernauwde tracheobronchiale lumen te bekijken.
3. Identificeer herkenningspunten voor gemakkelijker plaatsing.
Onderzoek met de bronchioscoop het lumen distaal van de stenose en let
op de afstand tot eventuele zijtakken. Onderzoek het stenotische gebied
met fluoroscopie. De strictuur moet worden uitgerekt tot circa 75% van de
normale lumendiameter. Er kunnen radiopake markeringen op de borstkas
van de patiënt worden geplaatst als hulpmiddel voor het bepalen van de
randen van het stenosegebied.
4. Kies het juiste formaat voor de afgedekte stent.
Kies een stent die lang genoeg is om de doelstenose volledig te overbruggen.
Kies een stentdiameter van ongeveer de grootte van het normale proximale
lumen, maar niet meer dan 2 mm groter dan de gewenste uiteindelijke
diameter. Kies indien mogelijk niet voor een stent die bij plaatsing zijtakken
kruist. Zie de maattabel (tabel 1 en 2).
5. Introduceer de geleidedraad.
Plaats een stijve, zachtgepunte geleidedraad van 0,89 mm (0,035”) door de
bronchoscoop en voorbij de stenose. Verwijder nu de bronchoscoop, terwijl
u de geleidedraad op zijn plaats houdt.
6. Inspecteer het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale
stentsysteem en bereid dit voor.
Dit product wordt steriel geleverd. Inspecteer voordat u de verpakking
opent of deze beschadigd is. Niet gebruiken als de verpakking geopend of
beschadigd is. Inspecteer het tracheobronchiale stentsysteem op het oog
op tekenen van schade. Niet gebruiken bij zichtbare tekenen van schade.
Open de doos aan het uiteinde met het etiket. Open de doos en het zakje
voorzichtig. Verwijder het plaatsingssysteem voorzichtig uit de plastic
schaal door de deksellippen aan het handvateinde omhoog te trekken,
het scharnierende deksel op te tillen en het instrument uit de schaal te
halen. De schaal hoeft niet geheel uit de zak te worden gehaald; alleen het
scharnierende uiteinde van de schaal.
Naast de trekker van het plaatsingssysteem zit een rode beveiliging. De
rode beveiliging op het plaatsingssysteem is ontworpen om voortijdige
ontplooiing van de stent te voorkomen, en blijft op het plaatsingssysteem
tot dit goed is gepositioneerd ten opzichte van het behandelingsformaat.
Smeer voor gemakkelijker inbrengen het distale deel van het
stentplaatsingssysteem in met wateroplosbaar smeermiddel. Plaats de
geleidedraad in het distale uiteinde van het plaatsingssysteem.
7. Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem in
de luchtweg plaatsen.
Voer onder geleide van bronchoscopische beeldvorming de stent over de
geleidedraad door de stenose op. Directe beeldvorming van de groene
proximale markeringen op het plaatsingssysteem geeft een geleide voor
plaatsing. Het proximale uiteinde van de ontplooide stent wordt op deze
groene markering uitgelijnd. Als u fluoroscopie gebruikt, maakt u de radiopake
markeringen op de punt van het plaatsingssysteem en de binnenhuls
zichtbaar, zo dat de stenose hiertussen is gecentreerd. Deze markeringen
geven de uiteinden van de stent aan. De tent verkort na ontplooiing niet.
8. Ontplooiing van de stent.
Houd het handvat in de palm van uw hand (afbeelding 1). Grijp met uw
wijs- en middelvinger de trekker vast.
Trek langzaam de buitenhuls weg door de trekker in te drukken (afbeelding2),
tot deze het handvat raakt. De stent is nu volledig ontplooid. Verwijder het
plaatsingssysteem voorzichtig, zonder de positie van de stent te wijzigen.
Volg de stentontplooiing fluoroscopisch, waarbij u de randen van de
geïdentificeerde strictuur gecentreerd houdt tussen de radiopake markeringen
van het plaatsingssysteem. Stop indien nodig de ontplooiing en stel de
stentpositie proximaal bij. De stent kan proximaal worden verplaatst terwijl
u de positie van de trekker vasthoudt en het plaatsingssysteem als geheel
beweegt. De stent kan proximaal worden verplaatst tot u de trekker tot
na de witte grensmarkering tussen de trekker en de handgreep indrukt.
9. Beoordeel de ontplooide stent en verwijder het plaatsingssysteem.
Verzeker u er bronchoscopisch en fluoroscopisch van dat de stent volledig
ontplooid en uitgezet is. Verwijder voorzichtig het plaatsingssysteem uit
de uitgezette stent, waarbij u erop let dat u de stent niet met de distale
punt van het plaatsingssysteem verplaatst. Als de stent beschadigd of niet
gelijkmatig of niet geheel ontplooid lijkt te zijn, moet u deze verwijderen
volgens de gebruiksaanwijzingen voor het verwijderen van de stent. Dilatatie
wordt niet aanbevolen.
WAARSCHUWING: Conservatieve medische praktijk beveelt aan stents niet distaal
te verplaatsen. Probeer een ontplooide of gedeeltelijk ontplooide zelfexpanderende
stent niet opnieuw te laden of te plooien. Als een gedeeltelijk ontplooide stent
moet worden verwijderd, moet u het hele systeem als één geheel terugtrekken.
Probeer niet de buitenhuls op te voeren.
DE TRACHEOBRONCHIALE STENT VERPLAATSEN
Het ontwerp van de MERIT ENDOTEK AEROmini-stent staat het toe de stent na
plaatsing proximaal te verplaatsen. Conservatieve medische praktijk beveelt aan
stents niet distaal te verplaatsen. Verplaatsing van de stent kan nodig zijn als de
stent niet op een wenselijke plaats zit of een verkeerde grootte heeft. Plaats de
bronchoscoop zo, dat de hechtdraadknoop aan het proximale uiteinde van de
stent zichtbaar is.
De stent kan proximaal worden verplaatst met een grijptang met rattentand voor
het vastpakken van de hechtdraadknoop aan het proximale uiteinde van de stent,
waarna voorzichtig kracht wordt uitgeoefend (afbeelding 3).
Het aantrekeffect maakt dat het proximale uiteinde van de stent van de
tracheobronchiale wand vrij komt, wat atraumatische verplaatsing vergemakkelijkt
(afbeelding 4).
Als tijdens een poging de stent te verplaatsen de hechtdraad breekt, moet de
gebroken draad voorzichtig worden verwijderd. U kunt de stent verplaatsen door
voorzichtig kracht uit te oefenen op het proximale uiteinde van de stent met een
grijptang, zoals een alligatortang. Open de tang en breng de tang voorzichtig
over het proximale uiteinde van de stent op de plaats van een van de metalen
stentverbindingen (afbeelding 5).
Eén kaak moet buiten de stent zijn geplaatst, tussen de stent en de lumenwand.
De andere kaak moet binnen de stent zijn geplaatst. Sluit de tang over de
stentverbinding, waarbij u zoveel mogelijk van de stentverbinding vastpakt. Pak
niet alleen de afdekking van de stent vast, zonder de metalen stentverbinding vast
te pakken. Trek voorzichtig aan de metalen stentverbinding om de stent proximaal
te verplaatsen (afbeelding 6).
WAARSCHUWING: Probeer niet te verplaatsen door het midden of het distale
uiteinde van de stent vast te pakken.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een biopsietang voor het verplaatsen van
de stent. Voor het vastpakken van de hechtdraadknoop tijdens het verplaatsen
mag alleen een grijptang met rattentand worden gebruikt. Als de hechtdraad is
gebroken, gebruikt u geen rattentandtang voor het vastpakken van metalen draden
of polyurethaan afdekking voor het verplaatsen van de stent.
WAARSCHUWING: Draai de stent niet met de tang als u deze proximaal verplaatst.
DE TRACHEOBRONCHIALE STENT VERWIJDEREN
Het ontwerp van de MERIT ENDOTEK AEROmini-stent staat het toe de stent
na plaatsing te verwijderen. Verwijdering van de stent kan nodig zijn als de
stent niet op een wenselijke plaats zit of een verkeerde grootte heeft. Plaats de
bronchoscoop zo, dat de blauwe hechtdraadknoop aan het proximale uiteinde
van de stent zichtbaar is.
De stent kan worden verwijderd met een grijptang met rattentand voor het
vastpakken van de hechtdraadknoop aan het proximale uiteinde van de stent, waarna
voorzichtig kracht wordt uitgeoefend (afbeelding 3). Gebruik geen biopsietang, om
te voorkomen dat de hechtdraad wordt doorgesneden. Het aantrekeffect maakt
dat het proximale uiteinde van de stent van de tracheobronchiale wand vrij komt,
wat atraumatische verwijdering vergemakkelijkt (afbeelding 4).
Als tijdens een poging de stent te verwijderen de hechtdraad breekt, moet de
gebroken draad voorzichtig worden verwijderd. U kunt de stent hierna verwijderen
door voorzichtig kracht uit te oefenen op het proximale uiteinde van de stent met
een grijptang, zoals een alligatortang. Open de tang en breng de tang voorzichtig
over het proximale uiteinde van de stent op de plaats van een van de metalen
stentverbindingen (afbeelding 5).
Eén kaak moet buiten de stent zijn geplaatst, tussen de stent en de lumenwand.
De andere kaak moet binnen de stent zijn geplaatst. Sluit de tang over de
stentverbinding, waarbij u zoveel mogelijk van de stentverbinding vastpakt. Pak
niet alleen de afdekking van de stent vast, zonder de metalen stentverbinding
vast te pakken. Trek voorzichtig aan de metalen stentverbinding om de stent te
verwijderen (afbeelding 6).
WAARSCHUWING: Probeer niet te verwijderen door het midden of het distale
uiteinde van de stent vast te pakken.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een biopsietang voor het verwijderen van de
stent. Voor het vastpakken van de hechtdraadknoop tijdens het verwijderen mag
alleen een grijptang met rattentand worden gebruikt. Als de hechtdraad gebroken
is, gebruikt u de alligatortang voor het vastgrijpen van de metalen stentverbinding
voor het verwijderen.
WAARSCHUWING: Klinische gegevens over verwijdering van stents bij mensen
zijn beperkt tot een klinisch onderzoek bij 51 patiënten met kwaadaardige
aandoeningen. Na 30 dagen werden 13 instrumenten verwijderd, na 60 dagen 6
en na 90 dagen 2. Tijdens dit klinisch onderzoek werd geen ingroei van weefsel
in het lumen van de stent gerapporteerd.
