SICK WL27-3 Reflex Array Sensor 取扱説明書

  • こんにちは!SICK WL27-3 反射式アレイセンサの操作説明書を読みました。このデバイスは、非接触光学検出、ティーチイン機能、自動閾値調整などを備えています。このデバイスに関するご質問にお答えしますので、お気軽にお尋ねください。
  • ティーチインとは何ですか?
    LEDインジケータの点灯/点滅パターンは何を表していますか?
    センサの最大許容締付トルクは?
    センサの接続はどのように行いますか?
ENGLISH
Photoelectric retro-reective sensor
Operating instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. Adapters
listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
Correct use
The WL27-3 is an opto-electronic photoelectric retro-reective sensor
(referred to as sensor in the following) for the optical, non-contact detec-
tion of objects, animals, and persons. A reector is required for this product
to function. If the product is used for any other purpose or modied in any
way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
Commissioning
1 Compare the distance between the sensor and reector with the values
in the table
2 Mount the sensor and the reector using suitable mounting brackets
(see the SICK range of accessories). Align the sensor and reector with
each other.
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 1.3 Nm.
3 The sensors must be connected in a voltage-free state (V
S
= 0 V). The
information in the graphics [B] must be observed, depending on the
connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: core color
Only apply voltage / switch on the power supply (V
S
> 0 V) once all
electrical connections have been completed. The green LED indicator
lights up on the sensor.
Explanations of the connection graphic (graphic B):
Switching outputs Q and / Q (according to graphic B):
WL27-3P (PNP: load -> M)
WL27-3N (NPN: load -> L+)
4 Align the sensor with a suitable reector. Select a position in which the
red light band is displayed perfectly on the reector.
The sensor must have a clear view of the reector, with no object in the
path of the beam [see E]. You must ensure that the optical openings of
the sensor and reector are completely clear.
5 Mode 1: Press Teach-in button (≥ 2 s, < 4 s). Both LED indicators will
illuminate constantly when Teach-in is successful.
After each Teach-in the automatic adjustment of the switching
threshold will be activated.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
If one or both LEDs are blinking slowly immediately after Teach-in, the
alignment of the sensor is not correct. Clean the external lens surfaces.
Align light array again on the reector until both LEDs are blinking
quickly, repeat the Teach-in.
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
See additional operating instructions at www.sick.com
Mode 2: Press Teach-in button (> 8 s). Both LED indicators will illumi-
nate constantly when Teach-in is successful. The automatic adjustment
of the switching threshold is in mode 2 inactivated.
The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to graphics C
and F to check the function. If the switching output fails to behave in
accordance with graphic C, check application conditions. See section
Fault diagnosis.
Teach-in, t
WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3N3402S23
WL27-3N1102S25
WL27-3P3402S15
Modus 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modus 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
WL27-3N1102S26
Modus 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modus 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Fault diagnosis
Table H indicates which measures are to be taken if the sensor stops
working.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specic
regulations. Eorts should be made during the disposal process
to recycle the constituent materials (particularly precious metals).
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
– Clean the external lens surfaces
– Check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and
technical data are not written guarantees.
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なしに
変更されることがあります 記載されている製品機能および
技術データは保証を明示するものではありません。
WL27-3
Reex Array
Sensor
------------------------------------------------------- 8013119.11HQ 0319 COMAT -----------------------------------------------------
WL27-3
N3402S23
P3402S13
P2402S18
P1102S16
N1102S25
P3402S15 P3402S19 P3402S20 N3402S24
P3402S17
N1102S26
Sensing range max.
(on reflector PL80A)
Schaltabstand max.
(mit Reflektor PL80A)
Portée max.
(avec réflecteur PL80A)
Distância de comutação max.
(com refletor PL80A)
0 ... 4.5 m 0 ... 4.5 m 0 ... 3.5 m 0 ... 4.5 m 0 ... 1.5 m
Distance between sensor and reflector Distanz Sensor zu Reflektor Distance capteur / réflecteur Distância entre sensor e refletor 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 3.5 m 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 1.5 m
Min. object size Objektgröße min. Taille min. de l‘objet Dimensão mín. do objeto > 12 mm > 16 mm > 10 mm > 8 mm > 5 mm
Light array dimensions / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse
/ distance Diâmetro do ponto de luz / distância 50 x 10 mm / 2 m 50 x 10 mm / 2 m 45 x 10 mm / 2 m 30 x 10 mm / 2 m 24 x 10 mm / 1 m
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d‘alimentation U
B
Tensão de força U
B
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi.
