Instructions for use
Calma breast milk feeding solu-
tion
Bruksanvisning
Calma matningsnapp
för bröstmjölk
Brugsanvisning
Calma-askesut til brystmælk
Käyttöohjeet
Alma-rintamaidon
syöttöratkaisun käyttöohjeet
Bruksanvisning
Calma mateløsning for morsmelk
Εγχειρίδιο χρήσης
Λύση Calma για τη σίτιση
βρεφών με μητρικό γάλα
Calma הוראות לשימוש בפתרון ההזנה של
使用说明书
卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴的哺喂解
决方案
© Medela AG/200.3373/2016-07/P
Cleaning
SV DA
Made in Switzerland
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
EN
Dear parents,
Congratulations on your decision to purchase Calma.
For over 50 years, Medela has pioneered innovative products which
help to enhance babies’ health through the benefits of breast milk.
Your baby will always prefer breastfeeding. However, if you are
separated from your baby, Calma provides an excellent alternative
to feeding breast milk. With Calma, your baby can maintain its natu-
ral feeding behaviour learned on the breast. Any interference with
the breastfeeding relationship between the mother and her baby
can thus be minimised.
Medela wishes you and your baby all the best!
Intended use
Calma is intended to be used for feeding breast milk to healthy term
babies. Medela does not recommend using Calma with formula.
Important safety information
Read all instructions before use
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
Device
I Only use original Medela accessories.
I Keep Calma away from radiators and open flames.
I Do not expose Calma to direct sunlight.
I Inspect before each use: pull the transparent silicone part in all
directions to make sure it is still intact. Throw the part away at the
first sign of damage or weakness.
I Plastic bottles and component parts become brittle when
frozen and may break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if
mishandled, e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
I Do not use the breast milk if bottles or components become
damaged.
Use
I Follow the cleaning instructions.
I Do not use Calma while sleeping or overly drowsy.
I This is a single-user product. Use by more than one person may
present a health risk.
For your child’s safety and health
WARNING!
I Always use this product with adult supervision.
I Never use feeding teats as a soother.
I Continuousandprolongedsuckingofuidswillcausetoothdecay.
I Always check the food temperature before feeding (risk of burning).
I Keep all components not in use out of reach of children.
I Do not warm milk in a microwave oven as this may cause uneven
heating and could scald your baby.
Cleaning and hygiene
Clean all parts immediately after use with soapy water to
avoid the drying up of milk residues and to prevent
growth of bacteria.
I Only use drinking-quality water for cleaning.
I Do not clean Calma with a sharp or hard object (such as a brush, a
toothpickorsharpngernails).
I If you clean Calma in a dishwasher, parts may change in colour. This
has no impact on the function.
I To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after
cleaning.
I Store Calma in an air-permeable, clean bag/container or an
air-permeable, clean paper/cloth until its next use.
I For hygiene reasons, we recommend replacing Calma after 3
months.
Before using for the first time
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20°C), then clean them in a
gentle way with plenty of warm soapy water (approx. 30°C). Rinse
again with cold water (approx. 20°C) for 10–15 seconds (see
pictures 2–4).
I Cover all parts with water and boil for 5 minutes (picture 5a).
Alternatively, you could use a Quick Clean Microwave Bag in
accordance with the instructions (picture 5b).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth
(picture 6).
Tip: When you boil the Calma parts, you could add a tea-spoon of
citric acid to avoid a build-up of lime scale. Note that minor traces
of the acid might remain on the Calma parts. Use drinking-quality
water to wash them off.
After each use
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20°C), then clean them in a
gentle way with plenty of warm soapy water (approx. 30°C). Rinse
again with cold water (approx. 20°C) for 10–15 seconds (see
pictures 2–4).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth (see
picture 6).
I As an alternative to the previous steps, you could clean Calma in the
dishwasher. If you do so, place the parts on the top rack or in the
cutlery section.
Once a day
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Cover all parts with water and boil for 5 minutes (picture 5a).
Alternatively, you could use a Quick Clean Microwave Bag in
accordance with the instructions (picture 5b).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth
(picture 6).
Bästa föräldrar!
Gratulerar till ert beslut att köpa Calma. I över 50 år har Medela banat
vägen för innovativa produkter som främjar spädbarns hälsa genom
fördelarna med bröstmjölk. Ditt barn kommer alltid att föredra amning.
Om du och ditt barn är skilda åt utgör Calma emellertid ett utmärkt
alternativ till amning. Med Calma kan ditt barn behålla det naturliga
sugbeteende som det har lärt sig vid bröstet. Detta minimerar
eventuella störningar i amningsrelationen mellan dig och ditt barn.
Medela önskar er och ert barn allt gott!
Avsedd användning
Calma är avsedd för att ge bröstmjölk till friska fullgångna barn.
Medela rekommenderar inte att Calma används med ersättning.
Viktig säkerhetsinformation
Läs samtliga anvisningar före användning
SPARA DENNA BRUKSANVISNING
Produkten
I Använd endast originaltillbehör från Medela.
I Calma ska hållas borta från element och öppen eld.
I Utsätt inte Calma för direkt solljus.
I Inspektera före varje användning: dra den genomskinliga silikondelen
i alla riktningar för att försäkra dig om att den är intakt. Släng delen
om den är skadad eller sliten.
