Medela STARTER KIT STARTPAKKE 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Instructions for use
Calma breast milk feeding solu-
tion
Bruksanvisning
Calma matningsnapp
för bröstmjölk
Brugsanvisning
Calma-askesut til brystmælk
Käyttöohjeet
Alma-rintamaidon
syöttöratkaisun käyttöohjeet
Bruksanvisning
Calma mateløsning for morsmelk
Εγχειρίδιο χρήσης
Λύση Calma για τη σίτιση
βρεφών με μητρικό γάλα
Calma הוראות לשימוש בפתרון ההזנה של
使用说明书
卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴的哺喂解
决方案
© Medela AG/200.3373/2016-07/P
Cleaning
SV DA
Made in Switzerland
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
EN
Dear parents,
Congratulations on your decision to purchase Calma.
For over 50 years, Medela has pioneered innovative products which
help to enhance babies’ health through the benefits of breast milk.
Your baby will always prefer breastfeeding. However, if you are
separated from your baby, Calma provides an excellent alternative
to feeding breast milk. With Calma, your baby can maintain its natu-
ral feeding behaviour learned on the breast. Any interference with
the breastfeeding relationship between the mother and her baby
can thus be minimised.
Medela wishes you and your baby all the best!
Intended use
Calma is intended to be used for feeding breast milk to healthy term
babies. Medela does not recommend using Calma with formula.
Important safety information
Read all instructions before use
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
Device
I Only use original Medela accessories.
I Keep Calma away from radiators and open flames.
I Do not expose Calma to direct sunlight.
I Inspect before each use: pull the transparent silicone part in all
directions to make sure it is still intact. Throw the part away at the
first sign of damage or weakness.
I Plastic bottles and component parts become brittle when
frozen and may break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if
mishandled, e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
I Do not use the breast milk if bottles or components become
damaged.
Use
I Follow the cleaning instructions.
I Do not use Calma while sleeping or overly drowsy.
I This is a single-user product. Use by more than one person may
present a health risk.
For your child’s safety and health
WARNING!
I Always use this product with adult supervision.
I Never use feeding teats as a soother.
I Continuousandprolongedsuckingofuidswillcausetoothdecay.
I Always check the food temperature before feeding (risk of burning).
I Keep all components not in use out of reach of children.
I Do not warm milk in a microwave oven as this may cause uneven
heating and could scald your baby.
Cleaning and hygiene
Clean all parts immediately after use with soapy water to
avoid the drying up of milk residues and to prevent
growth of bacteria.
I Only use drinking-quality water for cleaning.
I Do not clean Calma with a sharp or hard object (such as a brush, a
toothpickorsharpngernails).
I If you clean Calma in a dishwasher, parts may change in colour. This
has no impact on the function.
I To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after
cleaning.
I Store Calma in an air-permeable, clean bag/container or an
air-permeable, clean paper/cloth until its next use.
I For hygiene reasons, we recommend replacing Calma after 3
months.
Before using for the first time
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20°C), then clean them in a
gentle way with plenty of warm soapy water (approx. 30°C). Rinse
again with cold water (approx. 20°C) for 10–15 seconds (see
pictures 2–4).
I Cover all parts with water and boil for 5 minutes (picture 5a).
Alternatively, you could use a Quick Clean Microwave Bag in
accordance with the instructions (picture 5b).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth
(picture 6).
Tip: When you boil the Calma parts, you could add a tea-spoon of
citric acid to avoid a build-up of lime scale. Note that minor traces
of the acid might remain on the Calma parts. Use drinking-quality
water to wash them off.
After each use
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20°C), then clean them in a
gentle way with plenty of warm soapy water (approx. 30°C). Rinse
again with cold water (approx. 20°C) for 10–15 seconds (see
pictures 2–4).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth (see
picture 6).
I As an alternative to the previous steps, you could clean Calma in the
dishwasher. If you do so, place the parts on the top rack or in the
cutlery section.
Once a day
I Disassemble Calma into its individual parts (see picture 1).
I Cover all parts with water and boil for 5 minutes (picture 5a).
Alternatively, you could use a Quick Clean Microwave Bag in
accordance with the instructions (picture 5b).
I Dry all parts with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth
(picture 6).
Bästa föräldrar!
Gratulerar till ert beslut att köpa Calma. I över 50 år har Medela banat
vägen för innovativa produkter som främjar spädbarns hälsa genom
fördelarna med bröstmjölk. Ditt barn kommer alltid att föredra amning.
Om du och ditt barn är skilda åt utgör Calma emellertid ett utmärkt
alternativ till amning. Med Calma kan ditt barn behålla det naturliga
sugbeteende som det har lärt sig vid bröstet. Detta minimerar
eventuella störningar i amningsrelationen mellan dig och ditt barn.
Medela önskar er och ert barn allt gott!
Avsedd användning
Calma är avsedd för att ge bröstmjölk till friska fullgångna barn.
Medela rekommenderar inte att Calma används med ersättning.
Viktig säkerhetsinformation
Läs samtliga anvisningar före användning
SPARA DENNA BRUKSANVISNING
Produkten
I Använd endast originaltillbehör från Medela.
I Calma ska hållas borta från element och öppen eld.
I Utsätt inte Calma för direkt solljus.
I Inspektera före varje användning: dra den genomskinliga silikondelen
i alla riktningar för att försäkra dig om att den är intakt. Släng delen
om den är skadad eller sliten.
I Plastflaskor och andra delar blir sköra efter nedfrysning
och kan gå sönder om de tappas.
I Dessutom kan flaskor och andra komponenter skadas om
de hanteras på fel sätt, t.ex. om de tappas, skruvas åt för
hårt eller blir omkullvälta.
I Var försiktig vid hantering av flaskor och andra komponenter.
I Använd inte bröstmjölken om flaskor eller andra komponenter
skadas.
Användning
I Följ instruktionerna för rengöring.
I Använd aldrig Calma medan du sover eller då du är mycket trött.