Corrente de saída I
máx.
100 mA 100 mA 100 mA 100 mA 100 mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação < 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
Switching frequency Schaltfolge Le signal min. Sequência do sinal min. 200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
4)
4)
4)
4)
4)
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C
1)
Limit value:
operation in short-circuit protection mains max. 8 A;
residual ripple max. 5 V
SS
2)
With light / dark ratio 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
4)
Reference voltage DC 50 V
5)
A = U
B
-connections reverse polarity protected
B = outputs short-circuit protected
C = interference suppression
1)
Grenzwerte:
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A;
Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
Bemessungsspannung DC 50 V
5)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites :
fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ;
ondulation résiduelle max. 5 V
CC
2)
Pour un rapport clair / sombre de 1:1
3)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
4)
Tension de mesure DC 50 V
5)
A = raccordements U
B
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite:
funcionamento com rede à prova de curto-circuito max. 8 A;
ondulação residual max. 5 V
SS
2)
Com proporção sombra / luz 1:1
3)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
4)
Tensão de dimensionamento DC 50 V
5)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
B
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
A B
C
E F G H
50 (1.97)
54.2 (2.13)
70 (2.76)
80 (3.15)
50 (1.97)
40 (1.57)
Ø 5.2 (0.2)
6.8
(0.27)
17.8
(0.7)
23 (0.91)
56.3 (2.22)
5.5
(0.22)
All dimensions in mm (inch)
8.5
(0.33)
24.6
(0.97)
24 (0.94)
44 (1.73)
8.5
(0.33)
24.6
(0.97)
24.6
(0.97)
45 (1.77)
22.8 (0.9)
6.8 (0.27)
8.5
(0.33)
24.6
(0.97)
30 (1.18)
27.8
(1.09)
16.8
(0.66)
8.5
(0.33)
WL27-3P3402S13
WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3N2402S23
WL27-3N1102S25
WL27-3X24xxSxx
WL27-3X34xxSxx
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3X11xxSxx
D
all sensors /
alle Sensoren
First commissioning /
Erstmalige Inbetriebnahme
Second Teach-in /
Nachjustage Teach-in
Incorrect adjustment immediately after Teach-in /
Bei Dejustage unmittelbar nach Teach-in-Vorgang
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15, WL27-3P1102S16,
WL27-3P2402S18, WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Light arra
y on reflector
1) /
Lichtband auf
Reflektor
1)
on / an
on / an
blinking slowly /
blinkt langsam
illuminates constantly /
leuchtet konstant
blinking slowly /
blinkt langsam
illuminates constantly
/
leuchtet konstant
illuminates constantly /
leuchtet konstant
blinking slowly /
blinkt langsam
blinking slowly /
blinkt langsam
illuminates constantly
/
leuchtet konstant
Press Teach-in
button (> 2 s),
both LED
indiboth LED indi-
cators illuminate
constantly /
Teach-in-Taste
drücken (> 2 s),
beide Anzeige-
LEDs leuchten
konstant
Press Teach-in
button (> 2 s),
both LED
indiboth LED indi-
cators illuminate
constantly /
Teach-in-Taste
drücken (> 2 s),
beide Anzeige-
LEDs leuchten
konstant
Information about alignment and Teach-in / Informationen über Ausrichtung und Teach-in:
LED indicator / fault pattern /
Anzeige-LED / Fehlerbild
Cause /
Ursache
Measures /
Maßnahme
green LED does not light up /
grüne LED leuchtet nicht
No voltage or voltage below the limit values /
keine Spannung oder Spannung unterhalb der
Grenzwerte
Check the power supply, check all electrical
connections (cables and plug connections) /
Spannungsversorgung prüfen, den gesamten
elektrischen Anschluss prüfen (Leitungen und
Steckerverbindungen)
green LED does not light up /
grüne LED leuchtet nicht
Voltage interruptions /
Spannungsunterbrechungen
Ensure there is a stable power supply without inter-
ruptions /
Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
green LED does not light up /
grüne LED leuchtet nicht
Sensor is faulty /
Sensor ist defekt
If the power supply is OK, replace the sensor /
Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann
Sensor austauschen
No object in the light band and
yellow LED does not light up /
Kein Objekt im Lichtband
und gelbe LED leuchtet nicht
Corner cube structure of the reflector and /
or vibrations /
Tripelstruktur des Reflektors und /
oder Vibrationen
Please check corner cube structure of the reflector,