I Plastflaskor och andra delar blir sköra efter nedfrysning
och kan gå sönder om de tappas.
I Dessutom kan flaskor och andra komponenter skadas om
de hanteras på fel sätt, t.ex. om de tappas, skruvas åt för
hårt eller blir omkullvälta.
I Var försiktig vid hantering av flaskor och andra komponenter.
I Använd inte bröstmjölken om flaskor eller andra komponenter
skadas.
Användning
I Följ instruktionerna för rengöring.
I Använd aldrig Calma medan du sover eller då du är mycket trött.
I Denna produkt är avsedd för en användare. Om den används av flera
personer kan detta utgöra en hälsorisk.
För barnets säkerhet och hälsa
VARNING!
I Använd alltid denna produkt under övervakning av vuxen.
I Använd aldrig flasknappen som tröstnapp.
I Fortsatt och långvarig sugning av vätska orsakar karies.
I Kontrollera alltid matens temperatur före matningen
(risk för brännskador).
I Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för barn.
I Värm inte bröstmjölken i mikrougn; bröstmjölken kan värmas
ojämnt och skålla spädbarnet.
Rengöring och hygien
Rengör alla delar i vatten med diskmedel omedelbart efter
användning för att undvika att mjölkrester torkar in och
för att förhindra bakterietillväxt.
I Använd endast kranvatten vid rengöringen.
I Rengör inte Calma med vassa eller hårda föremål (som t.ex.
en borste, tandpetare eller vassa naglar).
I Om du diskar Calma i diskmaskin kan delarna missfärgas.
Detta påverkar inte funktionen.
I Undvik att vidröra insidan av delarna efter rengöring för att undvika
kontaminering.
I Förvara Calma i en luftgenomsläpplig och ren påse/behållare
eller handduk tills nästa användningstillfälle.
I Av hygieniska skäl rekommenderar vi att Calma byts ut efter
tre månader.
Före första användningen
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Skölj alla delar i kallt vatten (ca 20 °C). Rengör sedan alla delar varsamt
i rikligt med varmt vatten med diskmedel (ca 30 °C). Skölj sedan igen
i kallt vatten (ca 20 °C) i 10–15 sekunder (se bild 2–4).
I Se till att alla delar är täckta med vatten och låt koka i fem minuter
(bild 5a). Alternativt, använd en Quick Clean-påse för mikrovågsugn
i enlighet med anvisningarna (bild 5b).
I Torka delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en
ren handduk (bild 6).
Tips: Om du kokar Calmas delar kan du hälla i en tesked citronsyra för att
motverka kalkavlagringar. Observera att vissa rester av citronsyran
kan bli kvar på Calmas delar. Skölj bort resterna med kranvatten.
Efter varje användning
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Skölj alla delar i kallt vatten (ca 20 °C). Rengör sedan alla delar varsamt
i rikligt med varmt vatten med diskmedel (ca 30 °C). Skölj sedan igen
i kallt vatten (ca 20 °C) i 10–15 sekunder (se bild 2–4).
I Torka alla delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en ren
handduk (se bild 6).
I Som ett alternativ till de föregående stegen kan du rengöra Calma
i diskmaskinen. Om du gör det bör du placera delarna i den övre
korgen eller i bestickkorgen.
En gång om dagen
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Se till att alla delar är täckta med vatten och låt koka i fem minuter
(bild 5a). Alternativt, använd en Quick Clean-påse för mikrovågsugn
i enlighet med anvisningarna (bild 5b).
I Torka delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en
ren handduk (bild 6).
Kære forældre
Tillykke med jeres valg af Calma. Gennem mere end 50 år har
Medela været pioner inden for udvikling af innovative produkter, der
fremmer børns sundhed takket være fordelene ved brystmælk. Dit
barn vil dog altid foretrække amning. Men hvis du midlertidigt er
væk fra dit barn, er Calma et fremragende alternativ til amning. Med
Calma kan dit barn fortsætte med at bruge sin naturlige sugeteknik,
som det lærer ved brystet. Eventuel forstyrrelse af amningsforholdet
mellem moderen og hendes barn kan således minimeres.
Medela ønsker alt det bedste for dig og dit barn!
Tilsigtet anvendelse
Calma er beregnet til madning med brystmælk af raske, fuldbårne
spædbørn. Medela fraråder, at man anvender Calma til
modermælkserstatning.
Vigtig sikkerhedsinformation
Læs alle instruktioner igennem før brug.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Produktet
I Brug kun originalt tilbehør fra Medela.
I Sørg for at holde Calma på afstand af radiatorer og åben ild.
I Calma må ikke udsættes for direkte sollys.
I Efterse altid før brug: Træk den gennemsigtige silikonedel i alle retninger
for at sikre, at den er intakt. Smid delen væk ved første tegn på skader
eller svagheder.
I Plastflasker og bestanddele bliver skrøbelige, når de fryses,
og kan gå i stykker, hvis de tabes.
I Flasker og bestanddele kan også blive beskadiget, hvis de
håndteres forkert, f.eks. bliver tabt, spændt for hårdt eller væltet.
I Vær forsigtig, når du håndterer flasker og bestanddele.
I Anvend ikke brystmælken, hvis flasker eller bestanddele
bliver beskadiget.
Brug
I Følg rengøringsinstruktionerne.