VERPAKKING EN ETIKETTERING
Inspecteer het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem en de
verpakking voorafgaand aan gebruik op beschadigingen. Verzeker u ervan dat
het instrument klopt met het verpakkingsetiket. Werp beschadigde instrumenten
weg en vervang deze.
PROBEER NIET TE REPAREREN.
Neem contact op met de MERIT ENDOTEK-klantenservice op +1-800-356-3748
als de verpakking geopend of beschadigd is.
OPSLAG
Stel dit instrument niet bloot aan extreme warmte of vochtigheid. Sla het MERIT
ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem op in een omgeving met
normale kamertemperatuur.
WIJZE VAN LEVERING
Niet met natuurrubberlatex gemaakt.
De zelfexpanderende wegwerpstents voor eenmalig gebruik zijn in verschillende
configuraties verkrijgbaar, die vooraf op een plaatsingssysteem zijn aangebracht.
Stents met een diameter van 8 en 10 mm zijn op een plaatsingssysteem van 12 F
gemonteerd. Stents met een diameter van 12 en 14 mm zijn op een plaatsingssysteem
van 16 F gemonteerd. De werklengte voor alle plaatsingssystemen is 70 cm.
Het MERIT ENDOTEK AEROmini tracheobronchiale stentsysteem wordt
GESTERILISEERD met een ethyleenoxideproces geleverd.
NIET OPNIEUW STERILISEREN
Elk verpakt instrument is ALLEEN VOOR EENMALIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING HERGEBRUIK
Niet opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren. Hergebruik, herverwerken
of hersterilisatie kan de structurele integriteit van het instrument aantasten en/
of tot instrumentstoringen leiden, wat vervolgens tot patiëntletsel, ziekte of
overlijden kan leiden. Hergebruik, herverwerken of hersterilisatie kan tevens risico
op besmetting van het instrument en/of infectie of kruisinfectie van de patiënt
veroorzaken, inclusief maar niet beperkt tot het overbrengen van infectieziekten
van de ene patiënt op de andere. Besmetting van het instrument kan leiden tot
letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.
Voor meer informatie of het aanvragen van een demonstratie neemt u contact op
met MERIT ENDOTEK op +1-800-356-3748.
GARANTIE
De fabrikant garandeert dat redelijke zorg is besteed aan het ontwerp en
de vervaardiging van dit instrument. Deze garantie vervangt en sluit alle
andere garanties uit die niet expliciet hierin worden genoemd, ongeacht of
deze expliciet dan wel impliciet onder wettelijke of andere bepalingen vallen,
inclusief maar niet beperkt tot alle impliciete garantie van verkoopbaarheid
of geschiktheid. Hantering en opslag van dit instrument, alsmede factoren
samenhangend met de patiënt, de diagnose, behandeling, implantatie-
ingrepen en andere omstandigheden waarop de fabrikant geen invloed heeft,
hebben direct invloed op het instrument en de resultaten die het gebruik
ervan oplevert. De verplichtingen van de fabrikant onder deze garantie zijn
beperkt tot vervanging van dit instrument. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor enige incidentele of gevolgschade, schade of kosten,
die rechtstreeks of indirect uit gebruik van dit instrument voortvloeien.
De fabrikant neemt geen enkele andere of aanvullende aansprakelijkheid
of verantwoordelijkheid op zich in verband met dit instrument en geeft
evenmin aan anderen toestemming om dit te doen. De fabrikant neemt
geen aansprakelijkheid op zich met betrekking tot instrumenten die opnieuw
worden gebruikt, verwerkt of gesteriliseerd, en geeft geen garantie, expliciet
of impliciet, inclusief maar niet beperkt tot verkoopbaarheid of geschiktheid
voor een beoogd gebruik, met betrekking tot zo’n instrument.
LET OP: Volgens de (Amerikaanse) federale wetgeving mag
dit product uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht.
MR
MR-voorwaarden
Uitsluitend voor
eenmalig gebruik
Gesteriliseerd met ethyleenoxide Niet gebruiken als de
verpakking beschadigd is
Let op: Raadpleeg de
begeleidende documentatie
Max geleidingsdraad
Trakeobronkialt stentsystem
BESKRIVNING AV ANORDNINGEN
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem består av två
komponenter: den röntgentäta självexpanderande nitinolstenten och
införingssystemet. Stenten är helt och hållet täckt av ett biokompatibelt
polyuretanmembran. Stentexpansionen är ett resultat av metallens fysiska
egenskaper och den patentskyddade geometrin. Stenten är designad med en
oföränderlig diameter genom hela dess längd. Hela stentgeometrin är designad
för att upprätthålla en konstant längd över hela skalan av tänkbara diametrar.
Som ett resultat av denna unika design har stenten så gott som ingen förkortning,
vilket underlättar valet av lämplig stentlängd.
Stenterna placeras ut med ett för ändamålet avsett införingssystem.
Införingssystemet består av två koaxialhylsor. Den yttre hylsan är till för att
begränsa stenten tills hylsan har dragits tillbaka under placeringen. Stenten
förblir begränsad av införingssystemet tills utlösaren dras förbi det vita
placeringströskelmärket som är beläget mellan utlösaren och handtaget.
Denna egenskap gör det möjligt att omplacera stenten proximalt. Dessutom
kan proceduren avbrytas och hela systemet kan när som helst dras tillbaka i
sin helhet innan utlösaren dras förbi det vita utplaceringströskelmärket som
är beläget mellan utlösaren och handtaget. En röntgentät spets och markör på
den inre hylsan hjälper användaren att bestämma stentens läge i förhållande
till placeringströskelmärket, där omplacering eller tillbakadragande i sin helhet
inte längre är möjligt. Det inre röret hos införingssystemet med koaxialhylsa
innehåller en central lumen som har plats för en styrtråd på 0,89 mm (0,035”).
Denna egenskap har som syfte att tillåta säker vägledning av införingssystemet till
det avsedda implantationsstället, samtidigt som risken för att införingssystemets
spets skadar luftvägarna minimeras.
Stenten och införingssystemet levereras i STERILT skick, till följd av ett förfarande
med etylenoxid (EO).
Icke-kliniska tester har visat att AEROmini trakeobronkial stent är MRT-villkorlig.
Den kan skannas säkert under följande förhållanden:
Statiskt magnetfält på 1,5 T och 3,0 T, utan undantag
Maximalt spatialt gradientmagnetfält på 12000 gauss/cm (extrapolerat)
eller mindre
Maximal genomsnittlig specifik absorptionsnivå (SAR) för helkropp på
2W/kg (normalt driftläge), rapporterad av MRT-systemet under
15minuters skanning (dvs. per pulssekvens)
Normalt driftläge för MRT-systemet
I icke-kliniska tester producerade AEROmini trakeobronkial stent (enkel och två
överlappande stenter) en maximal temperaturökning på 1,2 C (1,5 T) och 2,0C
(3 T) under MRT som utfördes under 15minuters skanning (dvs. per pulssekvens)
i MRT-system med följande specifikationer: 1,5 Tesla/64-MHz (Magnetom,
Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Programvara Numaris/4Version Syngo
MR 2002B DHHS aktivt skärmad, horisontell fältskanner) och 3 Tesla/128 MHz
(Excite, HDX, Programvara 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI):
MRT-bildkvaliteten kan äventyras om området som är föremål för avbildningen
är beläget på samma plats som AEROmini-stenten eller relativt nära denna.
Detkan därför vara nödvändigt att optimera parametrarna för MRT-avbildning
för att ta detta metallimplantat i beaktande.
INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem indiceras för användning
vid behandling av trakeobronkiala strikturer och luftvägskompression (stenos)
orsakade av maligna neoplasier. Eftersom anordningen kan avlägsnas kan den
också användas för att behandla godartade tillstånd, såsom trakeoesofageal
fistel och strikturer från kirurgisk luftvägsanastomos.
KONTRAINDIKATIONER
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem kontraindiceras för:
1. Trakeobronkial obstruktion med en lumendiameter som inte kan dilateras
till minst 75 % av den valda stentens nominella diameter.
2. Patienter för vilka bronkoskopiska förfaranden kontraindiceras.
3. Varje användning annan än sådan som specifikt beskrivs under rubriken
Indikationer för användning.
4. Patienter med diffus trakeobronkial malaci. Detta tillstånd orsakar dynamisk
trakeakollaps och kan leda till stentfraktur och -migrering
POTENTIELLA KOMPLIKATIONER
Komplikationer har rapporterats i litteraturen för trakeobronkial stentplacering
med både silikonstenter och expanderbara metallstenter. Dessa inkluderar men
är inte begränsade till:
KOMPLIKATIONER MED FÖRFARANDET:
Felaktig placering av stenten
• Blödning
Trakeobronkial perforering och lungkollaps
Retrosternal smärta
Aspiration
Syrebrist
• Infektion
KOMPLIKATIONER EFTER PLACERING AV STENT:
Stentmigrering
Ocklusion på grund av ansamling av slem
Ocklusion på grund av tumör som växer inåt vid stentens ändar eller
överdessa
Ocklusion på grund av att det bildas granulomatös vävnad
Kronisk hosta
Partiella stentfrakturer
Återkommande obstruktiv dyspné förknippad med stentocklusion
eller-migrering
Sårbildning på den trakeobronkiala väggen, såväl som perforering eller
blödning
Infektion och septisk chock
Afoni
• Död
YTTERLIGARE FÖRSIKTIGHETSUPPMANINGAR OCH VARNINGAR
1. MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem ska användas
med försiktighet och endast efter noga övervägande hos patienter med:
Förlängda blodkoaguleringstider eller koagulopatier
Tidigare pneumonektomi
Aktiv akut inflammation i luftvägslumen
En tumör förknippad med stenos nära ett större blodkärl
2. Om stenten skadas eller inte expanderas helt och hållet under
implantationen ska stenten avlägsnas i enlighet med bruksanvisningen.
3. Använd inte stenten för behandling av lesioner när placeringen av
anordningen kan resultera i obstruktion av en fungerande större sidogren.
4. Klipp/skär ej stenten eller införingssystemet. Anordningen ska endast
placeras med hjälp av det medföljande införingssystemet.
5. Använd inte ett böjt bronkoskop, endotrakealt rör eller införingshylsa, då
detta kan öka kraften som behövs för att placera anordningen och leda
till att placeringen misslyckas eller att införingssystemet går sönder.