see G, avoid vibrations /
Tripelstruktur des Reflektors prüfen,
siehe G, Vibrationen vermeiden
Front lens and reflector are covered with dust
/
Frontscheibe und Reflektor ist verschmutzt
Please clean front lens and reflector /
Frontscheibe und Reflektor reinigen
1)
Please consider the corner cube structure of the reflector /
Tripelstruktur des Reflektors beachten
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
See additional operating instructions at www.sick.com /
siehe zusätzliche Bedienungsanleitung unter www.sick.com
recommended /
Empfehlung
not recommended /
nicht empfohlen
Corner cube
structure of
the reflector /
Triplestruktur
des Reflektors
Light array /
Lichtband
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
blk
1
2
3
Q
4
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
Q
blk
WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
WL27-3N1102S26
DEUTSCH
Reexions-Lichtschranke
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Von UL
gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type 1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des
Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die WL27-3 ist eine optoelektronische Reexions-Lichtschranke (im Folgen-
den Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen
von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zur Funktion wird ein Reektor
benötigt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt
verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
Inbetriebnahme
1 Distanz zwischen Sensor und Reektor mit den Werten in der Tabelle
abgleichen.
2 Sensor und Reektor an geeignete Befestigungswinkel montieren
(siehe SICK-Zubehör-Programm). Sensor und Reektor zueinander
ausrichten.
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 1,3 Nm
beachten.
3 Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen.
Je nach Anschlussart sind die Informationen in den Graken [vgl. B]
zu beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungs-
versorgung (U
V
> 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet
die grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Grak B):
Schaltausgänge Q bzw. / Q (gemäß Grak B):
WL27-3P (PNP: Last -> M)
WL27-3N (NPN: Last -> L+)
4 Sensor auf geeigneten Reektor ausrichten. Positionierung so wählen,
dass das rote Lichtband genau auf dem Reektor abgebildet wird.
Der Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden [vgl. E]. Es ist darauf zu achten, dass
die optischen Önungen von Sensor und Reektor vollständig frei sind.
5 Modus 1: Teach-in-Taste (≥ 2 s, < 4 s) drücken. Wenn beide Anzeige-
LEDs konstant leuchten, war Teach-in-Vorgang erfolgreich.
Nach jedem Teach-in-Vorgang ist jeweils die automatische Nachfüh-
rung der Schaltschwelle aktiviert.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Falls eine oder beide Anzeige-LEDs unmittelbar nach dem Teach-in-
Vorgang langsam blinken, ist die Ausrichung des Lichtbandes auf den
Reektor nicht korrekt. Gegebenenfalls optische Grenzächen reinigen.
Lichtband nochmals auf Reektor ausrichten bis beide Anzeige LEDs
schnell blinken, Teach-in-Vorgang wieder holen.
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
siehe zusätzliche Betriebsanleitung unter www.sick.com
Modus 2: Teach-in-Taste (> 8 s) drücken. Wenn beide Anzeige-LEDs
konstant leuchten, war der Teach-in-Vorgang erfolgreich. Die automati-
sche Nachführung der Schaltschwelle ist im Modus 2 inaktiviert.
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion
Grak C und F heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht
gemäß Grak C, Einsatzbedingungen prüfen.
Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
Teach-in, t
WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3N3402S23
WL27-3N1102S25
WL27-3P3402S15
Modus 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modus 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
WL27-3N1102S26
Modus 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modus 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Fehlerdiagnose
Tabelle H zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion
des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
1 Opening of light band
WL27-3
N3402S23
P3402S13
P2402S18
P1102S16
N1102S25
P3402S15 P3402S19 P3402S20
N3402S24
P3402S17
N1102S26
Distanza max. di commutazione
(con riflettore PL80A)
Distancia de conmutación max.