I Calma må ikke bruges, mens du sover, eller hvis du er meget træt.
I Dette produkt er beregnet til én bruger. Hvis det anvendes af flere,
kan det indebære en sundhedsrisiko.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
I Brug altid dette produkt under opsyn af en voksen.
I Brug aldrig en madningssut som narresut.
I Hvis barnet i længere tid og længe ad gangen indtager væske fra
sutteflaske, forårsager det karies.
I Kontrollér altid madens temperatur, før du mader barnet (risiko for
forbrænding).
I Opbevar alle bestanddele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
I Varm ikke mælk i en mikrobølgeovn, da den kan opvarmes uensartet
og skolde spædbarnet.
Rengøring og hygiejne
Rengør alle delene med sæbevand umiddelbart efter brug
for at undgå, at mælkerester tørrer ind, og for at forhindre
bakterievækst.
I Brug kun vand af drikkevandskvalitet til rengøring.
I Rengør ikke Calma med en skarp eller hård genstand (som f.eks. en
børste,entandstikellerskarpengernegle).
I Hvis du rengør Calma i en opvaskemaskine, kan delene ændre farve.
Det har ingen virkning på deres funktion.
I For at undgå kontaminering må indersiden af delene ikke berøres
efter rengøring.
I Opbevar Calma i en ikke-lufttæt, ren pose/beholder eller i ikke-lufttæt,
rent papir/tekstil, til den skal bruges igen.
I Af hensyn til hygiejnen anbefaler vi, at Calma udskiftes efter 3 måneder.
Før du bruger produktet første gang
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Skyl alle dele i koldt vand (ca. 20 °C), og rengør dem derefter forsigtigt
i rigeligt, varmt sæbevand (ca. 30 °C). Skyl igen i koldt vand (ca. 20 °C)
i 10-15 sekunder (se billede 2-4).
I Dæk alle dele med vand, og kog dem i fem minutter (billede 5a).
Alternativt kan du bruge en Quick Clean-mikrobølgepose som beskrevet
i vejledningen (billede 5b).
I Tør delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(billede 6).
Tip: Når du koger delene til Calma, kan du tilsætte en teskefuld citronsyre
for at undgå kalkdannelse. Bemærk, at mindre rester af citronsyre
kan blive siddende på delene. Brug vand af drikkevandskvalitet til at
vaske delene af.
Efter hver brug
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Skyl alle dele i koldt vand (ca. 20 °C). Rengør derefter forsigtigt alle dele
i rigeligt, varmt sæbevand (ca. 30 °C). Skyl igen i koldt vand (ca. 20 °C)
i 10-15 sekunder (se billede 2-4).
I Tør alle delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(se billede 6).
I Som alternativ til de foregående trin kan du rengøre Calma
i opvaskemaskinen. Hvis du gør det, skal delene anbringes i stativet
foroven eller i bestikholderen.
Én gang om dagen
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Dæk alle dele med vand, og kog dem i fem minutter (billede 5a).
Alternativt kan du bruge en Quick Clean-mikrobølgepose som beskrevet
i vejledningen (billede 5b).
I Tør delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(billede 6).
Hyvät vanhemmat,
onnittelut päätöksestänne ostaa Alma. Medela on yli 50 vuoden ajan
ollut kehityksen kärjessä suunnittelemassa tuotteita, jotka auttavat
edistämään vauvojen terveyttä rintamaidon tuomilla eduilla. Vauva pitää
kuitenkin aina eniten rintaruokinnasta. Jos kuitenkin joudut olemaan
erossa vauvastasi, Alma on erinomainen vaihtoehto toteuttaa syöttämi-
nen rintamaidolla. Alman ansiosta vauvasi voi säilyttää rintaruokinnassa
oppimansa luonnollisen rytmin. Näin mahdolliset häiriöt äidin ja vauvan
rintaruokinnassa muodostuneeseen siteeseen voidaan minimoida.
Medela toivoo sinulle ja vauvallesi kaikkea hyvää!
Käyttötarkoitus
Alma on tarkoitettu rintamaidon syöttämiseen terveille, täysiaikaisille
vauvoille. Medela ei suosittele Alman käyttöä äidinmaidonvastikkeen
kanssa.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä
SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS
Laite
I Käytä vain Medelan alkuperäislisävarusteita.
I Pidä Alma poissa lämpöpatterien ja avotulen lähettyviltä.
I Älä altista Almaa suoralle auringonvalolle.
I Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa: vedä läpinäkyvää silikoniosaa
kaikkiin suuntiin varmistaaksesi, että se on edelleen täysin ehjä.
Heitä osa pois heti huomattuasi ensimmäisen merkin vaurioista
tai heikkoudesta.
I Muovipullot ja muut osat haurastuvat jäätyessään ja saattavat
pudotessaan rikkoutua.
I Pullot ja muut osat voivat vaurioitua myös, jos niitä käsitellään
väärin, esimerkiksi pudotetaan, kiristetään liikaa tai kaadetaan
nurin.
I Käsittele pulloja ja muita osia varovasti.
I Älä käytä rintamaitoa, jos pullot tai osat ovat vaurioituneet.
Käyttö
I Noudata puhdistusohjeita.
I Älä käytä Almaa nukkuessa tai liian väsyneenä.