I Denna produkt är avsedd för en användare. Om den används av flera
personer kan detta utgöra en hälsorisk.
För barnets säkerhet och hälsa
VARNING!
I Använd alltid denna produkt under övervakning av vuxen.
I Använd aldrig flasknappen som tröstnapp.
I Fortsatt och långvarig sugning av vätska orsakar karies.
I Kontrollera alltid matens temperatur före matningen
(risk för brännskador).
I Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för barn.
I Värm inte bröstmjölken i mikrougn; bröstmjölken kan värmas
ojämnt och skålla spädbarnet.
Rengöring och hygien
Rengör alla delar i vatten med diskmedel omedelbart efter
användning för att undvika att mjölkrester torkar in och
för att förhindra bakterietillväxt.
I Använd endast kranvatten vid rengöringen.
I Rengör inte Calma med vassa eller hårda föremål (som t.ex.
en borste, tandpetare eller vassa naglar).
I Om du diskar Calma i diskmaskin kan delarna missfärgas.
Detta påverkar inte funktionen.
I Undvik att vidröra insidan av delarna efter rengöring för att undvika
kontaminering.
I Förvara Calma i en luftgenomsläpplig och ren påse/behållare
eller handduk tills nästa användningstillfälle.
I Av hygieniska skäl rekommenderar vi att Calma byts ut efter
tre månader.
Före första användningen
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Skölj alla delar i kallt vatten (ca 20 °C). Rengör sedan alla delar varsamt
i rikligt med varmt vatten med diskmedel (ca 30 °C). Skölj sedan igen
i kallt vatten (ca 20 °C) i 10–15 sekunder (se bild 2–4).
I Se till att alla delar är täckta med vatten och låt koka i fem minuter
(bild 5a). Alternativt, använd en Quick Clean-påse för mikrovågsugn
i enlighet med anvisningarna (bild 5b).
I Torka delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en
ren handduk (bild 6).
Tips: Om du kokar Calmas delar kan du hälla i en tesked citronsyra för att
motverka kalkavlagringar. Observera att vissa rester av citronsyran
kan bli kvar på Calmas delar. Skölj bort resterna med kranvatten.
Efter varje användning
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Skölj alla delar i kallt vatten (ca 20 °C). Rengör sedan alla delar varsamt
i rikligt med varmt vatten med diskmedel (ca 30 °C). Skölj sedan igen
i kallt vatten (ca 20 °C) i 10–15 sekunder (se bild 2–4).
I Torka alla delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en ren
handduk (se bild 6).
I Som ett alternativ till de föregående stegen kan du rengöra Calma
i diskmaskinen. Om du gör det bör du placera delarna i den övre
korgen eller i bestickkorgen.
En gång om dagen
I Montera isär Calmas enskilda delar (se bild 1).
I Se till att alla delar är täckta med vatten och låt koka i fem minuter
(bild 5a). Alternativt, använd en Quick Clean-påse för mikrovågsugn
i enlighet med anvisningarna (bild 5b).
I Torka delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en
ren handduk (bild 6).
Kære forældre
Tillykke med jeres valg af Calma. Gennem mere end 50 år har
Medela været pioner inden for udvikling af innovative produkter, der
fremmer børns sundhed takket være fordelene ved brystmælk. Dit
barn vil dog altid foretrække amning. Men hvis du midlertidigt er
væk fra dit barn, er Calma et fremragende alternativ til amning. Med
Calma kan dit barn fortsætte med at bruge sin naturlige sugeteknik,
som det lærer ved brystet. Eventuel forstyrrelse af amningsforholdet
mellem moderen og hendes barn kan således minimeres.
Medela ønsker alt det bedste for dig og dit barn!
Tilsigtet anvendelse
Calma er beregnet til madning med brystmælk af raske, fuldbårne
spædbørn. Medela fraråder, at man anvender Calma til
modermælkserstatning.
Vigtig sikkerhedsinformation
Læs alle instruktioner igennem før brug.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Produktet
I Brug kun originalt tilbehør fra Medela.
I Sørg for at holde Calma på afstand af radiatorer og åben ild.
I Calma må ikke udsættes for direkte sollys.
I Efterse altid før brug: Træk den gennemsigtige silikonedel i alle retninger
for at sikre, at den er intakt. Smid delen væk ved første tegn på skader
eller svagheder.
I Plastflasker og bestanddele bliver skrøbelige, når de fryses,
og kan gå i stykker, hvis de tabes.
I Flasker og bestanddele kan også blive beskadiget, hvis de
håndteres forkert, f.eks. bliver tabt, spændt for hårdt eller væltet.
I Vær forsigtig, når du håndterer flasker og bestanddele.
I Anvend ikke brystmælken, hvis flasker eller bestanddele
bliver beskadiget.
Brug
I Følg rengøringsinstruktionerne.
I Calma må ikke bruges, mens du sover, eller hvis du er meget træt.
I Dette produkt er beregnet til én bruger. Hvis det anvendes af flere,
kan det indebære en sundhedsrisiko.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
I Brug altid dette produkt under opsyn af en voksen.
I Brug aldrig en madningssut som narresut.
I Hvis barnet i længere tid og længe ad gangen indtager væske fra
sutteflaske, forårsager det karies.
I Kontrollér altid madens temperatur, før du mader barnet (risiko for
forbrænding).
I Opbevar alle bestanddele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
I Varm ikke mælk i en mikrobølgeovn, da den kan opvarmes uensartet
og skolde spædbarnet.
Rengøring og hygiejne
Rengør alle delene med sæbevand umiddelbart efter brug
for at undgå, at mælkerester tørrer ind, og for at forhindre
bakterievækst.
I Brug kun vand af drikkevandskvalitet til rengøring.
I Rengør ikke Calma med en skarp eller hård genstand (som f.eks. en
børste,entandstikellerskarpengernegle).
I Hvis du rengør Calma i en opvaskemaskine, kan delene ændre farve.
Det har ingen virkning på deres funktion.
I For at undgå kontaminering må indersiden af delene ikke berøres
efter rengøring.