(con reflector PL80A)
最大开关距离
(带反射器 PL80A
最大検出範囲
(リフレクタを用いた場合PL80A
Maks. zasięg (z odbłyśnikiem PL80A) 0 ... 4.5 m 0 ... 4.5 m 0 ... 3.5 m 0 ... 4.5 m 0 ... 1.5 m
Distanza tra sensore e riflettore Distancia entre el sensor y el reflector
传感器至反射器的距离 センサからリフレクタへの距離
Odległość między czujnikiem a odbłyśnikiem 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 3.5 m 0.5 ... 4.5 m 0.5 ... 1.5 m
Dimensioni oggetto min. Tamaño mín. de los objetos
最小对象大小 対象物の最小寸法
Min. wielkość obiektu > 12 mm > 16 mm > 10 mm > 8 mm > 5 mm
Diametro punto luminoso / distanza Diámetro del punto luminoso / distancia
光斑直径 / 距离 光点のスポット径 / 距離 Średnica plamki świetlnej/odległość 50 x 10 mm / 2 m 50 x 10 mm / 2 m 45 x 10 mm / 2 m 30 x 10 mm / 2 m 24 x 10 mm / 1 m
Tensione di alimentazione U
B
Tensión de alimentación U
B
供电电压 U
B
供給電圧 U
B
Napięcie zasilające U
B
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
DC 10 ... 30 V
1)
Corrente di uscita I
max.
Intensidad de salida I
max.
输出电流 I
max.
出力電流 I
max.
Prąd wyjściowy lmax. 100 mA 100 mA 100 mA 100 mA 100 mA
Tempo di reazione Tiempo de respuesta
响应时间 応答時間
Czas odpowiedzi < 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
< 2.5 ms
2)
Sequenza di commutazione Secuencia de conmutación
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
Kolejność przełączania 200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
200 Hz
3)
Enclosure rating tipo de protección
保護等級 外壳防护等级
Stopień ochrony IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 IP 67
Protection class clase de protección
保護クラス 防护等级
Klasa ochrony
4)
4)
4)
4)
4)
Circuit protection Los circuitos de protección
保護回路 保护电路
Układy zabezpieczające A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
Ambient operating temperature temperatura ambiente de servicio
使用周囲温度 工作环境温度
Temperatura otoczenia pracy -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C -30 … +60 °C
1)
Valori limite:
funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A;
ondulazione residua max. 5 V
SS
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
3)
Durata segnale con carico ohmico
4)
Tensione di misurazione DC 50 V
5)
A = U
B
-Allacciamenti protetti dall‘inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite:
funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos max. 8 A;
ondulación residual max. 5 V
SS
2)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
Tensión asignada DC 50 V
5)
A = U
B
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
极限值:
在防短路电网中运行,最大 8 A
最大余波 5 V
SS
2)
明暗比为 1:1
3)
信号传输时间(电阻负载时)
4)
测量电压 DC 50 V
5)
A = U
B
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
1)
限界値:
短絡保護の操作は最大 8 A
残留リップルは最大 5 V
SS
2)
ライト / ダークの比率 1:1
3)
負荷のある信号経過時間
4)
定格電圧 DC 50 V
5)
A = U
B
接続は逆接保護
B = 入力および出力は逆接保護
C = 干渉抑制
1)
Wartości graniczne:
praca w sieci zabezpieczonej przed zwarciem maks.
8 A, tętnienie resztkowe maks. 5 V
SS
2)
Ze współczynnikiem jasno/ciemno 1:1
3)
Czas biegu sygnału przy obciążeniu rezystancyjnym
4)
Napięcie znamionowe DC 50 V
5)
A = przyłącza U
B
zabezpieczone przed zamianą biegunów
B = wyjścia odporny na zwarcie
C = tłumienie impulsów zakłócających
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EC
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Barrière réex
Notice d‘instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WL27-3 est une barrière réexe optoélectronique (appelée capteur
dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d‘objets,
d‘animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire à son fonc-
tionnement. Toute autre utilisation ou modication du produit annule
la garantie de SICK AG.
Mise en service
1 Comparer la distance entre capteur et réecteur avec les données
du tableau.
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d‘accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 1.3 Nm.
3 Le raccordement des capteurs doit s‘eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l‘alimentation électrique (U
V
= 0 V). La DEL verte s‘allume sur le
capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou / (selon le schéma B) :
WL27-3P (PNP: charge -> M)
WL27-3N (NPN: charge -> L+)
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Sélectionner la position
de sorte que le faisceau lumineux rouge soit représenté exactement
sur le récepteur.
Le capteur doit disposer d’un champ de vision dégagé sur le réecteur,
il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau
[voir E]. S’assurer que les ouvertures optiques du capteur et du
réecteur sont parfaitement dégagées.