6. Placera inte stenten inuti bronkoskopet.
7. Omplacera inte stenten genom att skjuta på stenten med bronkoskopet.
8. För inte in ett styvt bronkoskop genom stentlumen efter placeringen.
9. När ett styvt bronkoskop används får bronkoskopet inte skava på stenten.
10. Var försiktig när du drar tillbaka MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt
stentsystem in i bronkoskopet, det endotrakeala röret eller införingshylsan
när anordningen redan är fullt införd. Om stenten dras tillbaka in i
bronkoskopet, det endotrakeala röret eller införingshylsan kan detta orsaka
skada på anordningen, förtidig placering, misslyckad placering och/eller
att införingssystemet separeras. Om införingssystemet måste avlägsnas
innan placering har fullbordats bör stenten eller införingssystemet inte
användas på nytt.
11. Ompositionera ej stenten genom att gripa tag i polyuretanhöljet. Grip
alltid tag i suturen eller stentkopplingen för att omplacera stenten och
böj eller rotera inte stenten eller metallstaget annat än om stenten ska
tas bort.
12. Om lesionens massa är avsevärt reducerad (vilket kan ske till följd av
strålbehandling eller kemoterapi) finns det högre risk för stentmigrering.
Om detta sker bör man överväga att avlägsna stenten.
13. Det finns en ökad risk för stentmigrering när stenten har implanterats i
patienter vars lesion smalnar av vid den distala änden i förhållande till den
proximala änden (konisk eller trattformad lesion). Läkare bör överväga
övervakning av dessa patienter i upp till 72 timmar efter stentplacering
och bekräfta stentens slutliga placering med hjälp av röntgen av bröstet.
VAL AV STENT
Innan MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem implanteras
bör läkaren kontrollera storlekstabellerna (tabell 1 och 2) och läsa
användningsinstruktionerna.
När stenten används för behandling av stenotiska eller obstruktiva lesioner
ska dess placering omedelbart följa öppnandet av luftvägen med sådana
metoder som befinns vara lämpliga och bekräftas med fluoroskopi och/
eller bronkoskopi. Anordningens storlek måste bestämmas i enlighet
med storlekstabellerna (tabell 1 och 2) och med hjälp av noggranna
mättekniker.
Placeringen av anordningen ska övervakas och bekräftas med hjälp
av bronkoskopi eller fluoroskopi, för att se till att den genomförs på
korrektsätt.
NÖDVÄNDIG UTRUSTNING
• Bronkoskop
Styv styrtråd med mjuk spets på 0,89 mm (0.035”) som är minst 180 cm lång.
Fluoroskopisk avbildning ska användas för att underlätta trakeobronkial
dilatering om detta krävs före stentplacering. Fluoroskopisk avbildning
kan också användas utöver eller istället för endoskopi för att underlätta
exakt stentplacering.
• Grippincett
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
MERIT ENDOTEK rekommenderar att användaren följer nedanstående anvisningar.
1. Lokalisera stenosen och fördilatera vid behov.
För in ett bronkoskop i luftvägen och bortom den trakeobronkiala strikturen.
Om nödvändigt, dilatera strikturen med hjälp av en ballongkateter tills
ett bronkoskop kan föras igenom.
Om du väljer ett styvt rör för placeringen av anordningen i samband med
styv bronkoskopi ska du välja ett trakealt rör med en innerdiameter som
ej understiger 11,5 mm, för att det ska finnas tillräcklig med plats för
införingssystemet och ett flexibelt eller styvt bronkoskop. Läkaren bör
bekräfta att det finns tillräckligt med plats innan stentplaceringen inleds.
VARNING: Försök inte att utföra placering av MERIT ENDOTEK AEROmini
trakeobronkialt stentsystem hos patienter med stenoser som inte kan dilateras
tillräckligt för att man ska kunna föra igenom ett bronkoskop.
2. Beräkna stenoslängden och den luminala diametern.
Denna beräkning kan utföras genom visuell granskning via bronkoskopi
eller fluoroskopi.
Mätning av längden: För skopet framåt till lesionens distala ände, stanna
upp och granska anatomin. Grip tag i skopets proximala ände och släpp inte
greppet. Dra tillbaka skopet tills du ser lesionens proximala ände. Grip tag i
skopets proximala ände nära patientens mun med din andra hand, medan
du behåller ditt första grepp. Det är viktigt att alltid behålla det ursprungliga
greppmärket på skopet under visuell mätning, då detta ger dig den första
referenspunkten för att utföra längdmätningen. När de distala och proximala
gränserna har identifierats är det möjligt att mäta lesionens längd och
välja lämplig stentstorlek. Om skopet har märken för mätning av djup kan
dessa användas för att mäta lesionens verkliga längd. När mätning är klar
BESTÄMMANDE AV STENTENS DIAMETER
(TABELL 1)
ANORDNINGENS STORLEK
Anordningens diameter enligt
märkning (mm)
Rekommenderad lumendiameter
(mm)
8 6,0-7,5
10 7,5-9,5
12 9,0-11,5
14 10,5-13,5
BESTÄMMANDE AV STENTENS DIAMETER
(TABELL 2)
Anordningens
diameter enligt
märkning (mm)
Längd enligt
märkning 10 mm
Längd enligt
märkning 15 mm
Längd enligt
märkning 20 mm
Stenoslängd
(mm)
Stenoslängd
(mm)
Stenoslängd
(mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
kan lämplig stentlängd väljas. Kontrollera informationen om bestämning
av diametern i användningsinstruktionerna innan du väljer den slutliga
anordningen. För att bestämma lumens diameter uppskattar du diametern
hos den trakeobronkiala lumen med normalt utseende, proximalt till
stenosen. En pincett för öppen biopsi kan användas som referens. Alternativt
kan stenosens längd och lumendiameter mätas genom granskning av en
nyligen utförd CT-skanning av den avsmalnade trakeobronkiala lumen.
3. Identifiera riktmärken som hjälp vid placeringen.
Undersök bronkoskopiskt den lumen som är distal mot stenosen och notera
avståndet till alla grenar. Undersök det stenotiska området fluoroskopiskt.
Strikturen ska vara dilaterad till ca 75 % av den normala lumendiametern.
Röntgentäta markörer kan placeras på patientens bröst som hjälp vid
identifieringen av marginalerna för stenosområdet.
4. Välj lämplig storlek på täckt stent.
Välj en stent som är tillräckligt lång för att helt överbrygga målstenosen.
Välj en stentdiameter som är ungefär lika stor som den normala proximala
lumen men inte överskrider den önskade slutliga diametern med mer än
2 mm. Undvik om möjligt att välja en stent som går över sidogrenar när
den placeras. Se storlekstabellerna (tabell 1 och 2).
5. För in styrtråden.
Placera en styv styrtråd med mjuk spets på 0,89 mm (0,035”) genom
bronkoskopet och förbi stenosen Bronkoskopet bör nu avlägsnas medan
du ser till att bibehålla styrtrådens position.
6. Granska och förbered MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt
stentsystem.
Denna produkt levereras i STERILT skick. Innan förpackningen öppnas bör
den granskas för skador. Använd inte produkten om förpackningen är öppen
eller skadad. Granska det trakeobronkiala stentsystemet visuellt för varje
tecken på skada. Använd inte om det finns några synliga tecken på skada.
Öppna kartongen i änden med märkningen. Öppna kartongen och påsen
försiktigt. Avlägsna försiktigt införingssystemet från plastbrickan genom
att dra uppåt i lockflikarna på änden med handtaget och sedan lyfta upp
det gångjärnsförsedda locket och dra anordningen från brickan. Brickan
behöver inte avlägsnas helt från påsen, endast den gångjärnsförsedda
änden av brickan.
En röd säkerhetsanordning finns belägen nära införingssystemets utlösare.
Införingssystemets röda säkerhetsanordning är utformad för att förhindra
förtidig placering av stenten och kan förbli på införingssystemet tills den
är korrekt positionerad i förhållande till behandlingens storlek.
Smörj stentinföringssystemets distala del med vattenlösligt smörjmedel för
att underlätta införandet. För in styrtråden bakvägen i införingssystemets
distala ände.
7. Positionering av MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt
stentsystem i luftväg.
För fram stenten över styrtråden genom stenosen under bronkoskopisk
visualisering. Direkt visualisering av den gröna proximala markören på
införingssystemet visar var placeringen ska ske. När stenten har placerats
kommer dess proximala ände att vara inriktad mot denna gröna markör.
Visualisera de röntgentäta markörerna på införingssystemets spets och
inre skaft med hjälp av fluoroskopi, så att stenosen är centrerad mellan
dem. Dessa markörer indikerar stentens ändar. Stenten förkortas ej
efter placering.
8. Placering av stenten
Håll handtaget i din handflata (bild 1). Grip tag i utlösaren med pek- och
långfingret.
Dra långsamt tillbaka den yttre hylsan genom att dra tillbaka utlösaren
(bild2) tills utlösaren rör handtaget. Placeringen av stenten är nu fullbordad.
Avlägsna försiktigt införingssystemet utan att störa stentens läge.
Övervaka placeringen av stenten med hjälp av fluoroskopi medan
du ser till att identifierade strikturkanter förblir centrerade mellan
införingssystemets röntgentäta markörer. Avbryt placeringen vid behov
och anpassa stentens läge proximalt. Stenten kan omplaceras proximalt
medan utlösaren hålls på plats och införingssystemet flyttas som en enda
enhet. Stenten kan omplaceras proximalt tills utlösaren dras förbi det vita
placeringströskelmärket som är beläget mellan utlösaren och handtaget.
9. Bedöm den utplacerade stenten och avlägsna införingssystemet.
Bekräfta bronkoskopiskt och fluoroskopiskt att stenten är fullständigt
placerad och expanderad. Avlägsna försiktigt införingssystemet inifrån
den expanderade stenten, och var försiktig så att du inte flyttar på stenten
med införingssystemets distala spets. Om stenten förefaller skadad eller
inte är jämnt och fullständigt placerad bör den avlägsnas i enlighet med
dess användningsinstruktioner. Dilatering rekommenderas ej
VARNING: Traditionell medicinsk praxis talar för att stenter inte ska omplaceras
distalt. Försök inte att ladda om eller dra tillbaka en placerad eller delvis
placerad självexpanderande stent. Om det blir nödvändigt att avlägsna en
delvis placerad stent ska hela systemet avlägsnas som en enda enhet. Försök
inte att föra fram den yttre hylsan.
AVLÄGSNANDE OCH OMPOSITIONERING AV DEN TRAKEOBRONKIALA
STENTEN
MERIT ENDOTEK AEROmini stent har utformats så att den kan ompositioneras
proximalt efter placeringen. Traditionell medicinsk praxis talar för att stenter inte
ska omplaceras distalt. Omplacering av stenten kan bli nödvändig om stenten
inte är i önskat läge eller har olämplig storlek. Positionera bronkoskopet så att
suturknuten vid stentens proximala ände är synlig.
