Hikoki LDU4 ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワーツール
タイプ
ユーザーマニュアル
Hand Grinder
Amoladora recta
LDU 4
HANDLING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1
English Español
1
2
3
4
5
6
7
Spindle
Collet chuck
Tighten
Nose bracket
Tapered portion
Wear limit
No. of carbon brush
Husillo
Boquilla de mordazas
Apretar
Ménsula del nariz
Parte cónica
Límite de desgaste
No. de escobilla de carbón
12
3
English
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves2©way
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
English
3
PRECAUTIONS ON USING GRINDER
1. Always use for the right purpose under safe
conditions.
This machine is a portable tool for grinding or finishing
work on metal of various types, resin and ceramics.
Use the machine for these purposes only.
2. Always use regulation grinding wheels.
The grinding wheel for this machine should be
grinding wheel with axle which have a maximum
diameter of 18 mm and an axle diameter of 3 mm or
6 mm.
3. Always test before using.
Always check the grinding wheel to be used for cracks
or splits. Also, always test-run the machine before
using to check for any abnormalities.
4. Protect the eyes with protective goggles.
Always wear protective goggles during grinding. Also,
when there is a lot of dust produced by grinding,
wear a mask.
5. Always hold the machine securely.
Always hold the machine securely when using. If you
do not hold the machine, the reaction to force can
cause it to spring back.
6. Do not place unreasonable loads on the machine.
Do not place unreasonable loads on the machine by
pressing it so hard against the material that the
rotation speed is drastically reduced. This will reduce
work efficiency and there is a danger that the grinding
wheel axle will be bent.
7. Never touch revolving parts.
Keep hands and other body parts away from the
vicinity of the grinding wheel while it is spinning to
avoid danger of cuts, abrasions or catching clothes in
equipment.
8. Be careful about sparks from grinding.
Grinding particles can become flying sparks. Always
keep flammable materials and materials which can
easily be damaged in a safe place removed from the
work area. Also, be careful that sparks do not come in
direct contact with hands or feet.
9. Do not put the machine down while it is still running.
Never run the machine if you are not holding it
securely with both hands. Also, never put the machine
on the table or floor while it is still running.
10. Follow the correct order when replacing the grinding
wheel.
When replacing the grinding wheel, carefully follow
the steps outlined in this instruction manual.
11. Use only grinding wheels with a "Safe Speed" at
least as high as the "No-Load RPM" indicated on the
power tool nameplate.
SPECIFICATIONS
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Input* 240 W
No-Load Speed* 23000 / min
Mounted Wheel Maximum 32 mm
Shaft diameter 6 mm
Weight (without cord) 1.9 kg
STANDARD ACCESSORIES
(1) Mounted wheels (No. KA-1, 2, 4, 5, 6) .................. 5
KA-1 KA-2 KA-4 KA-5 KA-6
(2) Dresser ....................................................................... 1
(3) Wrench ....................................................................... 1
(4) Wrench ....................................................................... 1
(5) Case ........................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Mounted wheels with 6 mm shaft
KA-3 KA-7 KA-8 KA-9 KA-10
Collet chuck for 3 mm shaft
The 3 mm collet chuck is designed to accept mounted
wheels with a 3 mm diameter shaft for processing
small parts.
Dimensions and handling methods other than the
shaft hole are the same as those for the 6 mm collet
chuck.
English
4
Mounted wheels with 3 mm shaft
All mounted wheels are provided with WA grain, 80
grounding, and P bonding and are suitable for
grinding general and special steel materials.
Purchase and utilize mounted wheels of suitable
shape for processing.
KA-20 KA-21 KA-22 KA-23 KA-24
KC-20 KC-21 KC-22 KC-23 KC-24
Universal mount
This universal mount is used when grinding inner
surfaces of workpieces or finishing specially shaped
workpieces, by installing the hand grinder on a lathe.