5 Mode 1 : presser le bouton Teach-In (≥ 2 s, < 4 s). Si les deux LED
d‘achage restent allumées, le Teach-In s‘est déroulé avec succès.
Après chaque Teach-In, la poursuite automatique du seuil de com-
mutation est activée.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Si, juste après le Teach-In, les deux LED d‘achage clignotent lente-
ment, l‘alignement du faisceau lumineux sur le réecteur n‘est pas
correct. Le cas échéant, nettoyer les surfaces optiques. Réaligner
le faisceau lumineux sur le réecteur jusqu‘à ce que les deux LED
d‘achage clignotent rapidement, répéter le Teach-In.
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
Voir notice d‘instruction complémentaire sous www.sick.com
Mode 2 : presser le bouton Teach-In (> 8 s). Si les deux LED d‘achage
restent allumées, le Teach-In s‘est déroulé avec succès. Dans le mode 2,
la poursuite automatique du seuil de commutation est désactivée.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonc-
tionnement, utiliser les schémas C et F. Si la sortie de commutation ne
se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les condi-
tions d‘utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Teach-in, t
WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3N3402S23
WL27-3N1102S25
WL27-3P3402S15
Mode 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Mode 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
WL27-3N1102S26
Mode 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Mode 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Diagnostic
Le tableau H présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WL27-3 é uma barreira de luz de reexão optoeletrônica (doravante
denominada «sensor») utilizada para a detecção óptica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. É necessário um reetor para o funcionamento.
Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda
da garantia da SICK AG.
Colocação em funcionamento
1
Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com os valores da tabela.
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas
(ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 1.3 Nm para o sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
= 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráco B):
WL27-3P (PNP: carga -> M)
WL27-3N (NPN: carga -> L+)
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Selecionar uma posição,
de forma que a faixa de luz vermelha seja projetada exatamente s
obre o receptor.
O espaço entre o sensor e o reetor deve estar desimpedido; não pode
haver objetos no caminho óptico [cp. E]. Certicar-se de que as aber-
turas ópticas do sensor e do reetor estejam completamente livres.
5 Modo 1: pressionar a tecla Teach-in (≥ 2 s, < 4 s). Se ambos os
indicadores LED permanecerem constantemente acesos, o processo
de Teach-in foi bem-sucedido. O reajuste automático do limiar de
comutação está ativado após cada processo de Teach-in.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Caso um ou ambos os indicadores LED piscarem lentamente logo
após o processo de Teach-in, o alinhamento da faixa de luz com o re-
ceptor não está correto. Se necessário, limpar as superfícies ópticas.
Realinhar a faixa de luz sobre o reetor até que ambos os indicadores
LED pisquem rapidamente, repetir o processo de Teach-in.
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
Ver também o manual de instruções em www.sick.com
Modo 2: pressionar a tecla Teach-in (> 8 s). Se ambos os indicadores
LED permanecerem constantemente acesos, o processo de Teach-in
foi bem-sucedido. O reajuste automático do limiar de comutação não
está ativado no modo 2.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e F para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Teach-in, t WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S23
WL27-3P3402S15
Modo 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modo 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
Modo 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modo 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Diagnóstico de erros
A tabela H mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os
dados técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
ITALIANO
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili
adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
La WL27-3 è un relè fotoelettrico a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di
oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riettore.
Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche sul prodotto,
decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Messa in funzione
1
Compensare la distanza tra sensore e riettore con i valori della tabella.
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore
e il rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 1.3 Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione
(U
V
= 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le
informazioni nei graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l‘alimentazione di tensione (U
V
= 0 V).
Sul sensore si accende l‘indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero / (conformemente al graco B):
WL27-3P (PNP: carico -> M)
WL27-3N (NPN: carico -> L+)
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in
modo tale che la fascia luminosa rossa sia ragurata esattamente
sul riettore.
Il sensore deve avere una visuale libera sul riettore, non ci deve
essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve fare
attenzione anché le aperture ottiche del sensore e del riettore siano
completamente libere.
5 Modalità 1: Premere il tasto teach-in (≥ 2 s, < 4 s). Se entrambi gli
indicatori a LED sono costantemente accesi, il processo di teach-in ha
avuto successo. Dopo ogni processo di teach-in viene attivato il rispet-
tivo aggiornamento automatico della soglia di commutazione.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Se uno o entrambi gli indicatori a LED lampeggiano lentamente subito
dopo il processo di teach-in, l‘allineamento della fascia luminosa sul
riettore non è corretto. Se necessario, pulire le superci limite ottiche.