I Opbevar Calma i en ikke-lufttæt, ren pose/beholder eller i ikke-lufttæt,
rent papir/tekstil, til den skal bruges igen.
I Af hensyn til hygiejnen anbefaler vi, at Calma udskiftes efter 3 måneder.
Før du bruger produktet første gang
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Skyl alle dele i koldt vand (ca. 20 °C), og rengør dem derefter forsigtigt
i rigeligt, varmt sæbevand (ca. 30 °C). Skyl igen i koldt vand (ca. 20 °C)
i 10-15 sekunder (se billede 2-4).
I Dæk alle dele med vand, og kog dem i fem minutter (billede 5a).
Alternativt kan du bruge en Quick Clean-mikrobølgepose som beskrevet
i vejledningen (billede 5b).
I Tør delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(billede 6).
Tip: Når du koger delene til Calma, kan du tilsætte en teskefuld citronsyre
for at undgå kalkdannelse. Bemærk, at mindre rester af citronsyre
kan blive siddende på delene. Brug vand af drikkevandskvalitet til at
vaske delene af.
Efter hver brug
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Skyl alle dele i koldt vand (ca. 20 °C). Rengør derefter forsigtigt alle dele
i rigeligt, varmt sæbevand (ca. 30 °C). Skyl igen i koldt vand (ca. 20 °C)
i 10-15 sekunder (se billede 2-4).
I Tør alle delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(se billede 6).
I Som alternativ til de foregående trin kan du rengøre Calma
i opvaskemaskinen. Hvis du gør det, skal delene anbringes i stativet
foroven eller i bestikholderen.
Én gang om dagen
I Skil Calma ad i enhedens enkeltdele (se billede 1).
I Dæk alle dele med vand, og kog dem i fem minutter (billede 5a).
Alternativt kan du bruge en Quick Clean-mikrobølgepose som beskrevet
i vejledningen (billede 5b).
I Tør delene af med en ren klud, eller læg dem til tørre på en ren klud
(billede 6).
Hyvät vanhemmat,
onnittelut päätöksestänne ostaa Alma. Medela on yli 50 vuoden ajan
ollut kehityksen kärjessä suunnittelemassa tuotteita, jotka auttavat
edistämään vauvojen terveyttä rintamaidon tuomilla eduilla. Vauva pitää
kuitenkin aina eniten rintaruokinnasta. Jos kuitenkin joudut olemaan
erossa vauvastasi, Alma on erinomainen vaihtoehto toteuttaa syöttämi-
nen rintamaidolla. Alman ansiosta vauvasi voi säilyttää rintaruokinnassa
oppimansa luonnollisen rytmin. Näin mahdolliset häiriöt äidin ja vauvan
rintaruokinnassa muodostuneeseen siteeseen voidaan minimoida.
Medela toivoo sinulle ja vauvallesi kaikkea hyvää!
Käyttötarkoitus
Alma on tarkoitettu rintamaidon syöttämiseen terveille, täysiaikaisille
vauvoille. Medela ei suosittele Alman käyttöä äidinmaidonvastikkeen
kanssa.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä
SÄILYTÄ TÄMÄ YTTÖOPAS
Laite
I ytä vain Medelan alkuperäislisävarusteita.
I Pidä Alma poissa lämpöpatterien ja avotulen lähettyviltä.
I Älä altista Almaa suoralle auringonvalolle.
I Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa: vedä läpinäkyvää silikoniosaa
kaikkiin suuntiin varmistaaksesi, että se on edelleen täysin ehjä.
Heitä osa pois heti huomattuasi ensimmäisen merkin vaurioista
tai heikkoudesta.
I Muovipullot ja muut osat haurastuvat jäätyessään ja saattavat
pudotessaan rikkoutua.
I Pullot ja muut osat voivat vaurioitua myös, jos niitä käsitellään
väärin, esimerkiksi pudotetaan, kiristetään liikaa tai kaadetaan
nurin.
I Käsittele pulloja ja muita osia varovasti.
I Älä käytä rintamaitoa, jos pullot tai osat ovat vaurioituneet.
Käyttö
I Noudata puhdistusohjeita.
I Älä käytä Almaa nukkuessa tai liian väsyneenä.
I Tämä on yhden henkilön käyttöön tarkoitettu tuote. Jos tuotetta käyttää
useampi henkilö, seurauksena voi olla terveysriski.
Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi
VAROITUS
I Käytä tätä tuotetta vain aikuisen valvonnassa.
I Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
I Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen aiheuttaa hammasmätää.
I Tarkista aina ravinnon lämpötila ennen syöttämistä (palovammariski).
I Pidä poissa lasten ulottuvilta kaikki osat, jotka eivät ole käytössä.
I Älä lämmitä maitoa mikroaaltouunissa, koska maito voi silloin lämmitä
epätasaisesti ja vauvalle voi aiheutua palovammoja.
Puhdistaminen ja hygienia
Puhdista kaikki osat välittömästi käytön jälkeen
saippuavedellä maidon jäänteiden kuivumisen ja bakteerien
kasvun estämiseksi.
I ytä puhdistukseen vain juomavedeksi kelpaavaa vettä.
I Älä puhdista Almaa terävällä tai kovalla esineellä (kuten harjalla,
hammastikulla tai terävillä kynsillä).
I Jos puhdistat Alman astianpesukoneessa, sen osien väri voi muuttua.
Tämä ei vaikuta toimintaan.
I Älä koske osien sisäpintoihin puhdistamisen jälkeen niiden likaantumisen
välttämiseksi.
I Säilytä Alma ilmaa läpäisevässä, puhtaassa pussissa/säiliössä tai ilmaa
läpäisevän, puhtaan paperin/kankaan sisällä seuraavaan käyttöön asti.
I Hygieenisyyssyistä suosittelemme Alman vaihtamista uuteen kolmen
kuukauden välein.