I Tämä on yhden henkilön käyttöön tarkoitettu tuote. Jos tuotetta käyttää
useampi henkilö, seurauksena voi olla terveysriski.
Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi
VAROITUS
I Käytä tätä tuotetta vain aikuisen valvonnassa.
I Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
I Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen aiheuttaa hammasmätää.
I Tarkista aina ravinnon lämpötila ennen syöttämistä (palovammariski).
I Pidä poissa lasten ulottuvilta kaikki osat, jotka eivät ole käytössä.
I Älä lämmitä maitoa mikroaaltouunissa, koska maito voi silloin lämmitä
epätasaisesti ja vauvalle voi aiheutua palovammoja.
Puhdistaminen ja hygienia
Puhdista kaikki osat välittömästi käytön jälkeen
saippuavedellä maidon jäänteiden kuivumisen ja bakteerien
kasvun estämiseksi.
I Käytä puhdistukseen vain juomavedeksi kelpaavaa vettä.
I Älä puhdista Almaa terävällä tai kovalla esineellä (kuten harjalla,
hammastikulla tai terävillä kynsillä).
I Jos puhdistat Alman astianpesukoneessa, sen osien väri voi muuttua.
Tämä ei vaikuta toimintaan.
I Älä koske osien sisäpintoihin puhdistamisen jälkeen niiden likaantumisen
välttämiseksi.
I Säilytä Alma ilmaa läpäisevässä, puhtaassa pussissa/säiliössä tai ilmaa
läpäisevän, puhtaan paperin/kankaan sisällä seuraavaan käyttöön asti.
I Hygieenisyyssyistä suosittelemme Alman vaihtamista uuteen kolmen
kuukauden välein.
Ennen ensimmäistä käyttöä
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Huuhtele kaikki osat kylmällä vedellä (n. 20 °C). Puhdista sitten kaikki
osat runsaalla määrällä lämmintä vettä (n. 30 °C), jossa on hieman
astiapesuainetta. Huuhtele uudelleen kylmällä vedellä (n. 20 °C)
10–15 sekunnin ajan (katso kuvat 2–4).
I Peitä kaikki osat vedellä ja anna kiehua viisi minuuttia (kuva 5a).
Vaihtoehtoisesti voit käyttää Quick Clean -mikroaaltopussia ohjeiden
mukaisesti (kuva 5b).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(kuva 6).
Vinkki: Kun keität Alman osia, voit lisätä teelusikallisen sitruunahappoa
estämään kalkkikiven muodostumista. Huomaa, että
sitruunahappoa käytettäessä Alman osiin voi jäädä pieniä jäämiä.
Käytä niiden poishuuhtomiseen juomavedeksi kelpaavaa vettä.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Huuhtele kaikki osat kylmällä vedellä (n. 20 °C). Puhdista sitten kaikki
osat runsaalla määrällä lämmintä vettä (n. 30 °C), jossa on hieman
astianpesuainetta. Huuhtele uudelleen kylmällä vedellä (n. 20 °C)
10–15 sekunnin ajan (katso kuvat 2–4).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(katso kuva 6).
I Vaihtoehtoisesti voit puhdistaa Alman astianpesukoneessa. Aseta tällöin
osat ylätelineeseen tai ruokailuvälinelaatikkoon.
Kerran päivässä
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Peitä kaikki osat vedellä ja anna kiehua viisi minuuttia (kuva 5a).
Vaihtoehtoisesti voit käyttää Quick Clean -mikroaaltopussia ohjeiden
mukaisesti (kuva 5b).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(kuva 6).
EN
Storing and thawing breast milk
Storage guidelines for freshly expressed breast milk
(for healthy term babies)
Room temperature 4−6hoursat19to26°C
(66 to 78°F)
Refrigerator 3−8daysat4°C(39°F)orlower
Freezer 6−12months
–18 to –20°C (0 to 4°F)
Thawed breast milk In refrigerator for 10 h max.
Do not refreeze!
I Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose
the coldest part of the refrigerator (at the back of the glass shelf
above the vegetable compartment).
I You can freeze expressed breast milk in milk bottles or “Pump &
Save” bags. Do not fill the bottles or bags more than ¾ full to allow
space for possible expansion.
I Label the bottles or bags with the expression date.
Do not thaw frozen breast milk or warm breast milk in a
microwave/a pan of boiling water to avoid loss of vitamins,
minerals and other important components and to prevent
burns.
I ln order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk
in the refrigerator overnight. Alternatively, hold the bottle/“Pump &
Save” bag under warm water (max. 37°C).
I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has
separated. Avoid shaking or stirring the milk.
Material: Bottle, cap, multi-lid: polypropylene. Teat: silicone. Base, top:
polypropylene and thermoplastic elastomer.
Disposal: According to local regulations.
Conforms to EN 14350.
For more detailed information on the use of Calma, see our online
Instructions for Use (www.medela.com/calma).
Lagring och upptining av bröstmjölk
Riktlinjer för förvaring av nyligen utpumpad bröstmjölk
(för friska, fullgångna barn)
Rumstemperatur 4−6timmarvid19–26°C
(66 till 78 °F)
Kylskåp 3–8dagarvid4°C(39°F)ellerlägre
Frys 6−12månader
-18 till -20 °C (0 till 4 °F)
Upptinad bröstmjölk I kylskåp under högst 10 timmar.
Får inte frysas på nytt!