Stenten kan omplaceras proximalt med hjälp av en kirurgisk grippincett (av typ
"rat tooth") som låter dig ta tag i suturknuten vid stentens proximala ände och
dra i den försiktigt (bild 3).
Snörningseffekten lösgör stentens proximala ände så att den ej längre är i
kontakt med den trakeobronkiala väggen, vilket gör det enklare att uppnå
atraumatisk omplacering (bild 4).
Om suturen skärs av under ett försök att omplacera stenten ska den trasiga
tråden försiktigt avlägsnas. Stenten kan omplaceras genom att du försiktigt
drar i stentens proximala ände med en grippincett, såsom en alligatorpincett.
Öppna pincetten och för försiktigt pincetten över stentens ände på platsen för
en av stentkopplingarna av metall (bild 5).
En av käftarna ska placeras utanför stenten, mellan stenten och lumenväggen.
Den andra käften ska placeras inuti stenten. Slut pincetten över stentkopplingen
och grip tag i så mycket av stentkopplingen som möjligt. Grip inte tag i enbart
stentens hölje utan att gripa tag i stentkopplingen av metall. Dra försiktigt i
stentkopplingen av metall för att omplacera stenten proximalt (bild 6).
VARNING: Försök inte att omplacera stenten genom att gripa tag i dess mitt
eller distala ände.
VARNING: Använd aldrig biopsipincetter för att omplacera stenten. Endast
kirurgiska grippincetter får användas för att gripa tag i suturknuten under
omplacering. Om suturknuten skärs av bör du ej använda dig av en kirurgisk
grippincett för att gripa tag i metallstag eller polyuretanhöljet i syfte att
omplacera stenten.
VARNING: Rotera inte stenten med en pincett när den är i färd med att
ompositioneras proximalt.
AVLÄGSNANDE AV DEN TRAKEOBRONKIALA STENTEN
MERIT ENDOTEK AEROmini stent har utformats så att den kan avlägsnas efter
placeringen. Avlägsnande av stenten kan bli nödvändig om stenten inte befinner
sig i önskat läge eller har olämplig storlek. Positionera bronkoskopet så att den
blå suturknuten vid stentens proximala ände är synlig.
Stenten kan avlägsnas med hjälp av en kirurgisk grippincett som låter dig ta tag i
suturknuten vid stentens proximala ände och dra i den försiktigt (bild 3). Använd
ej biopsipincetter för att förhindra att suturen skärs av. Snörningseffekten lösgör
stentens proximala ände så att den ej längre är i kontakt med den trakeobronkiala
väggen, vilket gör det enklare att uppnå atraumatiskt avlägsnande (bild 4).
Om suturen skärs av under ett försök att avlägsna stenten ska den trasiga
tråden försiktigt avlägsnas. Stenten kan avlägsnas genom att du försiktigt drar i
stentens proximala ände med en grippincett, såsom en alligatorpincett. Öppna
pincetten och för försiktigt pincetten över stentens proximala ände på platsen
för en av stentkopplingarna av metall, som visas i (bild 5).
En av pincettens käftar ska placeras utanför stenten, mellan stenten och
lumenväggen. Den andra käften ska placeras inuti stenten. Slut pincetten över
stentkopplingen och grip tag i så mycket av stentkopplingen som möjligt. Grip
inte tag i enbart stentens hölje utan att gripa tag i stentkopplingen av metall.
Dra försiktigt i stentkopplingen av metall för att avlägsna stenten (bild 6).
VARNING: Försök inte att avlägsna stenten genom att gripa tag i dess mitt
eller distala ände.
VARNING: Använd aldrig biopsipincetter för att avlägsna stenten. Endast
kirurgiska grippincetter får användas för att gripa tag i suturknuten under
avlägsnande. Om suturknuten skärs av ska du använda dig av en alligatorpincett
för att gripa tag i stentkopplingen och avlägsna stenten.
VARNING: Kliniska data för avlägsnande av stenter hos människor begränsades
till en klinisk studie av 51 patienter med maligniteter. Tretton anordningar
avlägsnades efter 30 dagar. 6 anordningar avlägsnades efter 60 dagar och
2 anordningar avlägsnades efter 90 dagar. Under denna kliniska studie
rapporterades inga fall där vävnad växte in i stentens lumen.
FÖRPACKNING OCH MÄRKNING
Kontrollera att MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem och
dess förpackning är oskadade före användning. Bekräfta att anordningen
överensstämmer med förpackningsetiketten. Kassera och ersätt eventuella
skadade anordningar.
FÖRSÖK EJ ATT REPARERA ANORDNINGEN
Kontakta MERIT ENDOTEK kundtjänst på nummer 1-800-356-3748 om
förpackningen har öppnats eller är skadad.
FÖRVARING
Utsätt inte denna anordning för extrema temperaturer eller fuktighet. Förvara
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem i normal rumstemperatur.
HUR SKER LEVERANSEN?
Produkten är inte tillverkad med naturligt gummilatex.
De självexpanderande stenterna för engångsbruk och för enpatientsanvändning
är förmonterade på ett införingssystem och finns tillgängliga i ett flertal olika
konfigurationer. Stenter med en diameter på 8 mm och 10 mm är monterade
på ett införingssystem på 12 F. Stenter med en diameter på 12 mm och 14mm
är monterade på ett införingssystem på 16 F. Arbetslängden är 70 cm för alla
införingssystem.
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem levereras STERILT,
tillföljd av ett förfarande med etylenoxid (EO).
OMSTERILISERA EJ
Varje förpackad anordning är endast avsedd för ANVÄNDNING PÅ EN ENDA
PATIENT.
VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ÅTERANVÄNDNING
Får ej återanvändas, ombearbetas eller omsteriliseras. Återanvändning,
ombearbetning eller omsterilisering kan skada anordningens strukturella
integritet och/eller leda till fel på anordningen, vilket i sin tur kan leda till att
patienten skadas, insjuknar eller avlider. Återanvändning, ombearbetning eller
omsterilisering kan också skapa en risk för att anordningen kontamineras och/eller
orsaka patientinfektion eller korsinfektioner, inklusive, men inte begränsat till,
överföring av smittsamma sjukdomar från en patient till en annan. Kontaminering
av anordningen kan leda till att patienten skadas, insjuknar eller avlider.
För mer information eller för att att boka in en demonstration kan du kontakta
MERIT ENDOTEK på nummer 1-800-356-3748.
GARANTI
Tillverkaren garanterar att rimlig omsorg har observerats vid utformningen och
tillverkningen av denna anordning. Denna garanti gäller istället för och exkluderar
alla övriga garantier som inte uttryckligen anges häri, vare sig uttryckliga eller
underförstådda, som härrör från lag eller har annan grund, inklusive men inte
begränsat till, alla underförstådda garantier om säljbarhet eller lämplighet.
Hantering och förvaring av denna anordning samt faktorer som rör patienten,
diagnosen, behandlingen, implanteringsförfarandet och övriga frågor bortom
tillverkarens kontroll påverkar direkt enheten och resultaten som uppnås genom
dess användning. Tillverkarens åtagande under denna garanti är begränsat till
ersättning av anordningen och tillverkaren ansvarar inte för oförutsedda skador,
följdskador, förluster, eller kostnader, som direkt eller indirekt uppstår på grund
av användning av denna enhet. Tillverkaren varken förutsätter eller godkänner
att någon annan person på dess vägnar åtar sig någon annan eller ytterligare
skadeståndsskyldighet eller något ansvar i samband med denna anordning.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar när det gäller återanvända, omarbetade eller
omsteriliserade enheter och ger inga garantier, uttryckliga eller underförstådda,
inklusive men inte begränsat till, säljbarhet eller lämplighet för avsedd användning,
med avseende på en sådan enhet.
: FÖRSIKTIGHET: Enligt federal lag (i USA) får denna enhet
endast säljas av, eller på order av, läkare.
MRT
MRT-villkorlig
Engångsanvändning
Steriliserad med etylenoxid. Använd ej om förpackningen
har skadats
Försiktighet: Konsultera
medföljande dokument
Maximal styrtråd
Trakeobronkialt stentsystem
INSTRUMENTBESKRIVELSE
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale stentsystem består af
to komponenter: den røntgenfaste selvekspanderende nitinolstent og
indføringssystemet. Stenten er fuldstændigt dækket med en biokompatibel
membran af polyuretan. Stentekspansionen er et resultat af metallets fysiske
egenskaber og det ejendomsretligt beskyttede design. Stenten har den samme
diameter over det hele. Dette særlige stentdesign er beregnet til at opretholde
en konstant længde på hele rækken af mulige diametre, og som et resultat
af dette design, udviser stenten så godt som ingen forkortelse, hvilket letter
valget af en passende stentlængde.
Stenterne anlægges med et dertil indrettet indføringssystem, som består
af to koaksiale sheaths. Den udvendige sheath presser stenten sammen,
indtil sheath’en trækkes tilbage under anlæggelsen. Stenten forbliver
sammenpresset af indføringssystemet, indtil udløseren trækkes forbi
det hvide anlæggelsesmærke mellem udløseren og håndgrebet. Denne
funktion giver mulighed for proksimal omplacering af stenten. Desuden
kan proceduren afbrydes og hele systemet trækkes samlet tilbage på
et hvilket som helst tidspunkt, inden udløseren trækkes forbi det hvide
anlæggelsesmærke mellem udløseren og håndgrebet. En røntgenfast spids
og markør på det indvendige skaft hjælper operatøren med at klargøre
stentens position i forhold til anlæggelsesmærket, hvor omplacering eller
samlet tilbagetrækning ikke længere er mulig. Det indvendige rør på det
koaksiale sheath indføringssystem har et centralt lumen, der kan rumme
en guidewire på 0,035”. Denne funktionsegenskab er designet til at tillade
sikker styring af indføringssystemet til det tilsigtede implantationssted, idet
risikoen for skade på luftvejene fra indføringssystemets spids minimeres.
Stenten og indføringssystemet leveres STERILE ved hjælp af en ethylenoxid
(EO)-proces.
Ikke-klinisk testning har vist, at AEROmini trakeobronkial stent er MR-betinget.
Stenten kan scannes sikkert under følgende forhold:
Ved statisk magnetfelt på kun 1,5 eller 3 tesla
Maksimalt rumligt gradientfelt på 12.000 Gauss/cm (ekstrapoleret)
eller mindre
Maksimalt MR-system rapporteret, SAR-værdi (gennemsnit for hele
kroppen) på 2 W/kg ved 15 minutters scanning (dvs. pr. pulssekvens)
Normal betjeningsmodus for betjening af MR-systemet
I nonklinisk testing producerede AEROmini trakeobronkial stent (enkel og
to overlappede stents) en maksimal temperaturstigning på 1,2 C° (1.5-T) og
2,0 C° (3T) under MRI udført i 15 minutters scanning (dvs. pr. pulssekvens
i 1,5-Tesla/64-MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA.
Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS Active-shielded, horizontal
field scanner) og 3-Tesla/128-MHz (Excite, HDx, Softwre 14X.M5, General
Electric Healthcare, Milwaukee, WI) MR-systemer. MR-scanningskvaliteten
kan være kompromitteret, hvis interesseområdet befinder sig i nøjagtig
samme område eller forholdsvist tæt på AEROmini-stent. Derfor kan det være
nødvendigt at optimere MR-scanningsparametrene for tilstedeværelsen af
dette metalimplantat.
INDIKATIONER
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale stentsystem er indiceret til
behandling af trakeobronkiale strikturer og luftvejskompression (stenose)
dannet af ondartede neoplasmer. Da instrumentet er aftageligt kan det også
anvendes til at behandle godartede tilstande, så som trakeoøsofageale fistler
og strikturer, der er opstået fra kirurgiske anastomoser i luftvejene
KONTRAINDIKATIONER
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale stentsystem er kontraindiceret til:
1. Trakeobronkial obstruktion med en lumenal diameter, der ikke kan
dilateres til mindst 75 % af den nominelle diameter af den valgte stent.
2. Patienter, for hvem bronkoskopiske procedurer er kontraindicerede.
3. Alle andre anvendelser, end dem der specifikt er beskrevet under
Indikationer.
4. Patienter med diffus trakeobronkial malaci. Denne tilstand forårsager
dynamisk kollaps af trachea og kan medføre stentfraktur og -migration.
POTENTIELLE KOMPLIKATIONER
Der er i litteraturen rapporteret om komplikationer for trakeobronkial
stentplacering med både silikonestenter og ekspanderbare metalstenter.
Disse omfatter, men er ikke nødvendigvis begrænset til:
PROCEDUREMÆSSIGE KOMPLIKATIONER:
Forkert anbragt stent
Blødning
Trakeobronkial perforering og pneumothorax
Retrosternal smerte
Aspiration
Hypoksi
Infektion
KOMPLIKATIONER EFTER ANBRINGELSEN AF STENT:
Stentmigration
Okklusion pga. slimansamling
Okklusion pga. tumorindvækst eller -overvækst ved stentens ender
Okklusion pga. granulomatøs vævsdannelse
Kronisk hoste
Partielle stentfrakturer
Recidiverende obstruktiv dyspnø, som er relateret til stentokklusion
eller migration
Trakeobronkial vægulceration, perforering og blødning
Infektion og septisk chok
Afoni
Død
YDERLIGERE FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
1. MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem skal anvendes
med forsigtighed og kun efter omhyggeligt overvejelse hos patienter
med:
Forlængede koagulationstider eller koagulopatier
Forudgående pneumonektomi
Aktiv akut inflammation i luftvejslumenen
En tumorrelateret stenose i umiddelbar nærhed af et større kar
2. Hvis der sker brud på stenten eller den ikke udvides helt under
implantationen, fjernes stenten ifølge brugsanvisningen.
3. Stenten må ikke bruges til behandling af læsioner, hvor anbringelse af
anordningen kan obstruere en større fungerende sidegren.
4. Undlad at klippe i stenten eller indføringssystemet. Anordningen må
kun placeres og anlægges ved brug af det leverede indføringssystem.
5. Undlad at bruge et bugtet bronkoskop, endotrakealtube eller
indføringssheath, da det kan øge den kraft, der er nødvendig for at
anlægge anordningen, og det kan forårsage anlæggelsesfejl eller brud
på indføringssystemet.
6. Stenten må ikke anlægges inden i bronkoskopet.
7. Stenten må ikke omplaceres ved at der skubbes på stenten med
bronkoskopet.
8. Indsæt ikke et stift bronkoskop gennem stentlumenen efter anlæggelse.
9. Ved brug af et stift bronkoskop, må bronkoskopet ikke skrabe mod
stenten.
10. MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystems må ikke trækkes
tilbage ind i bronkoskopet, endotrakealtuben eller introducersheathen,
efter at anordningen er helt indført. Hvis stenten trækkes tilbage
ind i bronkoskopet, endotrakealtuben eller indføringssheathen, kan
det forårsage beskadigelse af anordningen, præmatur anlæggelse,
anlæggelsesfejl og/eller adskillelse af indføringssystemet. Hvis fjernelse
er nødvendig før anlæggelse, må stenten eller indføringsanordningen
ikke genbruges.
11. Stenten må ikke omplaceres ved, at der gribes fat i polyurethanbelægningen.
Grib altid fat i suturen eller stentkonnektoren for at omplacere stenten, og
undlad at vride eller dreje stenten eller metalstiveren, medmindre stenten
er ved at blive fjernet.
12. Hvis læsionsmængden reduceres væsentligt (som kan ske ved
strålebehandling), er der forøget risiko for migration. Hvis dette sker,
bør det overvejes at fjerne stenten.
13. Der er forøget risiko for stentmigration, når stenten er implanteret i
patienter med forsnævring ved den distale ende af læsionen i forhold
til den proksimale ende (konisk eller tragtformet læsion). Lægen
bør overveje monitorering af disse patienter i op til 72 timer efter
stentplacering og bør muligvis verificere endelig placering ved brug af
røntgen af thorax.
VALG AF STENT
Før implantering af MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale
stentsystem, skal lægen henvise til Måltagningstabel (tabel 1) på de
forrige sider samt brugsanvisningen.
Ved anvendelse i behandlingen af stenotiske eller obstruktive læsioner,
skal placering af stenten øjeblikkeligt efterfølge åbningen af luftvejen på
en hvilken som helst egnet måde og bekræftes ved fluoroskopi og/eller
bronkoskopi. Anordningen skal størrelsesbestemmes i overensstemmelse
med Måltagningstabel (tabel 1) ved brug af nøjagtige måleteknikker.
Korrekt placering af anordningen skal monitoreres og bekræftes ved
brug af bronkoskopi og/eller fluoroskopi.
NØDVENDIGT UDSTYR
• Bronkoskop
0,035” (0,89 mm) stiv guidewire med blød spids, 180 cm længde
minimum.
Der skal anvendes fluoroskopi til at lette trakeobronkial dilatation, hvis
det er nødvendigt inden placering af stenten. Der kan også anvendes
fluoroskopi sammen med eller i stedet for endoskopi som en hjælp til
nøjagtig placering af stenten.
• Gribetang.
BRUGSANVISNING
MERIT ENDOTEK anbefaler, at operatøren følger de retningslinjer, som er
beskrevet nedenfor.
1. Find stenose og præ-dilatér efter behov.
Før et bronkoskop ind i luftvejen og forbi den trakeobronkiale striktur. Om
nødvendigt dilateres strikturen ved brug af en ballonkateter-dilatator,
indtil et bronkoskop kan passeres.
Når der vælges en stiv tube til placering af anordningen med stiv
bronkoskopi, skal der vælges en trakealtube, som har en indre diameter
på mindst 11,5 mm for at opnå tilstrækkeligt frirum til indføringssystemet
og et fleksibelt eller stift bronkoskop. Lægen bør bekræfte, at der er
tilstrækkeligt frirum, før stentplaceringen igangsættes.
ADVARSEL: Forsøg ikke placering af MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt
stentsystem hos patienter med stenoser, som ikke kan dilateres tilstrækkeligt
til, at der opnås passage af bronkoskopet.
2. Anslå stenoselængde og luminal diameter.
Denne vurdering kan foretages ved visuel inspektion via bronkoskopi
eller via fluoroskopi.
Måling af længden: Fremfør skopet til læsionens distale ende, hold pause og
observér anatomien. Grib fat i skopets proksimale ende, og slip ikke taget.
Træk skopet tilbage, indtil læsionens proksimale ende kan visualiseres.
Grib skopets proksimale ende med den modsatte hånd nær patientens
mund, mens du stadig holder det første greb. Det er vigtigt altid at bevare
det indledende grebsmærke på skopet under visuel måling, fordi det vil
give dig det indledende referencepunkt, hvormed længdemålingen skal
foretages. Når de distale og proksimale grænser er identificeret, er det muligt
at måle læsionslængden og vælge den passende stentstørrelse. Hvis der er
målemærker for dybde på skopet, kan disse bruges til at måle den faktiske
læsionslængde. Efter at målingen er fuldført, kan den passende stentlængde
STENTDIAMETER MÅLTAGNINGSTABEL (TABEL 1)
MÅLTAGNING AF ANORDNINGEN
Mærket anordning diameter
(mm) Anbefalet lumen diameter (mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
STENTDIAMETER MÅLTAGNINGSTABEL (TABEL 2)
Mærket
anordning
diameter
(mm)
Mærket længde
10 mm
Mærket længde
15 mm
Mærket længde
20 mm
Stenoselængde
(mm)
Stenoselængde
(mm)
Stenoselængde
(mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
vælges. Sørg for at læse brugsanvisningen, hvad angår diametermåltagning,
før den endelige anordning vælges. For at bestemme lumendiameteren
skal diameteren måles på den trakeobronkiale lumen med normalt billede,
der sidder proksimalt for stenosen. En åben biopsitang kan bruges til
referencestyring. Stenoselængden og luminal diameter kan også måles ved at
gennemse en nylig CT-scanning af den forsnævrede trakeobronkiale lumen.
3. Identificér referencepunkter til hjælp med placeringen.
Undersøg med bronkoskop den lumen, som sidder distalt for stenosen,
idet afstanden til alle grene noteres. Undersøg stenoseområdet med
fluoroskopi. Strikturen bør dilateres til omtrent 75 % af den normale
lumendiameter. Røntgenfaste markører kan placeres på patientens
brystkasse som en hjælp til at identificere stenoseområdets marginer.
4. Vælg belagt stent af passende størrelse.
Vælg en stent, som er tilstrækkeligt lang til at danne fuldstændigt bro
over målstenosen. Vælg den stentdiameter, som er af omtrent den
samme størrelse som den normale proksimale lumen, men som ikke
overstiger den ønskede endelige diameter med mere end 2 mm. Undgå
at vælge en stent, som ville krydse sidegrene, når den er placeret. Se
Måltagningstabel (tabel 1 og 2).
5. Indføring af guidewire.
Sæt en 0,035 tommers (0,89 mm) stiv guidewire med blød spids gennem
bronkoskopet og forbi stenosen. Bronkoskopet bør fjernes på dette
tidspunkt, mens guidewirens position opretholdes.