Ennen ensimmäistä käyttöä
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Huuhtele kaikki osat kylmällä vedellä (n. 20 °C). Puhdista sitten kaikki
osat runsaalla määrällä lämmintä vettä (n. 30 °C), jossa on hieman
astiapesuainetta. Huuhtele uudelleen kylmällä vedellä (n. 20 °C)
10–15 sekunnin ajan (katso kuvat 2–4).
I Peitä kaikki osat vedellä ja anna kiehua viisi minuuttia (kuva 5a).
Vaihtoehtoisesti voit käyttää Quick Clean -mikroaaltopussia ohjeiden
mukaisesti (kuva 5b).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(kuva 6).
Vinkki: Kun keität Alman osia, voit lisätä teelusikallisen sitruunahappoa
estämään kalkkikiven muodostumista. Huomaa, että
sitruunahappoa käytettäessä Alman osiin voi jäädä pieniä jäämiä.
Käytä niiden poishuuhtomiseen juomavedeksi kelpaavaa vettä.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Huuhtele kaikki osat kylmällä vedellä (n. 20 °C). Puhdista sitten kaikki
osat runsaalla määrällä lämmintä vettä (n. 30 °C), jossa on hieman
astianpesuainetta. Huuhtele uudelleen kylmällä vedellä (n. 20 °C)
10–15 sekunnin ajan (katso kuvat 2–4).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(katso kuva 6).
I Vaihtoehtoisesti voit puhdistaa Alman astianpesukoneessa. Aseta tällöin
osat ylätelineeseen tai ruokailuvälinelaatikkoon.
Kerran päivässä
I Pura Alma yksittäisiin osiin (katso kuva 1).
I Peitä kaikki osat vedellä ja anna kiehua viisi minuuttia (kuva 5a).
Vaihtoehtoisesti voit käyttää Quick Clean -mikroaaltopussia ohjeiden
mukaisesti (kuva 5b).
I Kuivaa kaikki osat puhtaalla liinalla tai aseta puhtaalle liinalle kuivumaan
(kuva 6).
EN
Storing and thawing breast milk
Storage guidelines for freshly expressed breast milk
(for healthy term babies)
Room temperature 4−6hoursat19to26°C
(66 to 78°F)
Refrigerator 3−8daysat4°C(39°F)orlower
Freezer 6−12months
–18 to –20°C (0 to 4°F)
Thawed breast milk In refrigerator for 10 h max.
Do not refreeze!
I Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose
the coldest part of the refrigerator (at the back of the glass shelf
above the vegetable compartment).
I You can freeze expressed breast milk in milk bottles or “Pump &
Save” bags. Do not fill the bottles or bags more than ¾ full to allow
space for possible expansion.
I Label the bottles or bags with the expression date.
Do not thaw frozen breast milk or warm breast milk in a
microwave/a pan of boiling water to avoid loss of vitamins,
minerals and other important components and to prevent
burns.
I ln order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk
in the refrigerator overnight. Alternatively, hold the bottle/“Pump &
Save” bag under warm water (max. 37°C).
I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has
separated. Avoid shaking or stirring the milk.
Material: Bottle, cap, multi-lid: polypropylene. Teat: silicone. Base, top:
polypropylene and thermoplastic elastomer.
Disposal: According to local regulations.
Conforms to EN 14350.
For more detailed information on the use of Calma, see our online
Instructions for Use (www.medela.com/calma).
Lagring och upptining av bröstmjölk
Riktlinjer för förvaring av nyligen utpumpad bröstmjölk
(för friska, fullgångna barn)
Rumstemperatur 4−6timmarvid19–26°C
(66 till 78 °F)
Kylskåp 3–8dagarvid4°C(39°F)ellerlägre
Frys 6−12månader
-18 till -20 °C (0 till 4 °F)
Upptinad bröstmjölk I kylskåp under högst 10 timmar.
Får inte frysas på nytt!
I Förvara ej bröstmjölk i kylskåpsdörren. Välj i stället den svalaste platsen
i kylskåpet (längst bak på hyllan ovanför grönsaksfacket).
I Du kan frysa utpumpad bröstmjölk i flaskor eller i Pump & Save-påsar.
Fyll aldrig flaskorna eller påsarna mer än till 3/4 så att bröstmjölken har
utrymme att expandera.
I Märk flaskorna/påsarna med datumet för urpumpningen.
Undvik att tina upp fryst bröstmjölk eller värma bröstmjölk
i mikrovågsugn eller i en kastrull med kokande vatten. På så
vis förhindrar du överhettning samt att vitaminer, mineraler
och andra viktiga beståndsdelar går förlorade.
I Tina fryst bröstmjölk i kylskåp under natten för att bevara bröstmjölkens
sammansättning.DukanävenhållaaskanellerPump&Save-påsen
under varmt vatten (max. 37 °C).
I SnurraaskanellerPump&Save-påsenförsiktigtsåattsepareratfett
blandas med mjölken igen. Undvik att skaka mjölken eller röra om i den.
Material: Flaska, napphuv, multifunktionslock: polypropylen.
Flasknapp: silikon. Underdel, överdel: polypropylen och termoplast.
Avfallshantering: Enligt lokala bestämmelser
Uppfyller kraven enligt SS-EN 14350.
För mer detaljerad information om hur du använder Calma,
se våra bruksanvisningar på webben (www.medela.com/calma).
Opbevaring og optøning af brystmælk
Vejledning til opbevaring af nyudpumpet brystmælk
(til sunde, fuldbårne spædbørn)
Stuetemperatur 4-6timerved19-26°C
(66-78 °F)
Køleskab 3-8dageved4°C(39°F)ellerderunder
Fryser 6-12 måneder
-18 til -20 °C (0 til 4 °F)
Optøet brystmælk I køleskab i maks. 10 timer.
Må ikke genfryses!
I Opbevar ikke brystmælk i køleskabets dør. Vælg i stedet det koldeste sted
i køleskabet (bagerst på glashylden over grøntsagsskuffen).