I Förvara ej bröstmjölk i kylskåpsdörren. Välj i stället den svalaste platsen
i kylskåpet (längst bak på hyllan ovanför grönsaksfacket).
I Du kan frysa utpumpad bröstmjölk i flaskor eller i Pump & Save-påsar.
Fyll aldrig flaskorna eller påsarna mer än till 3/4 så att bröstmjölken har
utrymme att expandera.
I Märk flaskorna/påsarna med datumet för urpumpningen.
Undvik att tina upp fryst bröstmjölk eller värma bröstmjölk
i mikrovågsugn eller i en kastrull med kokande vatten. På så
vis förhindrar du överhettning samt att vitaminer, mineraler
och andra viktiga beståndsdelar går förlorade.
I Tina fryst bröstmjölk i kylskåp under natten för att bevara bröstmjölkens
sammansättning.DukanävenhållaaskanellerPump&Save-påsen
under varmt vatten (max. 37 °C).
I SnurraaskanellerPump&Save-påsenförsiktigtsåattsepareratfett
blandas med mjölken igen. Undvik att skaka mjölken eller röra om i den.
Material: Flaska, napphuv, multifunktionslock: polypropylen.
Flasknapp: silikon. Underdel, överdel: polypropylen och termoplast.
Avfallshantering: Enligt lokala bestämmelser
Uppfyller kraven enligt SS-EN 14350.
För mer detaljerad information om hur du använder Calma,
se våra bruksanvisningar på webben (www.medela.com/calma).
Opbevaring og optøning af brystmælk
Vejledning til opbevaring af nyudpumpet brystmælk
(til sunde, fuldbårne spædbørn)
Stuetemperatur 4-6timerved19-26°C
(66-78 °F)
Køleskab 3-8dageved4°C(39°F)ellerderunder
Fryser 6-12 måneder
-18 til -20 °C (0 til 4 °F)
Optøet brystmælk I køleskab i maks. 10 timer.
Må ikke genfryses!
I Opbevar ikke brystmælk i køleskabets dør. Vælg i stedet det koldeste sted
i køleskabet (bagerst på glashylden over grøntsagsskuffen).
I Du kan fryse udpumpet brystmælk i mælkeflasker eller i “Pump &
Save”-poser. Fyld ikke flaskerne eller poserne mere end ¾ op, da der
skal være plads til, at mælken kan udvide sig.
I Forsyn flaskerne eller poserne med en etiket med udpumpningsdato.
For at undgå at vitaminer, mineraler og andre vigtige
indholdsstoffer går tabt, og for at undgå forbrændinger,
må frossen brystmælk ikke optøs i mikrobølgeovn eller
i gryde med kogende vand.
I For at bevare indholdsstofferne i brystmælken skal mælken optøs
ikøleskabetnattenover.Alternativtkanduholdeasken/”Pump&
Save”-posen under varmt vand (maks. 37°C).
I Hvirvlforsigtigtmælkenrundtiaskeneller“Pump&Save”-posenfor
at fordele eventuelt udskilt fedt. Undlad at ryste eller omrøre mælken.
Materiale: Flaske, kapsel, multilåg: Polypropylen. Sut: Silikone.
Underdel, top: Polypropylen og termoplastisk elastomer.
Bortskaffelse: I henhold til lokale forskrifter
Overholder EN 14350.
Få detaljerede oplysninger om brugen af Calma i vores
online brugsanvisninger (www.medela.com/calma).
Rintamaidon säilytys ja sulatus
Vastalypsetyn äidinmaidon säilytysohjeet
(terveille, täysiaikaisille vauvoille)
Huoneen lämpötila 4−6tuntia19–26°C:ssa
Jääkaappi 3–8 päivää enintään 4 °C:ssa
Pakastin 6−12kuukautta
–18...–20 °C:ssa
Sulatettu rintamaito Jääkaapissa enintään 10 tuntia.
Älä pakasta uudelleen!
I Älä säilytä rintamaitoa jääkaapin ovessa. Valitse jääkaapin viilein kohta
(lasihyllyn takaosassa vihanneslokeron yläpuolella).
I Voit pakastaa lypsetyn äidinmaidon maitopulloissa tai Pump & Save
-pusseissa. Älä täytä pulloja tai pusseja kuin enintään ¾ täyteen,
jotta maidolla on tilaa laajeta.
I Laita pulloihin tai pusseihin lypsypäivämäärä.
Älä sulata pakastettua rintamaitoa tai lämmitä rintamaitoa
mikroaaltouunissa tai kattilassa kiehuvassa vedessä, jotta et
menetä vitamiineja, mineraaleja tai muita tärkeitä ainesosia
etkä polta maitoa pohjaan.
I Jotta rintamaidon ravintoaineet säilyisivät, sulata maitoa yön yli
jääkaapissa. Vaihtoehtoisesti voit pitää pulloa tai Pump & Save -pussia
lämpimän veden alla (enint. 37 °C).
I Kääntele pulloa tai Pump & Save -pussia varovasti, jotta rasva sekoittuisi
maitoon. Vältä maidon ravistelua tai hämmentämistä.
Materiaali: Pullo/korkki/monitoimikansi polypropyleeni.
Tutti silikoni. Alaosa, yläosa: Polypropyleeni ja termoplastinen elastomeeri.