6. Inspicer og klargør MERIT ENDOTEK AEROmini
trakeobronkiale stentsystem.
Dette produkt leveres sterilt. Før åbning af emballagen, skal den
undersøges for tegn på beskadigelse. Må ikke anvendes, hvis pakken
har været åbnet eller er beskadiget. Inspicer det trakeobronkiale
stentsystem for tegn på beskadigelse. Undlad at bruge det, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Åbn æsken i enden med mærkatet. Åbn æsken og posen forsigtigt. Tag
indføringssystemet ud af plasticbakken ved at trække op i stropperne på
låget ved håndtaget og løfte det hængslede låg op og trække produktet
op ad bakken. Bakken behøver ikke at være helt taget ud af posen, kun
den hængslede ende af bakken.
Der sidder en rød sikring ved siden af udløseren til indføringssystemet.
Den røde sikring på indføringssystemet er beregnet til at forhindre for
tidlig stentanlæggelse og kan blive siddende på indføringssystemet,
indtil det er korrekt anbragt i forhold til behandlingsstørrelsen.
Smør den distale del af stentens indføringskateter med et vandopløseligt
smøremiddel som en hjælp til indføringen. Montér guidewiren bagfra
ind i indføringssystemets distale ende.
7. Placering af MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale
stentsystem i luftvejene.
Under bronkoskopisk visualisering fremføres stenten over guidewiren
gennem stenosen. Direkte visualisering af den grønne proksimale
markør på indføringsanordningen giver vejledning til placering. Den
anlagte stents proksimale ende vil blive justeret med denne grønne
markør. Under anvendelse af fluoroskopi, visualiseres de røntgenfaste
markører på indføringssystemets spids og indre skaft, så stenosen ligger
midt imellem dem. Disse markører angiver stentens ender. Stenten
forkortes ikke ved anlæggelse.
8. Anlæggelse af stent.
Hold håndgrebet i din håndflade (fig. 1). Brug pege- og langfinger til
at gribe fat i anlæggelseshåndtaget.
Træk langsomt det ydre hylster tilbage ved at trække tilbage i udløseren
(fig. 2), indtil den berører håndgrebet. Stenten er nu helt anlagt. Fjern
indføringssystemet forsigtigt uden at forstyrre stentens position.
Overvåg stentanlæggelsen under fluoroskopi, mens de identificerede
strikturmarginer, som ligger midt mellem indføringssystemets
røntgenfaste markører, samtidigt opretholdes. Stop om nødvendigt
anlæggelsen og justér stentpositionen proksimalt. Stenten kan
omplaceres proksimalt, mens udløserens position samtidigt opretholdes,
og indføringssystemet flyttes som én enhed. Stenten kan omplaceres
proksimalt, indtil udløseren trækkes forbi det hvide anlæggelsesmærke
mellem udløseren og håndgrebet.
9. Foretag en vurdering af den anlagte stent og fjern
indføringssystem.
Bekræft med bronkoskopi og fluoroskopi, at stenten er fuldstændigt
anlagt og ekspanderet. Fjern forsigtigt indføringskatetret inde fra den
ekspanderede stent, idet det omhyggeligt sikres, at stenten ikke flyttes
med indføringssystemet distale spids. Hvis stenten udviser tegn på
beskadigelse eller hvis den ikke er jævnt og fuldstændigt anlagt, bør
den fjernes ifølge brugsanvisningen. Dilatering anbefales ikke.
ADVARSEL: Ifølge konservativ medicinsk praksis bør stenter ikke omplaceres
distalt. Forsøg ikke at genmontere eller sammenpresse en anlagt eller delvist
anlagt selvekspanderende stent. Hvis det bliver nødvendigt at fjerne en delvist
anlagt stent, skal hele systemet trækkes tilbage som en enhed. Forsøg ikke
at føre den udvendige sheath frem.
OMPLACERING AF DEN TRAKEOBRONKIALE STENT
MERIT ENDOTEK AEROmini-stenten giver mulighed for omplacering af stenten
proksimalt efter placeringen. Ifølge konservativ medicinsk praksis bør stenter
ikke omplaceres distalt. Omplacering af stenten kan blive nødvendig, hvis
stenten ikke befinder sig på det ønskede sted eller har en ukorrekt størrelse.
Anbring endoskopet, så suturknuden kan ses ved stentens proksimale ende.
Stenten kan omplaceres proksimalt ved brug af rottetang til at gribe
suturknuden ved stentens proksimale ende og forsigtigt påføre træk (fig. 3).
Posesnorseffekten frigør stentens proksimale ende fra kontakt med den
trakeobronkiale væg, og letter derved atraumatisk omplacering (fig. 4).
Hvis suturen klippes under et forsøg på at omplacere stenten, skal den brudte
tråd fjernes forsigtigt. Stenten kan omplaceres, ved at der trækkes blidt i
stentens proksimale ende ved brug af en gribetang, som fx. en alligatortang.
Åbn tangen, og lad den forsigtigt passere over stentens proksimale ende, der
hvor en af stentkonnektorerne af metal findes (fig. 5).
Den ene kæbe skal placeres uden for stenten, mellem stenten og den luminale
væg. Den anden kæbe skal placeres inden i stenten. Luk tangen sammen over
stentkonnektoren, idet så meget som muligt af stentkonnektoren gribes.
Stentens belægning må ikke gribes alene, men skal gribes sammen med
stentkonnektoren af metal. Træk blidt i stentkonnektoren af metal for at
omplacere stenten proksimalt (fig. 6).
ADVARSEL: Forsøg ikke at omplacere ved at gribe stentens midte eller
distale ende.
ADVARSEL: Der må ikke bruges biopsitang til at omplacere stenten. Der
må kun bruges rottetand til at gribe suturknuden under omplacering. Hvis
suturen klippes, må der ikke bruges tandpincet til at gribe metalstivere eller
polyurethanbelægning for at omplacere stenten.
ADVARSEL: Stenten må ikke drejes ved brug af tang, hvis den omplaceres
proksimalt.
FJERNELSE AF DEN TRAKEOBRONKIALE STENT
MERIT ENDOTEK AEROmini-stenten giver mulighed for fjernelse af stenten
efter placeringen. Fjernelse af stenten kan blive nødvendig, hvis stenten
ikke befinder sig på det ønskede sted eller har en ukorrekt størrelse. Anbring
bronkoskopet, så den blå suturknude kan ses ved stentens proksimale ende.
Stenten kan fjernes ved brug af rottetand til at gribe suturknuden ved stentens
proksimale ende og forsigtigt påføre træk (fig. 3). Der må ikke bruges biopsitang
for at forhindre overskæring af suturen. Posesnorseffekten frigør stentens
proksimale ende fra kontakt med den trakeobronkiale væg, og letter derved
atraumatisk fjernelse (fig. 4).
Hvis suturen klippes under et forsøg på at fjerne stenten, skal den brudte
tråd fjernes forsigtigt. Stenten kan fjernes ved, at der trækkes blidt i stentens
proksimale ende ved brug af en gribetang, som fx. en alligatortang. Åbn
tangen, og lad den forsigtigt passere over stentens proksimale ende, der hvor
en af stentkonnektorerne af metal findes, som vist i fig. 5.
Den ene kæbe skal placeres uden for stenten, mellem stenten og den luminale
væg. Den anden kæbe skal placeres inden i stenten. Luk tangen sammen
over stentkonnektoren, idet så meget som muligt af stentkonnektoren
gribes. Stentens belægning må ikke gribes alene, men skal gribes sammen
med stentkonnektoren af metal. Træk blidt i stentkonnektoren af metal for
at fjerne stenten (fig. 6).
ADVARSEL: Forsøg ikke at fjerne stenten ved at gribe fat i dens midte eller
distale ende.
ADVARSEL: Der må ikke bruges biopsitang til at fjerne stenten. Der må
kun bruges rottetand til at gribe suturknuden under fjernelse. Hvis suturen
overklippes, skal der bruges alligatortang til at gribe stentkonnektoren af
metal til fjernelsen.
ADVARSEL: Kliniske data for stentfjernelse hos mennesker var begrænset
til et klinisk forsøg med 51 patienter med maligniteter. Tretten anordninger
blev fjernet efter 30 dage, 6 blev fjernet efter 60 dage og 2 blev fjernet efter
90 dage. Under dette kliniske forsøg blev der ikke rapporteret om nogen
vævsindvækst ind i stentens lumen.
EMBALLAGE OG ETIKETTER
Inspicér MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem samt
emballagen for tegn på beskadigelse før brug. Bekræft at anordningen
svarer til den, der er angivet på pakningens etiket. Bortskaf og udskift alle
beskadigede enheder.
FORSØG IKKE AT REPARERE DEM.
Kontakt MERIT ENDOTEK kundeserviceafdeling på 1-800-356-3748, hvis
pakken har været åbnet eller ændret.
OPBEVARING
Denne anordning må ikke udsættes for ekstrem varme og fugtighed.
Opbevar MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkialt stentsystem ved normal
stuetemperatur.
LEVERING
Produktet er ikke fremstillet med naturlig gummilatex.
De selvekspanderende stenter er engangsudstyr til brug på én patient, og de
fås formonterede på indføringssystemet i en række forskellige konfigurationer.
Stents med diameter på 8 og 10 mm er monteret på et 12 F indføringssystem.
Stents med diameter på 12 og 14 mm er monteret på et 16 F indføringssystem.
Arbejdslængden for alle indføringssystemer er 70 cm.
MERIT ENDOTEK AEROmini trakeobronkiale stentsystem leveres STERILT ved
hjælp af en ethylenoxid (EO)-proces.
MÅ IKKE RESTERILISERES
Hver indpakket enhed er UDELUKKENDE tilsigtet BRUG PÅ EN ENKELT PATIENT.
MEDDELELSE OM FORHOLDSREGLER ANG. GENBRUG
Må ikke genbruges, ombearbejdes eller resteriliseres. Genbrug, ombearbejdning,
eller resterilisation kan kompromittere den strukturelle integritet af instrumentet
og/eller føre til svigt af instrumentet, hvilket kan resultere i patientskade,
-sygdom eller -død. Genbrug, ombearbejdning eller resterilisation kan også
åbne risiko for kontamination af instrumentet og/eller forårsage infektion eller
krydsinfektion, herunder, men ikke begrænset til, overførelse af smitsom(me)
sygdom(me) fra en patient til en anden. Kontamination af instrumentet kan
føre til patientskade, -sygdom eller -død.
For flere oplysninger eller for at få en demonstration arrangeret bedes du
kontakte MERIT ENDOTEK på 1-800-356-3748.