The universal mount is installed on the cross slide
after removing the lathe tool post.
(using universal mount)
(dimensional diagram)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finishing of dies for press working, die casting and
moulding.
Finishing of thread cutting dies, tools and other small
parts.
Internal grinding of tools and machine parts.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Grounding
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. The tool is equipped
with a three conductor cord and grounding type plug
to fit the proper grounding type receptacle. The green
(or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green
and yellow) wire to a live terminal.
3. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
5. Confirming condition of the environment
Confirm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
When grinding a thin steel plate, depending upon the
state of the workbench, a loud noise will be created
due to resounding noise from the steel plate being
ground. To eliminate unwanted noise in this instance,
place a rubber mat beneath the material to be ground.
English
5
6. Installing a mounted wheel
Always use a mounted wheel whose outer diameter
is 32 mm or less. When using a mounted wheel in
excess of this diameter, mounted wheel
circumferential speed will exceed the safety limit,
perhaps causing an accident.
Never use a mounted wheel in excess of 32 mm
diameter.
Mounted wheels can be simply attached and detached
by using two wrenches. (Refer to Fig. 1).
Install a mounted wheel so that the mounted wheel
shaft does not protrude more than 15 mm.
Note:
1. Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft
thinner than the regular shaft diameter (6 mm) in the
chuck or in an empty condition. This practice will
damage the collet chuck.
2. When installing a mounted wheel with shaft, tighten
the collet chuck after applying a small quantity of
spindle oil (or sewing machine oil) to the tapered
portion indicated in Fig. 2.
MOUNTED WHEEL SELECTING METHOD
Mounted wheels attached to this hand grinder are
suitable for grinding press and die cast molds, and
other hard or mild steel parts. (Except stainless plate.)
Types of mounted wheel are varied according to the
materials to be ground. Select a mounted wheel
appropriate for the material to be ground.
The following table is an outline of mounted wheel
and materials to be ground.
Materials to be ground Grain Grading
Bonding degree
Structure Bonding agent
Mild steel, hard steel, WA 60 ~ 80 P m V
forged steel
Cast iron C 36 M - O m V
Brass, bronze, aluminium C 36 J - K m V
Ceramic WA 60 ~ 80 M m V
Synthetic resin C 36 K - M m V
Small-scaled mounted wheels with shaft are prepared
for grinding small surfaces. Since mounted wheel
shaft diameter in 3 mm, use the collet chuck for 3 mm
shaft sold separately by your Hitachi dealer as an
optional accessory.
HOW TO USE
1. Switching operation
(1) When throwing the switch lever to the right (ON
side), power is applied; when throwing it to the left
(OFF side), power is switched off.
(2) When first throwing the switch after installing a new
mounted wheel, avoid personal proximity to the
mounted wheel revolving circumference to avoid
danger of a possible imperfection.
2. Precautions on operation
(1) Lightly press the mounted wheel to the material to
be ground
When grinding materials, high-speed revolution is
necessary. Use a hand grinder with high-speed
revolution, minimizing the pressing force.
(2) Dressing the mounted wheel
After attaching a mounted wheel, correct deflection
of the mounted wheel center by using a dresser.
If the mounted wheel center is eccentric, not only
precise finishing cannot be achieved but also grinder
vibration increases, lowering grinder accuracy and
durability.
A clogged or worn mounted wheel will soil the
finishing surface or lower grinding efficiency.
Occasionally dress the mounted wheel by applying
the dresser.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounted wheel
Ensure that the mounted wheel is free of cracks and
surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
English
6
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
HiKOKI's
HiKOKI
HiKOKI
Español
7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Español
8
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 240 W
Velocidad sin carga* 23000 / min
Muela abrasiva montada Máximo de 32 mm
Diámetro del eje de 6 mm
Peso (sin cable) 1,9 kg
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada para
el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA AMOLADORA
1. Siempre utilice para la finalidad presupuesta de
acuerdo con las condiciones de seguridad.