I Du kan fryse udpumpet brystmælk i mælkeflasker eller i “Pump &
Save”-poser. Fyld ikke flaskerne eller poserne mere end ¾ op, da der
skal være plads til, at mælken kan udvide sig.
I Forsyn flaskerne eller poserne med en etiket med udpumpningsdato.
For at undgå at vitaminer, mineraler og andre vigtige
indholdsstoffer går tabt, og for at undgå forbrændinger,
må frossen brystmælk ikke optøs i mikrobølgeovn eller
i gryde med kogende vand.
I For at bevare indholdsstofferne i brystmælken skal mælken optøs
ikøleskabetnattenover.Alternativtkanduholdeasken/”Pump&
Save”-posen under varmt vand (maks. 37°C).
I Hvirvlforsigtigtmælkenrundtiaskeneller“Pump&Save”-posenfor
at fordele eventuelt udskilt fedt. Undlad at ryste eller omrøre mælken.
Materiale: Flaske, kapsel, multilåg: Polypropylen. Sut: Silikone.
Underdel, top: Polypropylen og termoplastisk elastomer.
Bortskaffelse: I henhold til lokale forskrifter
Overholder EN 14350.
detaljerede oplysninger om brugen af Calma i vores
online brugsanvisninger (www.medela.com/calma).
Rintamaidon säilytys ja sulatus
Vastalypsetyn äidinmaidon säilytysohjeet
(terveille, täysiaikaisille vauvoille)
Huoneen lämpötila 4−6tuntia19–26°C:ssa
Jääkaappi 3–8 päivää enintään 4 °C:ssa
Pakastin 6−12kuukautta
–18...–20 °C:ssa
Sulatettu rintamaito Jääkaapissa enintään 10 tuntia.
Älä pakasta uudelleen!
I Älä säilytä rintamaitoa jääkaapin ovessa. Valitse jääkaapin viilein kohta
(lasihyllyn takaosassa vihanneslokeron yläpuolella).
I Voit pakastaa lypsetyn äidinmaidon maitopulloissa tai Pump & Save
-pusseissa. Älä täytä pulloja tai pusseja kuin enintään ¾ täyteen,
jotta maidolla on tilaa laajeta.
I Laita pulloihin tai pusseihin lypsypäivämäärä.
Älä sulata pakastettua rintamaitoa tai lämmitä rintamaitoa
mikroaaltouunissa tai kattilassa kiehuvassa vedessä, jotta et
menetä vitamiineja, mineraaleja tai muita tärkeitä ainesosia
etkä polta maitoa pohjaan.
I Jotta rintamaidon ravintoaineet säilyisivät, sulata maitoa yön yli
jääkaapissa. Vaihtoehtoisesti voit pitää pulloa tai Pump & Save -pussia
lämpimän veden alla (enint. 37 °C).
I Kääntele pulloa tai Pump & Save -pussia varovasti, jotta rasva sekoittuisi
maitoon. Vältä maidon ravistelua tai hämmentämistä.
Materiaali: Pullo/korkki/monitoimikansi polypropyleeni.
Tutti silikoni. Alaosa, yläosa: Polypropyleeni ja termoplastinen elastomeeri.
Hävittäminen: Paikallisten määräysten mukaisesti.
Täyttää standardin SFS-EN 14350 vaatimukset.
Lisätietoja Alman käytöstä löytyy online-käyttöohjeista
(www.medela.com/calma).
Assembling Calma
SV
Preparing for feeding
I Wash your hands thoroughly (for approx. 1 min.) with
soap and water before you touch Calma.
I All components must be dry before use.
Steps to perform
I Pump and store the breast milk (see the storage guidelines).
I Assemble Calma as described below.
I Warm the breast milk in a milk bottle with the Calma multi-lid on top.
You can use Calma in combination with any Medela bottle. Heat the
milk to max. 37°C.
I Put Calma on the bottle just before feeding.
Tip: Use the Calma multi-lid on a milk bottle for transport.
For storing Calma, place the multi-lid on Calma’s base.
Assembling Calma
I Hold the transparent silicone part. Turn the bottom edge upwards
(picture 7). Do not touch the tip of the silicone part.
I Push the silicone part (with the flipped-up edge) over the protruding
partofthetop.Flipdownthebottomedge(pictures8and9).Nowput
the top onto the base (10).
I Check that all parts are correctly assembled.
I Put Calma on the bottle with milk just before feeding (11).
Feeding – Tips and tricks
It’s normal for your baby to be a bit fussy in the beginning when
introduced to Calma; it could be the first time your baby comes into
contact with something other than its mother’s breast. While Calma
looks perfectly normal to us, to your baby, it doesn’t smell, taste or feel
like its mother’s breast. Hence you may need a little patience until your
baby accepts Calma. Here are some tips and tricks developed with the
support of new and experienced mums; they help your baby get used to
Calma if it is a bit hesitant at first.
I Let another adult (other than the mother) do the first feed with Calma.
Also, hold your baby in a different position than when it is feeding at
the breast. This helps your baby to learn a new way to feed and makes
it easier to switch from the breast to Calma and back again.
I Dip the tip of Calma’s silicone part into the expressed breast milk
before starting the feed.
I Hold Calma at an angle of about 45 degrees to your baby’s lower lip
(see picture 12).
I To encourage your baby to open its mouth to take Calma, stimulate its
lip as you would with breastfeeding.
I When your baby opens its mouth, place Calma on the tip of its tongue.
Do not push Calma in. Your baby will take Calma in as far as it needs;
just as it has learned on the breast with the nipple (pictures 13a and
13b).
I During the entire feeding process, leave Calma in the position that
your baby has chosen. To facilitate the milk flow, your baby has to
create a vacuum, just like with breastfeeding (see pictures 14a and
14b). Pulling out or pushing in Calma would interrupt this process. It
could also make your baby choke.
I Don’t give up on Calma: it may take three or more separate tries for
your baby to learn how to use Calma.
I If your baby has already used another teat, be aware that Calma
works differently. With Calma, the milk flow is controlled by the
interaction between your baby’s sucking behaviour and Calma’s milk
flow control system. This is not like any other conventional teat – you
may need a bit of patience.