OPBEVARING
Producenten garanterer, at der er udvist rimelig omhu ved design og fremstilling af
dette udstyr. Denne garanti træder i stedet for, og udelukker alle andre garantier,
der ikke her er udtrykkeligt nævnt, hvad enten udtrykkelig eller underforstået i
lovgivningen, omfattende men ikke begrænset til nogen garanti for salgbarhed
eller brugsegnethed. Håndtering og opbevaring af dette udstyr, såvel som faktorer
i relation til patienten, diagnosen, behandlingen, implantatprocedurer og andre
sager, der ligger uden for producentens kontrol, påvirker direkte dette udstyr
og de resultater, som opnås ved brug heraf. Fabrikantens forpligtelse under
denne garanti er begrænset til erstatning af dette udstyr, og producenten er ikke
erstatningspligtig for tilfældige tab eller følgetab, skade eller udgifter, der opstår
direkte eller indirekte ved brug af dette udstyr. Producenten hverken påtager sig
eller har autoriseret nogen anden person til på producentens vegne at påtage
sig noget andet eller yderligere ansvar eller nogen forpligtelse i forbindelse
med dette udstyr. Producenten påtager sig intet ansvar vedrørende udstyr, der
er genbrugt, oparbejdet eller resteriliseret, og yder ingen garantier, udtrykkelige
eller underforståede, inklusive, men ikke begrænset til, salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål med hensyn til dette udstyr.
: FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lovgivning må dette apparat
kun sælges af en læge eller efter dennes anvisning.
MR
MR-sikker med
begrænsninger
Enkeltbrug
Steriliseret med ethylenoxid. Må ikke anvendes, hvis
emballagen er beskadiget
Forsigtig: Se medfølgende
dokumenter
Maks. ledetråd
Σύστημα τραχειοβρογχικής ενδοπρόθεσης
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Το σύστηα τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK AEROmini αποτελείται από
δύο στοιχεία: την ακτινοσκιερή αυτοεκπτυσσόενη ενδοπρόθεση από nitinol και το σύστηα
τοποθέτηση. Η ενδοπρόθεση είναι πλήρω καλυένη ε ια βιοσυβατή εβράνη
από πολυουρεθάνη. Η έκπτυξη τη ενδοπρόθεση οφείλεται στι φυσικέ ιδιότητε του
ετάλλου και στην ιδιαίτερη γεωετρία τη. Η ενδοπρόθεση είναι σχεδιασένη ε σταθερή
διάετρο σε ολόκληρο το ήκο τη. Η συνολική γεωετρία τη ενδοπρόθεση είναι
σχεδιασένη να διατηρεί σταθερό ήκο σε ολόκληρο το εύρο των πιθανών διαέτρων.
 αποτέλεσα αυτού του οναδικού συνδυασού, η ενδοπρόθεση ουσιαστικά δεν
παρουσιάζει βράχυνση, διευκολύνοντα ε αυτόν τον τρόπο την επιλογή του κατάλληλου
ήκου για την ενδοπρόθεση.
Οι ενδοπροθέσει εκπτύσσονται ε ένα ειδικό σύστηα τοποθέτηση. Το σύστηα
τοποθέτηση αποτελείται από δύο οοαξονικά θηκάρια. Το εξωτερικό θηκάρι περιορίζει
την ενδοπρόθεση έχρι να αποσυρθεί το θηκάρι κατά την έκπτυξη. Η ενδοπρόθεση
παραένει περιορισένη από το σύστηα τοποθέτηση έχρι να τραβηχτεί η σκανδάλη
πέρα από το λευκό σηείο του κατωφλίου έκπτυξη που βρίσκεται εταξύ τη σκανδάλη
και τη λαβή. Αυτό το χαρακτηριστικό επιτρέπει την επανατοποθέτηση τη ενδοπρόθεση
κεντρικά. Επιπλέον, η διαδικασία πορεί να αταιωθεί και ολόκληρο το σύστηα πορεί να
αποσυρθεί συλλήβδην σε οποιαδήποτε χρονική στιγή, πριν τραβηχτεί η σκανδάλη πέρα
από το λευκό σηείο του κατωφλίου έκπτυξη που βρίσκεται εταξύ τη σκανδάλη και
τη λαβή. Ένα ακτινοσκιερό άκρο και ένα δείκτη στον εσωτερικό άξονα βοηθούν το
χειριστή να προσδιορίσει τη θέση τη ενδοπρόθεση σε σχέση ε την ένδειξη του κατωφλίου
έκπτυξη, όταν η επανατοποθέτηση ή η συλλήβδην απόσυρση δεν είναι πλέον δυνατή. Ο
εσωτερικό σωληνίσκο του συστήατο τοποθέτηση οοαξονικών θηκαριών περιέχει
ένα κεντρικό αυλό στον οποίο θα τοποθετηθεί ένα οδηγό σύρα 0,89 mm (0,035”). Αυτό
το χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει την ασφαλή οδήγηση του συστήατο
τοποθέτηση στη στοχευόενη θέση εφύτευση ε ταυτόχρονη ελαχιστοποίηση του
κινδύνου τραυατισού του αεραγωγού από το άκρο του συστήατο τοποθέτηση.
Η ενδοπρόθεση και το σύστηα τοποθέτηση έχουν υποστεί επεξεργασία ε αιθυλενοξείδιο
(EO) και παρέχονται ΑΠΟΣΤΕΙΡΜΕΝΑ.
Μη κλινικέ εξετάσει έχουν καταδείξει ότι η τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση AEROmini
είναι εξαρτώενη από τι συνθήκε αγνητική τοογραφία. Μπορεί να σαρωθεί ε
ασφάλεια υπό τι ακόλουθε συνθήκε:
Στατικό αγνητικό πεδίο 1,5 Tesla και 3 Tesla, όνο
Μαγνητικό πεδίο έγιστη χωρική κλίση 12.000 Gauss/cm (ε παρέκταση) ή
λιγότερο
Μέγιστο, αναφερόενο από το σύστηα αγνητική τοογραφία, ειδικό ρυθό
απορρόφηση (SAR) ω έση τιή σε όλο το σώα 2 W/kg για 15 λεπτά σάρωση
(δηλ. ανά παλική ακολουθία).
Κανονική κατάσταση λειτουργία για το σύστηα αγνητική τοογραφία
Σε η κλινικέ δοκιέ, η τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση AEROmini (ία και δύο
αλληλοεπικαλυπτόενε ενδοπροσθέσει) προκάλεσε αύξηση τη θεροκρασία έω 1,2C
(1,5 T) και 2,0 C (3 T) κατά τη διάρκεια αγνητική τοογραφία (MRI) που εκτελέστηκε ε
15λεπτη σάρωση (δηλαδή, ανά παλική ακολουθία) σε συστήατα αγνητική τοογραφία
των 1,5 Τesla/64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Λογισικό
Numaris/4, Έκδοση Syngo MR 2002B DHHS ε ενεργή θωράκιση, ε σαρωτή οριζόντιου
πεδίου) και των 3 Tesla/128 MHz (Excite, HDx, Λογισικό 14X.M5, General Electric Healthcare,
Milwaukee, WI). Η ποιότητα τη εικόνα τη αγνητική τοογραφία ενδέχεται να
υποβαθιστεί εάν η περιοχή ενδιαφέροντο βρίσκεται στην ίδια ακριβώ περιοχή ή σχετικά
κοντά στη θέση τη ενδοπρόθεση AEROmini. Εποένω, ενδέχεται να είναι απαραίτητη η
βελτιστοποίηση των παραέτρων απεικόνιση τη αγνητική τοογραφία ω προ την
παρουσία αυτού του εταλλικού εφυτεύατο.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το σύστηα τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK AEROmini ενδείκνυται για
χρήση στη θεραπεία τραχειοβρογχικών στενώσεων και συπίεση (στένωση) του αεραγωγού
που προκαλούνται από κακοήθει νεοπλασίε. Επειδή η συσκευή αφαιρείται, πορεί επίση
να χρησιοποιηθεί για τη θεραπεία καλοήθων καταστάσεων, όπω τραχειο-οισοφαγικά
συρίγγια και στενώσει που έχουν προκληθεί από χειρουργικέ αναστοώσει του αεραγωγού.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το σύστηα τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK AEROmini αντενδείκνυται για:
1. Τραχειοβρογχική απόφραξη ε διάετρο αυλού που δεν πορεί να διασταλεί
τουλάχιστον στο 75% τη ονοαστική διαέτρου τη επιλεγένη ενδοπρόθεση.
2. Ασθενεί για του οποίου αντενδείκνυνται οι βρογχοσκοπικέ διαδικασίε.
3. Οποιαδήποτε χρήση εκτό από αυτέ που συγκεκριένα αναφέρονται στι Ενδείξει
χρήση.
4. Ασθενεί ε διακεχυένη τραχειοβρογχική αλάκυνση. Αυτή η κατάσταση προκαλεί
τη δυναική κατάρρευση τη τραχεία και πορεί να οδηγήσει σε διάσπαση και
ετανάστευση τη ενδοπρόθεση.
ΠΙΘΑΝΕΣ ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ
Στη βιβλιογραφία έχουν αναφερθεί επιπλοκέ σχετικά ε την τοποθέτηση τραχειοβρογχική
ενδοπρόθεση τόσο ε τι ενδοπροθέσει σιλικόνη όσο και ε τι εκπτυσσόενε εταλλικέ
ενδοπροθέσει. Στι επιπλοκέ περιλαβάνονται, εταξύ άλλων, οι εξή:
ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ:
Λανθασένη τοποθέτηση τη ενδοπρόθεση
Αιορραγία
Τραχειοβρογχική διάτρηση και πνευοθώρακα
Οπισθοστερνικό πόνο
Αναρρόφηση
Υποξία
• Λοίωξη
ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΔΟΠΡΟΘΕΣΗΣ:
Μετανάστευση ενδοπρόθεση
Απόφραξη λόγω συσσώρευση βλέννα
Απόφραξη λόγω εσωτερική ανάπτυξη του όγκου ή υπερανάπτυξη στα άκρα τη
ενδοπρόθεση
Απόφραξη λόγω σχηατισού ιστού κοκκιώατο
Χρόνιο βήχα
Μερική διάσπαση τη ενδοπρόθεση
Υποτροπιάζουσα αποφρακτική δύσπνοια που σχετίζεται ε την απόφραξη ή τη
ετανάστευση τη ενδοπρόθεση
Εξέλκωση, διάτρηση και αιορραγία του τραχειοβρογχικού τοιχώατο
Λοίωξη και σηπτικό σοκ
Αφωνία
Θάνατο
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Το σύστηα τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK AEROmini πρέπει να
χρησιοποιείται ε προσοχή και όνο ετά από προσεκτική εξέταση σε ασθενεί ε:
Αυξηένου χρόνου πήξη ή θροβοπάθειε
Προηγούενη πνευονεκτοή
Ενεργή οξεία φλεγονή στον αυλό του αεραγωγού
Στένωση που σχετίζεται ε όγκο κοντά σε κύριο αγγείο
2. Αν η ενδοπρόθεση έχει διασπαστεί ή δεν εκπτύσσεται πλήρω κατά την εφύτευση,
αφαιρέστε την ενδοπρόθεση σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση.