Hävittäminen: Paikallisten määräysten mukaisesti.
Täyttää standardin SFS-EN 14350 vaatimukset.
Lisätietoja Alman käytöstä löytyy online-käyttöohjeista
(www.medela.com/calma).
Assembling Calma
SV
Preparing for feeding
I Wash your hands thoroughly (for approx. 1 min.) with
soap and water before you touch Calma.
I All components must be dry before use.
Steps to perform
I Pump and store the breast milk (see the storage guidelines).
I Assemble Calma as described below.
I Warm the breast milk in a milk bottle with the Calma multi-lid on top.
You can use Calma in combination with any Medela bottle. Heat the
milk to max. 37°C.
I Put Calma on the bottle just before feeding.
Tip: Use the Calma multi-lid on a milk bottle for transport.
For storing Calma, place the multi-lid on Calma’s base.
Assembling Calma
I Hold the transparent silicone part. Turn the bottom edge upwards
(picture 7). Do not touch the tip of the silicone part.
I Push the silicone part (with the flipped-up edge) over the protruding
partofthetop.Flipdownthebottomedge(pictures8and9).Nowput
the top onto the base (10).
I Check that all parts are correctly assembled.
I Put Calma on the bottle with milk just before feeding (11).
Feeding – Tips and tricks
It’s normal for your baby to be a bit fussy in the beginning when
introduced to Calma; it could be the first time your baby comes into
contact with something other than its mother’s breast. While Calma
looks perfectly normal to us, to your baby, it doesn’t smell, taste or feel
like its mother’s breast. Hence you may need a little patience until your
baby accepts Calma. Here are some tips and tricks developed with the
support of new and experienced mums; they help your baby get used to
Calma if it is a bit hesitant at first.
I Let another adult (other than the mother) do the first feed with Calma.
Also, hold your baby in a different position than when it is feeding at
the breast. This helps your baby to learn a new way to feed and makes
it easier to switch from the breast to Calma and back again.
I Dip the tip of Calma’s silicone part into the expressed breast milk
before starting the feed.
I Hold Calma at an angle of about 45 degrees to your baby’s lower lip
(see picture 12).
I To encourage your baby to open its mouth to take Calma, stimulate its
lip as you would with breastfeeding.
I When your baby opens its mouth, place Calma on the tip of its tongue.
Do not push Calma in. Your baby will take Calma in as far as it needs;
just as it has learned on the breast with the nipple (pictures 13a and
13b).
I During the entire feeding process, leave Calma in the position that
your baby has chosen. To facilitate the milk flow, your baby has to
create a vacuum, just like with breastfeeding (see pictures 14a and
14b). Pulling out or pushing in Calma would interrupt this process. It
could also make your baby choke.
I Don’t give up on Calma: it may take three or more separate tries for
your baby to learn how to use Calma.
I If your baby has already used another teat, be aware that Calma
works differently. With Calma, the milk flow is controlled by the
interaction between your baby’s sucking behaviour and Calma’s milk
flow control system. This is not like any other conventional teat – you
may need a bit of patience.
Förberedelser inför matningen
I Tvätta händerna noga (i ca en minut) med tvål och vatten
innan du vidrör Calma.
I Alla delar måste vara torra innan användning.
Så här gör du
I Pumpa ut och förvara bröstmjölken (se riktlinjerna för förvaring).
I Sätt ihop Calma i enlighet med beskrivningen nedan.
I Värm bröstmjölken i en mjölkflaska med Calmas flerfunktionslock.
Du kan använda Calma i kombination med alla Medelas
bröstmjölksflaskor. Värm mjölken till högst 37 °C.
I Sätt fast Calma på flaskan alldeles före matningen.
Tips: Använd flerfunktionslocket på mjölkflaskan vid transport.
Vid förvaring av Calma används flerfunktionslocket som
underdel för Calma.
Sätta ihop Calma
I Håll i den transparenta silikondelen. Vik upp nederkanten (bild 7).
Rör inte vid silikonspetsen.
I Tryck silikondelen (med den uppvikta kanten) över toppens
utstickandedel.Viknednederkanten(bild8och9).Sätt fast
överdelen på underdelen (10).
I Kontrollera att alla delar är rätt monterade.
I Sätt fast Calma på flaskan alldeles före matningen (11).
Matning – tips och tricks
Det är normalt att ditt barn är lite otåligt när du börjar använda Calma; det
kan vara första gången som ditt barn kommer i kontakt med något annat än
mammas bröst. Även om Calma ser helt normal ut i våra ögon så varken luk-
tar, smakar eller känns den som mammas bröst för ditt barn. Du kan därför
behöva lite tålamod tills ditt barn accepterar Calma. Här är några tips och
tricks som vi utvecklat tillsammans med både nya och erfarna mammor: de
hjälper ditt barn att vänja sig vid Calma om det först är lite tveksamt.
I Låt en annan vuxen (en annan person än mamman) mata barnet med
Calma första gången. Du kan också placera barnet på ett annat sätt än
när du ammar. Ditt barn kan då lära sig ett nytt sätt att äta och det blir
lättare att växla från bröstet till Calma och tillbaka igen.
I Doppa Calmas silikonspets i den utpumpade bröstmjölken innan du
påbörjar matningen.
I Placera Calma mot barnets läpp i ungefär 45 graders vinkel (se bild 12).