Förberedelser inför matningen
I Tvätta händerna noga (i ca en minut) med tvål och vatten
innan du vidrör Calma.
I Alla delar måste vara torra innan användning.
Så här gör du
I Pumpa ut och förvara bröstmjölken (se riktlinjerna för förvaring).
I Sätt ihop Calma i enlighet med beskrivningen nedan.
I Värm bröstmjölken i en mjölkflaska med Calmas flerfunktionslock.
Du kan använda Calma i kombination med alla Medelas
bröstmjölksflaskor. Värm mjölken till högst 37 °C.
I tt fast Calma på flaskan alldeles före matningen.
Tips: Använd flerfunktionslocket på mjölkflaskan vid transport.
Vid förvaring av Calma används flerfunktionslocket som
underdel för Calma.
Sätta ihop Calma
I Håll i den transparenta silikondelen. Vik upp nederkanten (bild 7).
Rör inte vid silikonspetsen.
I Tryck silikondelen (med den uppvikta kanten) över toppens
utstickandedel.Viknednederkanten(bild8och9).Sätt fast
överdelen på underdelen (10).
I Kontrollera att alla delar är rätt monterade.
I tt fast Calma på flaskan alldeles före matningen (11).
Matning – tips och tricks
Det är normalt att ditt barn är lite otåligt när du börjar använda Calma; det
kan vara första gången som ditt barn kommer i kontakt med något annat än
mammas bröst. Även om Calma ser helt normal ut i våra ögon så varken luk-
tar, smakar eller känns den som mammas bröst för ditt barn. Du kan därför
behöva lite tålamod tills ditt barn accepterar Calma. Här är några tips och
tricks som vi utvecklat tillsammans med både nya och erfarna mammor: de
hjälper ditt barn att vänja sig vid Calma om det först är lite tveksamt.
I Låt en annan vuxen (en annan person än mamman) mata barnet med
Calma första gången. Du kan också placera barnet på ett annat sätt än
när du ammar. Ditt barn kan då lära sig ett nytt sätt att äta och det blir
lättare att växla från bröstet till Calma och tillbaka igen.
I Doppa Calmas silikonspets i den utpumpade bröstmjölken innan du
påbörjar matningen.
I Placera Calma mot barnets läpp i ungefär 45 graders vinkel (se bild 12).
I För att uppmuntra ditt barn att öppna munnen och acceptera Calma ska
du stimulera läppen precis som vid amning.
I När barnet öppnar munnen placerar du Calma mot tungspetsen. Tryck
inte in Calma. Ditt barn kommer att sköta placeringen av Calma efter
eget behov – precis som barnet redan lärt sig hantera bröstet med dess
bröstvårta (se bild 13a och 13b).
I Under hela matningen ska du låta Calma ha den position som ditt barn
själv har valt. För att få igång mjölkflödet måste barnet skapa ett vakuum,
precis som vid amning (se bilderna 14a och 14b). Om du drar ut eller
trycker in Calma störs denna process. Det kan också ge barnet
kväljningskänslor.
I Ge inte upp när du använder Calma i början: det kan behövas tre eller
fler försök vid olika tillfällen innan ditt barn lär sig använda Calma.
I Om ditt barn redan har använt en annan typ av napp bör du vara
medveten om att Calma fungerar annorlunda. Med Calma styrs mjölkflödet
av samspelet mellan ditt barns sugbeteende och kontrollsystemet för
mjölkflödet. Detta fungerar helt annorlunda än traditionella nappar –
du kan behöva en del tålamod.
Forberedelse af madning
I Vask hænderne grundigt (i ca. et minut) med vand og sæbe,
før du rører ved Calma.
I Alle bestanddele skal være tørre før brug.
Følg denne fremgangsmåde
I Udpump brystmælken, og stil den til opbevaring (se anbefalingerne
til opbevaring).
I Saml Calma som beskrevet nedenfor.
I Varm brystmælken i en mælkeflaske med Calma multilåg. Du kan bruge
Calma i kombination med alle Medelas flasker. Mælken skal opvarmes
til maks. 37 °C.
I Sæt Calma på flasken umiddelbart før madningen.
Tip: Brug Calma multilåget på en mælkeflaske ved transport.
Når Calma skal opbevares, anbringer du multilåget på bunden af Calma.
Sådan samles Calma
I Hold fast i den transparente silikonedel. Vend den nederste kant opad
(billede 7). Rør ikke ved spidsen af silikonedelen.
I Skub silikonedelen (med kanten vippet opad) over toppens fremstikkende
del.Vipnederstekantnedad(billede8og9).Sæt nu overdelen på
underdelen (10).
I Kontrollér, at alle dele er samlet korrekt.
I Sæt Calma på flasken med mælk umiddelbart før madningen (11).
Madning – tips og tricks
Det er normalt, at dit barn er lidt utilfreds i begyndelsen, når det bliver
præsenteret for Calma; det kan være første gang, barnet kommer i kontakt
med noget andet end sin mors bryst. Selvom Calma ser fuldstændig normal
ud i vores øjne, opfatter dit barn, at det er noget, der hverken lugter, smager
eller føles ligesom mors bryst. Derfor kan det være nødvendigt med lidt
tålmodighed, indtil dit barn accepterer Calma. Her har du et par tips og
tricks, vi har samlet med bistand fra både nye og erfarne mødre. De hjælper
dit barn med at vænne sig til Calma, selvom barnet måske i første omgang
er lidt tøvende.
I Lad en anden voksen (udover moderen) udføre madningen med Calma
første gang. Hold også barnet på en anden måde, end når du ammer.
Det hjælper dit barn med at lære at spise på en ny måde og gør det
lettere at skifte fra bryst til Calma og tilbage igen.
I Dyp spidsen af Calmas silikonedel i den udpumpede brystmælk,
før du begynder madningen.