Esta máquina es una herramienta portátil para el
trabajo de esmerilado y de acabado de piezas de
metal de varios tipos, de resina y de cerámica. Utilice
la máquina solamente para estas finalidades.
2. Siempre utilice las muelas abrasiva de regulación.
Utilice muelas abrasivas del tipo con eje para esta
máquina con un diámetro máximo de 18 mm y un
diámetro del eje de 3 mm ó 6 mm.
3. Siempre pruebe antes de utilizar.
Siempre verifique la muela abrasiva que se utilizará
para ver si no hay fisuras o grietas. Igualmente,
siempre realice un funcionamiento de prueba de la
máquina antes de utilizarla para verificar la existencia
de cualquier anormalidad.
4. Proteja sus ojos con gafas protectoras.
Siempre utilice gafas protectoras durante el trabajo
de esmerilado. Igualmente, cuando se produzca
mucho polvo por el esmerilado, utilice una máscara.
5. Siempre sostenga la máquina firmemente.
Siempre sostenga la máquina firmemente durante el
uso. Si no sostiene la máquina firmemente, la reacción
de su fuerza puede hacerla saltar para atrás.
6. No coloque cargas excesivas sobre la máquina.
No coloque cargas excesivas sobre la máquina
presionándola con tanta fuerza contra el material
que la velocidad de rotación se reduzca drásticamente.
Esto reducirá la eficiencia de trabajo y presentará el
peligro de doblar el eje de la muela abrasiva.
7. Nunca toque las piezas rotativas.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas de las inmediaciones de la muela abrasiva
mientras la misma esté girando, para evitar el peligro
de cortes, abrasiones o atrapamiento de la ropa en el
equipo.
8. Tenga cuidado con las chispas del esmerilado.
Las partículas de esmerilado pueden convertirse en
chispas volantes. Siempre mantenga materiales
inflamables y materiales frágiles en un lugar seguro
alejado del área de trabajo. Igualmente, tenga cuidado
en que las chispas no entren en contacto directo con
las manos y pies.
9. No coloque la máquina aparte mientras la misma
todavía esté funcionando.
Nunca opere la máquina si no la está sosteniendo
firmemente con ambas las manos. Igualmente, nunca
coloque la máquina en una mesa o en el piso mientras
la misma todavía esté funcionando.
10. Siga el orden correcto cuando reemplace la muela
abrasiva.
Cuando reemplace la muela abrasiva, siga
cuidadosamente los pasos descritos en este manual
de instrucciones.
11. Utilice solamente muelas abrasivas con una
“Velocidad segura”, al mínimo tan alta cuanto el
“RPM sin carga” indicado en la chapa de identificación
de la herramienta.
Español
9
ACCESSORIOS ESTANDAR
(1)
Muelas abrasivas montadas (Nº KA-1, 2, 4, 5, 6) ...
5
KA-1 KA-2 KA-4 KA-5 KA-6
(2) Reacondicionadora ................................................... 1
(3) Llave ........................................................................... 1
(4) Llave ........................................................................... 1
(5) Caja ........................................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS A OPCION (venta por separado)
Muelas abrasivas montadas con eje de 6 mm
KA-3 KA-7 KA-8 KA-9 KA-10
Boquilla de mordazas para eje de 3 mm
La boquilla de mordazas de 3 mm ha sido diseñada
para aceptar las muelas abrasivas montadas con un
eje de 3 mm den diámetro para procesar piezas
pequeñas.
Las dimensiones y métodos de manejo además del
orificio del eje son iguales que para la boquilla de
mordazas de 6 mm.
Muelas abrasivas montadas con eje de 3 mm
Todas las muelas abrasivas montadas se proveen
con granos WA, dureza 80 y adhesivo P, y son
adecuadas para esmerilar materiales de acero
generales y especiales.
Compre y utilice muelas abrasivas montadas de forma
adecuada para el procesamiento deseado.