I För att uppmuntra ditt barn att öppna munnen och acceptera Calma ska
du stimulera läppen precis som vid amning.
I När barnet öppnar munnen placerar du Calma mot tungspetsen. Tryck
inte in Calma. Ditt barn kommer att sköta placeringen av Calma efter
eget behov – precis som barnet redan lärt sig hantera bröstet med dess
bröstvårta (se bild 13a och 13b).
I Under hela matningen ska du låta Calma ha den position som ditt barn
själv har valt. För att få igång mjölkflödet måste barnet skapa ett vakuum,
precis som vid amning (se bilderna 14a och 14b). Om du drar ut eller
trycker in Calma störs denna process. Det kan också ge barnet
kväljningskänslor.
I Ge inte upp när du använder Calma i början: det kan behövas tre eller
fler försök vid olika tillfällen innan ditt barn lär sig använda Calma.
I Om ditt barn redan har använt en annan typ av napp bör du vara
medveten om att Calma fungerar annorlunda. Med Calma styrs mjölkflödet
av samspelet mellan ditt barns sugbeteende och kontrollsystemet för
mjölkflödet. Detta fungerar helt annorlunda än traditionella nappar –
du kan behöva en del tålamod.
Forberedelse af madning
I Vask hænderne grundigt (i ca. et minut) med vand og sæbe,
før du rører ved Calma.
I Alle bestanddele skal være tørre før brug.
Følg denne fremgangsmåde
I Udpump brystmælken, og stil den til opbevaring (se anbefalingerne
til opbevaring).
I Saml Calma som beskrevet nedenfor.
I Varm brystmælken i en mælkeflaske med Calma multilåg. Du kan bruge
Calma i kombination med alle Medelas flasker. Mælken skal opvarmes
til maks. 37 °C.
I Sæt Calma på flasken umiddelbart før madningen.
Tip: Brug Calma multilåget på en mælkeflaske ved transport.
Når Calma skal opbevares, anbringer du multilåget på bunden af Calma.
Sådan samles Calma
I Hold fast i den transparente silikonedel. Vend den nederste kant opad
(billede 7). Rør ikke ved spidsen af silikonedelen.
I Skub silikonedelen (med kanten vippet opad) over toppens fremstikkende
del.Vipnederstekantnedad(billede8og9).Sæt nu overdelen på
underdelen (10).
I Kontrollér, at alle dele er samlet korrekt.
I Sæt Calma på flasken med mælk umiddelbart før madningen (11).
Madning – tips og tricks
Det er normalt, at dit barn er lidt utilfreds i begyndelsen, når det bliver
præsenteret for Calma; det kan være første gang, barnet kommer i kontakt
med noget andet end sin mors bryst. Selvom Calma ser fuldstændig normal
ud i vores øjne, opfatter dit barn, at det er noget, der hverken lugter, smager
eller føles ligesom mors bryst. Derfor kan det være nødvendigt med lidt
tålmodighed, indtil dit barn accepterer Calma. Her har du et par tips og
tricks, vi har samlet med bistand fra både nye og erfarne mødre. De hjælper
dit barn med at vænne sig til Calma, selvom barnet måske i første omgang
er lidt tøvende.
I Lad en anden voksen (udover moderen) udføre madningen med Calma
første gang. Hold også barnet på en anden måde, end når du ammer.
Det hjælper dit barn med at lære at spise på en ny måde og gør det
lettere at skifte fra bryst til Calma og tilbage igen.
I Dyp spidsen af Calmas silikonedel i den udpumpede brystmælk,
før du begynder madningen.
I Hold Calma i en vinkel på ca. 45 grader mod dit barns underlæbe
(se billede 12).
I For at få barnet til at åbne munden og tage imod Calma, kan du stimulere
barnets læbe, som du ville gøre det ved amning.
I Når barnet åbner munden, skal du placere Calma på spidsen af barnets
tunge. Skub ikke Calma ind i barnets mund. Barnet tager selv Calma så
langt ind i munden, som det er nødvendigt; ligesom det har lært at gøre
med brystvorten ved dit bryst (se billede 13a og 13b).
I Under hele madningsprocessen skal du lade Calma blive i den position,
som dit barn har valgt. For at få mælkeflowet i gang skal barnet skabe
et vakuum, præcis ligesom ved amning (se billede 14a og 14b). Hvis du
skubber til eller trækker i Calma, forstyrres denne proces. Det kan også
få dit barn til at få noget galt i halsen.
I Opgiv ikke at bruge Calma: Det kan kræve tre forsøg eller flere, før dit barn
lærer at bruge Calma.
I Hvis barnet allerede har brugt en anden sut, skal du være opmærksom
på, at Calma fungerer anderledes. Med Calma styres mælkeflowet af den
gensidige påvirkning af dit barns sutten og Calmas mælkeflowkontrol.
Dette er anderledes end med almindelige flaskesutter – og det kræver
muligvis lidt tålmodighed.
Syöttämiseen valmistautuminen
I Pese kädet huolellisesti (noin minuutin ajan) vedellä ja
saippualla, ennen kuin kosket Almaan.
I Kaikkien osien on oltava kuivia ennen käyttöä.
Toimi seuraavasti
I Pumppaa ja varastoi rintamaito (katso säilytysohjeet).