Riallineare la fascia luminosa sul riettore nché entrambi gli indicatori
a LED lampeggiano velocemente e ripetere processo di teach-in
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
Vedere le istruzioni per l’uso supplementari in: www.sick.com
Modalità 2: Premere il tasto teach-in (> 8 s). Se entrambi gli indicatori
a LED sono costantemente accesi, il processo di teach-in ha avuto
successo. L‘aggiornamento automatico della soglia di commutazione
non è attivo in modalità 2.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e F. Se l‘uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d‘impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Teach-in, t WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S23
WL27-3P3402S15
Modalità 1
> 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modalità 2
T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
Modalità 1
≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modalità 2
≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Diagnostica delle anomalie
La tabella H mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell’ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– ericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran
disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WL27-3 es una barrera optoelectrónica de reexión (en lo sucesivo lla-
mada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Para que funcione es necesario un reector. Cualquier
uso diferente al previsto o modicación en el producto invalidará la garantía
por parte de SICK AG.
Puesta en servicio
1
Ajustar la distancia entre el sensor y el reector con los valores de la tabla.
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1.3 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
= 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B)
Salidas conmutadas Q o / Q (según gura B):
WL27-3P (PNP: carga -> M)
WL27-3N (NPN: carga -> L+)
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado.
Seleccione una posición
que permita que la banda de luz se proyecte con precisión en el reector.
El sensor debe tener una visión despejada del reector, no puede
haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase Figura E]. Hay
que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reector estén
completamente libres.
5 Modo 1: pulsar el botón de aprendizaje (≥ 2 s, < 4 s). Si los dos
indicadores LED se iluminan de manera permanente, el proceso de
aprendizaje se ha realizado correctamente. Tras cada proceso de
aprendizaje, se activa el ajuste automático del umbral de conmutación
que corresponda en cada caso.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Si uno o los dos indicadores LED parpadearan lentamente justo al
terminar el proceso de aprendizaje, signicaría que la banda de luz
no está bien alineada sobre el reector. Si es necesario, limpiar las
supercies ópticas externas. Volver a alinear la banda de luz sobre el
reector hasta que los dos indicadores LED parpadeen con rapidez y
repetir el proceso de aprendizaje.
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
Véanse las instrucciones de uso adicionales en www.sick.com
Modo 2: pulsar el botón de aprendizaje (> 8 s). Si los dos indicadores
LED se iluminan de manera permanente, el proceso de aprendizaje
se ha realizado correctamente. El ajuste automático del umbral de
conmutación está inactivo en el modo 2
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el func-
ionamiento, véanse las guras C y F. Si la salida conmutada no se
comporta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación.
Véase la sección «Diagnóstico de fallos».
Teach-in, t WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S23
WL27-3P3402S15
Modo 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modo 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
Modo 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modo 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Diagnóstico de fallos
La tabla H muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente met-
ales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las supercies ópticas externas
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos
del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type 1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WL27-3 是一种光电反射式光栅(下文简称为传感器),用于物体、动物和
人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品或擅自更改
产品,则
SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。
调试
1 使用表格中的数值对传感器和反射器之间的距离进行校准。
2 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 1.3 Nm
3 必须在无电压状态 (U
V
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图
[
参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (U
V
> 0 V)