KA-20 KA-21 KA-22 KA-23 KA-24
KC-20 KC-21 KC-22 KC-23 KC-24
Montaje universal
Se utiliza este montaje universal para amolar las
superficies internas de piezas de trabajo o para realizar
el acabado de piezas de trabajo de forma especial,
instalando una amoladora recta en el torno. Se instala
el montaje universal en la corredera transversal
después de retirar el soporte portaherramientas del
torno.
(utilizando el montaje universal)
(diagrama dimensional)
Los accesorios a opción están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Acabado de matrices para trabajos de prensas, para
coladas a presión y para moldeo.
Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de
pequeño tamaño.
Español
10
Rectificado interno de herramientas y piezas de
máquinas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Puesta a tierra
Se debe conectar la herramienta a tierra durante el
uso para proteger el operador contra choques
eléctricos. La herramienta se equipa con un cable de
tres conductores y una clavija de puesta a tierra para
ajustarse a las tomas con puesta a tierra. El conductor
verde (o verde y amarillo) en el cable es el hilo de
puesta a tierra. Nunca conecte el hilo verde (o verde
y amarillo) a un terminal vivo.
3. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
4. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor y potencia nominal suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
5. Confirmación de la condición del ambiente
Compruebe que todos el sitio de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones prescritas.
Al amolar una chapa de acero delgada, dependiendo
del estado de la mesa de trabajo, puede que se
produzca un ruido alto debido al ruido resonante de
la amoladura de la chapa de acero. Para eliminar el
ruido indeseable en este caso, coloque una alfombra
de goma por debajo del material que se amolará.
6. Instalación de una muela abrasiva montada
Siempre utilice una muela abrasiva montada con un
diámetro externo de 32 mm o menos. Cuando utilice
una muela abrasiva montada que exceda de este
diámetro, la velocidad circunferencial excederá el
límite de seguridad, y posiblemente causará un
accidente.
Nunca utilice una muela abrasiva montada que exceda
del diámetro de 32 mm.
Las muelas abrasivas montadas pueden instalarse y
extraerse fácilmente utilizando dos llaves. (Refiérase
a la Fig. 1.)
Instale una muela abrasiva montada de forma que el
eje de la muela abrasiva no se sobresalga más de 15
mm.
Nota:
1. No apriete la boquilla de mordazas insertando un eje
más delgado de que el eje de diámetro normal
(6 mm) en la boquilla o en una condición vacía. Esto
dañará la boquilla de mordazas.
2. Cuando instale una muela abrasiva montada con eje,
apriete la boquilla de mordazas después de aplicar
una pequeña cantidad de aceite de huso de husillos
(o aceite de máquina de coser) a la parte cónica
indicada en la Fig. 2.
MÉTODO DE SELECCIÓN DE LA MUELA
ABRASIVA
Las muelas abrasivas montadas instaladas en esta
amoladora recta son adecuadas para amolar moldes
de prensa y de fundición, y otras partes de acero
duro o suave. (Excepto chapa inoxidable.)
Los tipos de muelas abrasivas montadas varían de
acuerdo con los materiales que se amolarán.
Seleccione una muela abrasiva montada apropiada
al material que se amolará.
En la tabla a continuación se provee un resumen de
las muelas abrasivas montadas y materiales que
pueden amolarse.
Materiales a amolar Grano Dureza Grado del Estructura Agente
adhesivo adhesivo
Acero suave, acero WA 60 ~ 80 P m V
suave, acero forjado
Hierro colado C36M - OmV
Latón, bronce, aluminio C36J - KmV
Cerámica WA 60 ~ 80 M m V
Resina sintética C36K - MmV
Las muelas abrasivas montadas de escala pequeña
con eje están preparadas para amolar superficies
pequeñas. Como el diámetro del eje de la muela
abrasiva montada es de 3 mm, utilice una boquilla de
mordazas para eje de 3 mm, que se vende
separadamente por su distribuidor Hitachi como un
accesorio opcional.