I Kokoa Alma alla olevien ohjeiden mukaisesti.
I Lämmitä rintamaito maitopullossa, jonka päällä on Alman monitoimikansi.
Alma on yhteensopiva kaikkien Medelan pullojen kanssa. Lämmitä maito
enintään 37 °C:seen.
I Aseta Alma paikalleen pulloon juuri ennen syöttämistä.
Vinkki: Käytä maitopullossa Alman monitoimikantta kuljetuksen aikana.
Aseta monitoimikansi Alman alaosaan säilytyksen ajaksi.
Alman kokoaminen
I Pidä kiinni läpinäkyvästä silikoniosasta. Taivuta alareunaa ylöspäin
(kuva 7). Älä koske silikoniosan päähän.
I Paina silikoniosa (alareuna taitettuna ylöspäin) yläosan ulkonevan osan
päälle.Taitasittenalareunaalas(kuva8ja9).Aseta nyt yläosa alaosan
päälle (10).
I Tarkista, että kaikki osat on koottu oikein.
I Aseta Alma paikalleen pulloon juuri ennen syöttämistä (11).
Syöttäminen – vinkkejä ja neuvoja
On täysin normaalia, että vauva voi olla hieman hämmentynyt tutustuessaan
Almaan; vauva saattaa joutua silloin ensimmäisen kerran kosketukseen
jonkin muun kuin äitinsä rinnan kanssa. Vaikka Alma näyttää meidän
mielestämme aivan tavalliselta, vauvan mielestä se ei tuoksu, maistu
eikä tunnu samalta kuin äidin rinta. Sen vuoksi saattaa vaatia hieman
kärsivällisyyttä, ennen kuin vauva hyväksyy Alman. Tässä on muutamia
vinkkejä ja neuvoja, joita olemme koonneet sekä uusilta että kokeneilta
äideiltä; nämä neuvot auttavat vauvaa tottumaan Almaan alkuepäröinnin
jälkeen.
I Anna jonkun toisen aikuisen (muun kuin äidin) tehdä ensimmäinen syöttö
Almalla. Pidä vauvaasi eri asennossa kuin imettäessäsi. Näin vauvasi oppii
uuden tavan syödä, ja sinun on helpompi siirtyä imetyksestä Almaan ja
takaisin.
I Kostuta Alman silikoniosan pää lypsettyyn äidinmaitoon ennen syötön
aloittamista.
I Pidä Almaa noin 45 asteen kulmassa vauvan alahuuleen nähden
(katso kuva 12).
I Houkuttele vauvaa avaamaan suunsa Almasta syömistä varten
ärsyttämällä huulta samalla tavalla kuin rintaruokintaa varten.
I Kun vauva avaa suunsa, aseta Alma vauvan kielen kärjelle. Älä paina
Almaa vauvan suuhun. Vauvasi ottaa Alman niin syvälle suuhunsa kuin
tarpeen; aivan kuten vauva on tottunut tekemään nänniä imiessään
(kuvat 13a ja 13b).
I Pidä Almaa koko syötön ajan siinä asennossa, jonka vauva itse on valinnut.
Jotta maitoa virtaisi pullosta, vauvan on muodostettava alipaine aivan
kuten rintaruokinnassa (katso kuvat 14a ja 14b). Alman vetäminen pois
vauvan suusta tai painaminen sisään keskeyttää prosessin. Se saattaa
myös saada vauvan kakomaan.
I Älä luovuta heti Alman käytössä: saatetaan tarvita kolme yritystä ellei
useampia, ennen kuin vauva oppii käyttämään Almaa.
I Jos vauvasi on jo aikaisemmin käyttänyt tuttia, muista, että Alma toimii eri
tavalla. Almaa käytettäessä maidon virtausta säätelee vauvasi imemisen
ja maidon virtauksen säätelyjärjestelmän yhteisvaikutus. Tämä on erilaista
kuin minkään muun perinteisen tutin kanssa – tarvitset ehkä hieman
kärsivällisyyttä.
Disassembling
I Take Calma off the bottle (see picture 15).
I Take the top with the silicone part off the base (picture 16).
I Turn the bottom edge of the silicone part upwards. Take the silicone
part off the top (picture 17).
I Clean Calma as previously described (see pictures 1–6).
Ta isär Calma
I Ta loss Calma från flaskan (se bild 15).
I Ta loss överdelen med silikondelen från underdelen (bild 16).
I Vik upp nederkanten på silikondelen. Ta loss silikondelen från ovandelen
(bild 17).
I Rengör Calma i enlighet med den tidigare beskrivningen (se bild 1–6).
Sådan skilles Calma ad
I Tag Calma af flasken (se billede 15).
I Tag toppen med silikonedelen af underdelen (billede 16).
I Vend den nederste kant af silikonedelen opad. Tag silikonedelen
af toppen (billede 17).
I Rengør Calma som beskrevet ovenfor (se billede 1-6).
Purkaminen
I Irrota Alma pullosta (katso kuva 15).
I Ota silikoniosalla varustettu yläosa pois alaosasta (kuva 16).
I Käännä silikoniosan alareunaa ylöspäin. Poista silikoniosa yläosasta
(kuva 17).
I Puhdista Alma edellä kuvatulla tavalla (katso kuvat 1–6).
DA FIFI
BPA
Bisphenol-A
free
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
11
10