I Hold Calma i en vinkel på ca. 45 grader mod dit barns underlæbe
(se billede 12).
I For at få barnet til at åbne munden og tage imod Calma, kan du stimulere
barnets læbe, som du ville gøre det ved amning.
I Når barnet åbner munden, skal du placere Calma på spidsen af barnets
tunge. Skub ikke Calma ind i barnets mund. Barnet tager selv Calma så
langt ind i munden, som det er nødvendigt; ligesom det har lært at gøre
med brystvorten ved dit bryst (se billede 13a og 13b).
I Under hele madningsprocessen skal du lade Calma blive i den position,
som dit barn har valgt. For at få mælkeflowet i gang skal barnet skabe
et vakuum, præcis ligesom ved amning (se billede 14a og 14b). Hvis du
skubber til eller trækker i Calma, forstyrres denne proces. Det kan også
få dit barn til at få noget galt i halsen.
I Opgiv ikke at bruge Calma: Det kan kræve tre forsøg eller flere, før dit barn
lærer at bruge Calma.
I Hvis barnet allerede har brugt en anden sut, skal du være opmærksom
på, at Calma fungerer anderledes. Med Calma styres mælkeflowet af den
gensidige påvirkning af dit barns sutten og Calmas mælkeflowkontrol.
Dette er anderledes end med almindelige flaskesutter – og det kræver
muligvis lidt tålmodighed.
Syöttämiseen valmistautuminen
I Pese kädet huolellisesti (noin minuutin ajan) vedellä ja
saippualla, ennen kuin kosket Almaan.
I Kaikkien osien on oltava kuivia ennen käyttöä.
Toimi seuraavasti
I Pumppaa ja varastoi rintamaito (katso säilytysohjeet).
I Kokoa Alma alla olevien ohjeiden mukaisesti.
I Lämmitä rintamaito maitopullossa, jonka päällä on Alman monitoimikansi.
Alma on yhteensopiva kaikkien Medelan pullojen kanssa. Lämmitä maito
enintään 37 °C:seen.
I Aseta Alma paikalleen pulloon juuri ennen syöttämistä.
Vinkki: Käytä maitopullossa Alman monitoimikantta kuljetuksen aikana.
Aseta monitoimikansi Alman alaosaan säilytyksen ajaksi.
Alman kokoaminen
I Pidä kiinni läpinäkyvästä silikoniosasta. Taivuta alareunaa ylöspäin
(kuva 7). Älä koske silikoniosan päähän.
I Paina silikoniosa (alareuna taitettuna ylöspäin) yläosan ulkonevan osan
päälle.Taitasittenalareunaalas(kuva8ja9).Aseta nyt yläosa alaosan
päälle (10).
I Tarkista, että kaikki osat on koottu oikein.
I Aseta Alma paikalleen pulloon juuri ennen syöttämistä (11).
Syöttäminen – vinkkejä ja neuvoja
On täysin normaalia, että vauva voi olla hieman hämmentynyt tutustuessaan
Almaan; vauva saattaa joutua silloin ensimmäisen kerran kosketukseen
jonkin muun kuin äitinsä rinnan kanssa. Vaikka Alma näyttää meidän
mielestämme aivan tavalliselta, vauvan mielestä se ei tuoksu, maistu
eikä tunnu samalta kuin äidin rinta. Sen vuoksi saattaa vaatia hieman
kärsivällisyyttä, ennen kuin vauva hyväksyy Alman. Tässä on muutamia
vinkkejä ja neuvoja, joita olemme koonneet sekä uusilta että kokeneilta
äideiltä; nämä neuvot auttavat vauvaa tottumaan Almaan alkuepäröinnin
jälkeen.
I Anna jonkun toisen aikuisen (muun kuin äidin) tehdä ensimmäinen syöttö
Almalla. Pidä vauvaasi eri asennossa kuin imettäessäsi. Näin vauvasi oppii
uuden tavan syödä, ja sinun on helpompi siirtyä imetyksestä Almaan ja
takaisin.
I Kostuta Alman silikoniosan pää lypsettyyn äidinmaitoon ennen syötön
aloittamista.
I Pidä Almaa noin 45 asteen kulmassa vauvan alahuuleen nähden
(katso kuva 12).
I Houkuttele vauvaa avaamaan suunsa Almasta syömistä varten
ärsyttämällä huulta samalla tavalla kuin rintaruokintaa varten.
I Kun vauva avaa suunsa, aseta Alma vauvan kielen kärjelle. Älä paina
Almaa vauvan suuhun. Vauvasi ottaa Alman niin syvälle suuhunsa kuin
tarpeen; aivan kuten vauva on tottunut tekemään nänniä imiessään
(kuvat 13a ja 13b).
I Pidä Almaa koko syötön ajan siinä asennossa, jonka vauva itse on valinnut.
Jotta maitoa virtaisi pullosta, vauvan on muodostettava alipaine aivan
kuten rintaruokinnassa (katso kuvat 14a ja 14b). Alman vetäminen pois
vauvan suusta tai painaminen sisään keskeyttää prosessin. Se saattaa
myös saada vauvan kakomaan.
I Älä luovuta heti Alman käytössä: saatetaan tarvita kolme yritystä ellei
useampia, ennen kuin vauva oppii käyttämään Almaa.
I Jos vauvasi on jo aikaisemmin käyttänyt tuttia, muista, että Alma toimii eri
tavalla. Almaa käytettäessä maidon virtausta säätelee vauvasi imemisen
ja maidon virtauksen säätelyjärjestelmän yhteisvaikutus. Tämä on erilaista
kuin minkään muun perinteisen tutin kanssa – tarvitset ehkä hieman
kärsivällisyyttä.
Disassembling
I Take Calma off the bottle (see picture 15).
I Take the top with the silicone part off the base (picture 16).
I Turn the bottom edge of the silicone part upwards. Take the silicone
part off the top (picture 17).
I Clean Calma as previously described (see pictures 1–6).
Ta isär Calma
I Ta loss Calma från flaskan (se bild 15).