传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(图 B)说明:
开关输出端 Q / Q(根据图 B):
WL27-3P (PNP: 负载 -> M)
WL27-3N (NPN:
负载 -> L+)
4
将传感器对准合适的反射器。 调整位置,确保反射器上精确反映红色光带。
传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体 [参照 E]
此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。
5 模式 1:按下示教按钮(≥ 2 s< 4 s)。如果两个 LED 指示灯持续亮
起,则表明示教操作成功。在完成每次示教操作之后,开关阈值的自动
跟踪系统均处于激活的状态。
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
如果完成示教操作之后,一个或两个 LED 指示灯立即缓慢闪烁,则表明
反射器上的光带校准不正确。如有表要,清洁镜头检测面。再次在反射
器上校准光带,直至两个
LED 指示灯快速闪烁,重复示教操作。
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
请参见 www.sick.com 网址下的补充操作说明书
模式 2:按下示教按钮 (> 8 s)。如果两个 LED 指示灯持续亮起,则表明
该示教操作成功。模式
2 下,开关阈值的自动跟踪系统是无效的。
传感器已设置并准备就绪。参照图 C F 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
Teach-in, t WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S23
WL27-3P3402S15
模式 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
模式 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
模式 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
模式 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
故障诊断
H 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改
,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ
てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WL27-3はリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物また
は人物などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。この製品
が機能するためにはリフレクタが必要です。本製品が本来の使用用途以外の
目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK AG に対するい
かなる保証要求も無効になります。
使用開始
1 センサとリフレクタ間の距離を表の数値と比較してください。
2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方
向調整します。
センサの締め付けトルクの最大許容値 1.3 Nm に注意してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
V
= 0 V)で行ってください。
接続タイプに応じて、図
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(U
V
> 0 V
をオンにしてください。緑色の
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図
B)。
スイッチング出力 Q および / Q(図 B に準拠):
WL27-3P (PNP: 負荷 -> M)
WL27-3N (NPN:
負荷 -> L+)
4
センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。 赤色光帯域が正確に
リフレクタを照射するように位置を選択します。
センサでの読み取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられた
り、照射経路に対象物があったりしてはなりません
[Eを参照]。センサ
とリフレクタの光開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意し
てください。
5 モード 1:ティーチインボタン (≥ 2秒、< 4) を押します。両方のLED
表示灯が恒久的に点灯すれば、ティーチインプロセスが完了したこと
になります。各ティーチインプロセスを終えるごとに、それぞれしき
い値の自動更新が有効になります。
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
一つまたは両方のLEDがティーチインプロセス直後にゆっくりと点滅す
る場合は、光帯域のリフレクタへの方向が正しくないことを意味して
います。必要に応じてレンズ境界面を清掃します。
LED表示灯が素早く
点滅するまで、光帯域の方向を再度リフレクタに合わせ、ティーチイ
ンプロセスを繰り返してください。
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
www.sick.com
より補足取扱説明書をご参照ください
モード 2:ティーチインボタン (> 8 s) を押します。両方のLED表示灯
が恒久的に点灯すれば、ティーチインプロセスが完了したことになり
ます。しきい値の自動更新はモード
2では無効となっています。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
C および F を使用します。スイッチング出力がグラフ C
従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診
断の章を参照。
Teach-in, t WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S23
WL27-3P3402S15
Modus 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Modus 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
Modus 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Modus 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
故障診断
H は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際
には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴
金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
POLSKI
Fotoprzekaźnik reeksyjny
Instrukcja eksploatacji
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksploatacji.
Podłączenie, montaż i ustawienie może wykonać wyłącznie wykwali-
kowany personel.
Produkt nie jest elementem systemu bezpieczeństwa w rozumieniu
dyrektywy maszynowej.
UL: tylko do użytku w aplikacjach zgodnie z NFPA 79. Dostępne są
adaptery z przewodami podłączeniowymi podane na liście UL. Enclosure
type 1.
Podczas uruchamiania chronić urządzenie przed wilgocią i zanieczyszc-
zeniem.
Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera informacje niezbędne w całym
okresie użytkowania czujnika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
WL27-3 jest optoelektronicznym przekaźnikiem reeksyjnym (zwanym
w dalszej części tego tekstu czujnikiem), używanym do optycznego,
bezkontaktowego wykrywania przedmiotów, zwierząt i ludzi. Do jego pracy
wymagany jest odbłyśnik. W przypadku innego zastosowania lub dokonania
zmian w produkcie następuje utrata roszczeń z tytułu gwarancji wobec rmy
SICK AG.
Uruchomienie
1 Porównać odległość między czujnikiem i odbłyśnikiem z wartościami w
tabeli.
2 Zamontować czujnik i odbłyśnik w odpowiednich uchwytach
montażowych (patrz oferta akcesoriów SICK). Ustawić czujnik
i odbłyśnik w odpowiednim położeniu względem siebie.
Zwrócić uwagę na maksymalny dopuszczalny moment dokręcenia
czujnika wynoszący 1,3 Nm.