3. Μην χρησιοποιήσετε την ενδοπρόθεση για τη θεραπεία βλαβών σε σηεία όπου η
τοποθέτηση τη συσκευή πορεί να αποφράξει ια λειτουργική βασική πλευρική
διακλάδωση.
4. Μην κόψετε την ενδοπρόθεση ή το σύστηα τοποθέτηση. Η συσκευή πρέπει
να τοποθετηθεί και να εκπτυχθεί όνο ε χρήση του παρεχόενου συστήατο
τοποθέτηση.
5. Μην χρησιοποιήσετε βρογχοσκόπιο, ενδοτραχειακό σωλήνα ή θηκάρι εισαγωγέα
που έχει συστραφεί από προηγούενη χρήση ή επιδιόρθωση, γιατί πορεί να αυξηθεί
η δύναη που απαιτείται για την έκπτυξη τη συσκευή και ενδέχεται να προκληθεί
αστοχία τη έκπτυξη ή θραύση του συστήατο τοποθέτηση.
6. Μην εκπτύσσετε την ενδοπρόθεση έσα στο βρογχοσκόπιο.
7. Μην αλλάζετε θέση στην ενδοπρόθεση ωθώντα την ενδοπρόθεση ε το
βρογχοσκόπιο.
8. Μην εισαγάγετε ένα άκαπτο βρογχοσκόπιο έσω του αυλού τη ενδοπρόθεση
ετά την έκπτυξη.
9. Όταν χρησιοποιείτε ένα άκαπτο βρογχοσκόπιο, ην αφήνετε το βρογχοσκόπιο
να προκαλέσει γδαρσίατα στην ενδοπρόθεση.
10. Μην αποσύρετε το σύστηα τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK
AEROmini πίσω στο βρογχοσκόπιο, στον ενδοτραχειακό σωλήνα ή στο θηκάρι
εισαγωγέα, ετά την πλήρη εισαγωγή τη συσκευή. Η απόσυρση τη ενδοπρόθεση
πίσω στο βρογχοσκόπιο, στον ενδοτραχειακό σωλήνα ή στο θηκάρι εισαγωγέα πορεί
να προκαλέσει ζηιά στη συσκευή, πρόωρη έκπτυξη, αποτυχία έκπτυξη και/ή
διαχωρισό του συστήατο τοποθέτηση. Εάν είναι απαραίτητη η αφαίρεση πριν
από την έκπτυξη, ην χρησιοποιήσετε την ενδοπρόθεση ή το σύστηα τοποθέτηση.
11. Μην αλλάζετε θέση στην ενδοπρόθεση πιάνοντα την επικάλυψη πολυουρεθάνη.
Πιάνετε πάντοτε το ράα ή τον συνδετήρα τη ενδοπρόθεση για να αλλάξετε
θέση στην ενδοπρόθεση και η συστρέφετε ή περιστρέφετε την ενδοπρόθεση ή
τον εταλλικό δακτύλιο εκτό αν αφαιρείτε την ενδοπρόθεση.
12. Εάν η άζα τη βλάβη ειωθεί σηαντικά (όπω πορεί να συβεί στη θεραπεία ε
ακτινοβολία ή χηειοθεραπεία), υπάρχει αυξηένη πιθανότητα ετανάστευση. Εάν
συβεί αυτό, θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόενο αφαίρεση τη ενδοπρόθεση.
13. Υπάρχει αυξηένο κίνδυνο ετανάστευση τη ενδοπρόθεση όταν η ενδοπρόθεση
εφυτευτεί σε ασθενεί ε στένωση στο περιφερικό άκρο τη βλάβη σε σχέση ε
το εγγύ άκρο (βλάβη ε σχήα κώνου ή χωνιού). Οι ιατροί θα πρέπει να εξετάσουν
το ενδεχόενο παρακολούθηση αυτών των ασθενών για έω 72 ώρε ετά την
τοποθέτηση τη ενδοπρόθεση και ίσω θελήσουν να επαληθεύσουν την τελική
τοποθέτηση χρησιοποιώντα ακτινογραφία θώρακα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΝΔΟΠΡΟΘΕΣΗΣ
Πριν από την εφύτευση του συστήατο τραχειοβρογχική ενδοπρόθεση MERIT
ENDOTEK AEROmini, ο ιατρό θα πρέπει να ανατρέξει στον Πίνακα επιλογή εγέθου
(Πίνακε 1 & 2) και να διαβάσει τι οδηγίε χρήση.
Όταν χρησιοποιείται στη θεραπεία στενωτικών ή αποφρακτικών βλαβών, η
τοποθέτηση τη ενδοπρόθεση θα πρέπει να γίνει αέσω ετά το άνοιγα του
αεραγωγού ε οποιοδήποτε κατάλληλο έσο και να υπάρξει επιβεβαίωση ε
ακτινοσκόπηση και/ή βρογχοσκόπηση. Το έγεθο τη συσκευή θα πρέπει να
επιλεγεί σύφωνα ε τον Πίνακα επιλογή εγέθου (Πίνακε 1 & 2) χρησιοποιώντα
ακριβεί τεχνικέ έτρηση.
Η σωστή τοποθέτηση τη συσκευή θα πρέπει να παρακολουθείται και να
επιβεβαιώνεται ε χρήση βρογχοσκόπηση και/ή ακτινοσκόπηση.
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
• Βρογχοσκόπιο
Οδηγό σύρα 0,89 mm (0,035”) ε δύσκαπτο κορό, αλακό άκρο και ε ελάχιστο
ήκο 180 cm.
Θα πρέπει να χρησιοποιηθεί ακτινοσκοπική απεικόνιση για να διευκολυνθεί η
τραχειοβρογχική διαστολή, εφόσον απαιτείται, πριν από την τοποθέτηση τη
ενδοπρόθεση. Ακτινοσκοπική απεικόνιση πορεί επίση να χρησιοποιηθεί
συπληρωατικά ή στη θέση τη ενδοσκόπηση ώστε να διευκολυνθεί η ακριβή
τοποθέτηση τη ενδοπρόθεση.
Λαβίδα σύλληψη
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η MERIT ENDOTEK συνιστά να ακολουθούνται από το χειριστή οι οδηγίε που δίνονται
παρακάτω.
1. Εντοπίστε τη στένωση και προδιαστείλετε, όπως χρειάζεται.
Περάστε ένα βρογχοσκόπιο στον αεραγωγό πέρα από την τραχειοβρογχική στένωση.
Αν χρειάζεται, διαστείλετε τη στένωση χρησιοποιώντα ένα καθετήρα ε παλόνι
έχρι να πορεί να περάσει το βρογχοσκόπιο.
Κατά την επιλογή ενό άκαπτου σωλήνα για τοποθέτηση τη συσκευή ε άκαπτο
βρογχοσκόπιο, επιλέξτε έναν τραχειακό σωλήνα που έχει εσωτερική διάετρο
τουλάχιστον 11,5 mm ώστε να υπάρχει αρκετό χώρο για το σύστηα τοποθέτηση
και ένα εύκαπτο ή άκαπτο βρογχοσκόπιο. Ο ιατρό θα πρέπει να επιβεβαιώσει
ότι υπάρχει αρκετό χώρο πριν προχωρήσει στην τοποθέτηση τη ενδοπρόθεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε την τοποθέτηση του συστήατο τραχειοβρογχική
ενδοπρόθεση MERIT ENDOTEK AEROmini σε ασθενεί ε στενώσει οι οποίε δεν πορούν
διασταλούν επαρκώ ώστε να επιτρέψουν τη διέλευση ενό βρογχοσκοπίου.
2. Κάντε μια εκτίμηση του μήκους της στένωσης και της
διαμέτρου του αυλού.
Η εκτίηση αυτή πορεί να γίνει ε οπτική εξέταση έσω βρογχοσκόπηση ή έσω
ακτινοσκόπηση.
Μέτρηση του ήκου: Προωθήστε το βρογχοσκόπιο στο περιφερικό άκρο τη βλάβη,
σταατήστε και παρατηρήστε την ανατοία. Πιάστε το εγγύ άκρο του βρογχοσκοπίου
και ην το αφήσετε. Αποσύρετε το βρογχοσκόπιο έχρι να γίνει ορατό το εγγύ άκρο
τη βλάβη. Με το άλλο χέρι σα, πιάστε το εγγύ άκρο του βρογχοσκοπίου κοντά στο
στόα του ασθενού διατηρώντα ταυτόχρονα το αρχικό πιάσιο. Είναι σηαντικό να
διατηρείτε πάντα το δείκτη του αρχικού πιασίατο στο βρογχοσκόπιο κατά την οπτική
έτρηση, επειδή σα δείχνει το αρχικό σηείο αναφορά για τη διεξαγωγή τη έτρηση
του ήκου. Μόλι προσδιοριστούν τα περιφερικά και εγγύ όρια, πορείτε να ετρήσετε
το ήκο τη βλάβη και να επιλέξετε ενδοπρόθεση κατάλληλου εγέθου. Εάν υπάρχουν
δείκτε έτρηση βάθου στο βρογχοσκόπιο, πορείτε να του χρησιοποιήσετε για
να ετρήσετε το πραγατικό ήκο τη βλάβη. Μετά την ολοκλήρωση τη έτρηση,
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ
ΕΝΔΟΠΡΟΘΕΣΗΣ (ΠΙΝΑΚΑΣ 1)
ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ονοαστική διάετρο συσκευή
(mm)
Συνιτώενη διάετρο αυλού
(mm)
8 6.0-7.5
10 7.5-9.5
12 9.0-11.5
14 10.5-13.5
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ
ΕΝΔΟΠΡΟΘΕΣΗΣ (ΠΙΝΑΚΑΣ 2)
Ονοαστική
διάετρο
συσκευή
(mm)
Ονοαστικό ήκο
10mm
Ονοαστικό ήκο
15mm
Ονοαστικό ήκο
20mm
Μήκο στένωση
(mm)
Μήκο στένωση
(mm)
Μήκο στένωση
(mm)
8 10 15 20
10 10 15 -
12 10 15 -
14 10 15 -
/