COMO SE USA
1. Operación de conmutación
(1) Se conecta la energía desplazando el interruptor hacia
la derecha (lado ON); y se desconecta la energía
desplazando el interruptor hacia la izquierda (lado
OFF).
HiKOKI
Español
11
(2) Cuando se conecta la energía por primera vez después
de instalar una nueva muela abrasiva montada, evite
aproximarse de la circunferencia de rotación de la
muela abrasiva montada para evitar el peligro de
una posible imperfección de instalación.
2. Precauciones durante el funcionamiento
(1) Presione ligeramente la muela abrasiva montada
contra el material que se amolará.
Se requiere una rotación de alta velocidad para amolar
los materiales. Utilice una amoladora recta con
rotación de alta velocidad para minimiza la fuerza de
presión.
(2) Reavivación de la muela abrasiva montada
Después de instalar una muela abrasiva montada,
corrija la deflexión del centro de la muela utilizando
un reavivador de muelas.
Si el centro de la muela abrasiva montada está
excéntrico, no sólo será imposible obtener un acabado
preciso pero también se aumentará la vibración de la
amoladora, disminuyendo la precisión y durabilidad
de la amoladora.
Una muela abrasiva montada incrustada o desgastada
ensuciará la superficie de acabado o reducirá la
eficiencia de amoladura. De vez en cuando, reaviva
la muela abrasiva con el reavivador.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la muela abrasiva montada
Asegúrese de que la muela abrasiva montada esté
libre de grietas y defectos en su superficie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3)
El motor emplea carbones de contacto que son partes
consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, que tenga el mismo número mostrado en la
figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del
límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los
carbones de contacto limpios y asegurarse de que
corran libremente dentro de los sujetadores de
carbón.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador de
cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego
quitar facilmente.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI.
HiKOKI
12
13
14
15
HiKOKI
16
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
17
Item
No. Part Name
1C Housing Ass'y
2 Bearing Lock
3 Stator Ass'y
4A Brush Terminal
5 Machine Screw M4×60
6 Spring Lock Washer
7C Brush Holder
8A Hexagon Socket Hd. Set Screw
M4×10
9 Stop Plate
10B Rubber Washer
11 Armature
13 Ball Bearing (626DC2)
14 Bearing Washer
15 Inner Cover
16 Bearing Cover (A)
17 Machine Screw M4×10
18 Ball Bearing (608VVC2)
19 Spring Lock Washer
20 Nose Bracket
21 Ball Bearing (6000VVCM)
22 Wave Washer
23 Bearing Plate
26 Spindle
27 Coupling
28 Ball Bearing (6001VVCMPS2-L)
29 Ring
30 Washer (A)
31 Washer (B)
32 Bearing Lid
33 Hexagon Socket Hd. Set Screw M4×5
Item
No. Part Name
34 Machine Screw M4×45
36 Colllet Chuck
37 Brush Cap
38 Name Plate
39 Rivet D2.5×3.8
40 Tail Cover
41 Switch Holder
42 Hexagon Socket Hd. Bolt M4×12
43 Spring Lock Wasfer
44B Switch
45 Cord
46 Cord Armor
47 Cord Crip
49 Connector
50B Carbon Brush
51 Wrench 12mm
52 Wrench 17mm
53 Dresser
54 Mounted Wheel KA-1
55 Mounted Wheel KA-2
57 Mounted Wheel KA-4
58 Mounted Wheel KA-5
59 Mounted Wheel KA-6
64B Case
65 Machine Screw M4×6
69 Machine Screw M4×14
70 Spring Loch Washer
71 Rubber Cap
72 Switch Insulator
73 Terminal D4
18
806
Code No. C99016133 N
Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki LDU4 ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワーツール
タイプ
ユーザーマニュアル

他の言語で