3 Podczas podłączania czujniki muszą być odłączone od napięcia (UV
= 0 V). W zależności od typu przyłącza należy przestrzegać informacji
podanych na ilustracjach [por. B]:
Przyłącze wtyku: przeznaczenie styków
Przewód: kolor żyły
Podłączyć zasilanie elektryczne (UV > 0 V) lub włączyć zasilanie dopie-
ro po podłączeniu wszystkich połączeń elektrycznych. Zielona dioda
LED na czujniku świeci.
Objaśnienia dotyczące schematu elektrycznego (ilustracja B):
Wyjścia przełączające Q lub/Q (zgodnie z ilustracją B):
WL27-3P (PNP: Last -> M)
WL27-3N (NPN: Last -> L+)
4 Ustawić czujnik na odpowiedni odbłyśnik. Wybrać położenie tak, aby
czerwona wiązka świetlna była dokładnie odwzorowana na odbłyśniku.
Między czujnikiem i odbłyśnikiem, na drodze wiązki świetlnej, nie
może się znajdować żaden obiekt [por. E]. Zwrócić uwagę, aby otwory
optyczne czujnika i odbłyśnika były całkowicie odkryte.
5 Tryb 1: nacisnąć przycisk Teach-in (≥ 2 s, < 4 s). Jeśli obie diody LED
święcą światłem ciągłym, operacja uczenia (Teach-in) była udana.
Po każdej operacji uczenia (Teach-in) aktywowane jest automatyczne
dopasowywanie progu przełączania.
WL27-3P3402S13, WL27-3P3402S15
WL27-3P1102S16, WL27-3P2402S18
WL27-3P3402S19, WL27-3N3402S23, WL27-3N1102S25
Jeśli bezpośrednio po zakończeniu operacji uczenia (Teach-in)
jedna lub obie diody LED migają powoli, ustawienie wiązki świetlnej
względem odbłyśnika jest nieprawidłowe. W razie potrzeby wyczyścić
optyczne powierzchnie graniczne. Ponownie ustawić wiązkę świetlną
względem odbłyśnika, aż obie diody LED zaczną szybko migać.
Następnie powtórzyć operację uczenia (Teach-in).
WL27-3P3402S17, -3N3402S24, WL27-3N1102S26:
Patrz dodatkowa instrukcja eksploatacji na stronie www.sick.com
Tryb 2: nacisnąć przycisk Teach-in (> 8 s). Jeśli obie diody LED święcą
światłem ciągłym, operacja uczenia (Teach-in) była udana. Automaty-
czne dopasowanie progu przełączania w trybie 2 jest nieaktywne.
Czujnik jest ustawiony i gotowy do pracy. W celu sprawdzenia
działania należy skorzystać z graki C i F. Jeśli zachowanie wyjścia
przełączającego nie jest zgodne z graką C, sprawdzić warunki
eksploatacji. Patrz punkt „Diagnostyka błędów”.
Uczenie (Teach-
in), t
WL27-3P3402S13
WL27-3P1102S16
WL27-3P2402S18
WL27-3N3402S23
WL27-3N1102S25
WL27-3P3402S15
Tryb 1 > 2 s ... t ... > 4 s ≥ 12 mm ≥ 16 mm
Tryb 2 T > 8 s ≥ 28 mm ≥ 26 mm
WL27-3P3402S19 WL27-3P3402S20 WL27-3P3402S17
WL27-3N3402S24
WL27-3N1102S26
Tryb 1 ≥ 10 mm ≥ 8 mm ≥ 5 mm
Tryb 2 ≥ 25 mm ≥ 17 mm ≥ 14 mm
Diagnostyka błędów
W tabeli H przedstawiono, jakie czynności należy wykonać, gdy czujnik nie
działa.
Demontaż i utylizacja
Utylizację czujnika przeprowadzić zgodnie z przepisami prawa
obowiązującymi w danym kraju. Podczas utylizacji należy dążyć do
ponownego wykorzystania materiałów urządzenia (w szczególności metali
szlachetnych).
Konserwacja
Czujniki rmy SICK niewymagają konserwacji.
Zalecamy wykonywanie następujących czynności w regularnych ostępach
czasu:
– czyszczenie optycznych powierzchni granicznych
– sprawdzanie złączy gwintowanych i złączy wtykowych.
Zabronione jest dokonywanie zmian w urządzeniach. Informacje mogą ulec
zmianie bez powiadomienia Podane cechy produktu i dane techniczne nie
stanowią oświadczenia gwarancyjnego.
/