I Ta loss överdelen med silikondelen från underdelen (bild 16).
I Vik upp nederkanten på silikondelen. Ta loss silikondelen från ovandelen
(bild 17).
I Rengör Calma i enlighet med den tidigare beskrivningen (se bild 1–6).
Sådan skilles Calma ad
I Tag Calma af flasken (se billede 15).
I Tag toppen med silikonedelen af underdelen (billede 16).
I Vend den nederste kant af silikonedelen opad. Tag silikonedelen
af toppen (billede 17).
I Rengør Calma som beskrevet ovenfor (se billede 1-6).
Purkaminen
I Irrota Alma pullosta (katso kuva 15).
I Ota silikoniosalla varustettu yläosa pois alaosasta (kuva 16).
I Käännä silikoniosan alareunaa ylöspäin. Poista silikoniosa yläosasta
(kuva 17).
I Puhdista Alma edellä kuvatulla tavalla (katso kuvat 1–6).
DA FIFI
BPA
Bisphenol-A
free
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
11
10
EL HE ZHNO EL HE ZHNO
Feeding
Disassembling
Storing/thawing breast milk
EN Symbols on the packaging:
These symbols indicate:
SV Symboler på förpackningen:
Dessa symboler indikerar följande:
DA Symboler på emballagen:
Disse symboler angiver:
FI Pakkauksen merkit:
Merkkien selitykset:
NO Symboler på emballasjen:
Disse symbolene indikerer følgende:
EL Σύμβολα πάνω στη συσκευασία:
Τα σύμβολα αυτά υποδηλώνουν τα εξής:
HE 

ZH 包装上的符号:
这些符号表示:
This symbol indicates that the packaging contains
products intended to come in contact with food
accordingtoregulation1935/2004.
Symbolen anger att den här förpackningen innehåller
produkter som är avsedda att komma i kontakt med
livsmedelenligtförordning1935/2004.
Dette symbol angiver, at indpakningen indeholder
produkter, der er beregnet til at komme i kontakt med
fødevarer,ihenholdtilforordning1935/2004.
Tämä merkki osoittaa, että pakkaus sisältää tuotteita,
joiden on tarkoitus joutua kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssaasetuksen1935/2004mukaisesti
Dette symbolet angir at emballasjen inneholder
produkter beregnet på å komme i kontakt med mat
ihenholdtilforordning1935/2004.
Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευασία περιέχει
προϊόντα τα οποία προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, σύμφωνα με τον Κανονισμό (ΕΚ) 1935/2004.

.1935/2004
该符表示装内含产品1935/2004法规要
可以直接接触食品。
13a 13b
14a 14b
15 16
17
12
Kjære foreldre,
Gratulerer med valget av Calma. I over 50 år har Medela vært
en pioner innen utvikling av innovative produkter som bidrar til bedre
helse hos spedbarn gjennom morsmelkens gode egenskaper. Barnet
vil alltid foretrekke amming. Men hvis du er borte fra barnet, er
Calma et utmerket alternativ for mating med morsmelk. Med Calma
kan babyen opprettholde sitt naturlige sugemønster som er lært ved
brystet. Forstyrrelse av ammeforholdet mellom deg og barnet kan
reduseres til et minimum.
Medela ønsker deg og ditt barn lykke til!
Bruksområde
Calma er ment for å brukes til mating av morsmelk til sunne og
friske spedbarn. Medela anbefaler ikke å bruke Calma med
morsmelkerstatning.
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les hele bruksanvisningen før bruk
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
Produktet
I Bruk kun originaltilbehør fra Medela.
I Hold Calma på avstand fra varmeovner og åpen ild.
I Calma må ikke utsettes for direkte sollys.
I Kontroller produktet før hver bruk: Trekk den gjennomsiktige
silikondelen i alle retninger for å sikre at den fortsatt er intakt.
Delene kastes ved første tegn på skade eller svakhet.
I Plastflasker og komponentdeler blir skjøre når de er frosne
og kan gå i stykker ved støt.
I Flasker og deler kan også skades hvis de håndteres
uforsiktig, f.eks. hvis man mister dem, skrur dem for
hardt til eller velter dem.
I Vær forsiktig når du håndterer flaskene og delene.
I Ikke bruk morsmelken hvis flaskene eller delene er skadet.
Bruk
I Følg disse rengjøringsanvisningene.
I Ikke bruk Calma når du er trøtt eller svært søvnig.
I Dette er et personlig produkt for én bruker. Hvis flere personer bruker
produktet, kan dette utgjøre en helserisiko.
Av hensyn til barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
I Produktet må alltid brukes under oppsyn av voksne.
I Bruk aldri flaskesmokker som narresmokk.
I Kontinuerlig og langvarig suging av væsker svekker tennene.
I Kontroller alltid temperaturen på maten før mating (forbrenningsfare).
I Alle komponenter som ikke er i bruk, oppbevares utilgjengelig
for barn.
I Varm ikke melken i mikrobølgeovn. Dette kan føre til ujevn oppvarming
og skåldingsskader.
Rengjøring og hygiene
Rengjør alle deler med såpevann umiddelbart etter hver
bruk for å unngå at melkerester tørker inn og at det danner
seg bakterier.
I Bruk bare vann av drikkekvalitet til rengjøring.
I Calma må ikke rengjøres med skarpe eller harde gjenstander
(f.eks. en børste, tannpirker eller skarpe negler).
I Hvis du rengjør Calma i oppvaskmaskin, kan delene endre farge.
Dette påvirker ikke funksjonen.
I Unngå å berøre delene innvendig etter rengjøring, for å unngå
forurensing.
I Lagre Calma i en luftgjennomtrengelig ren pose/beholder, eller
i et luftgjennomtrengelig rent papir/håndkle til de skal brukes igjen.
I Av hygieniske grunner anbefaler vi at Calma skiftes etter 3 måneder.
Før første gangs bruk
I Demonter pumpesettet til sine individuelle deler (se bilde 1).
I Skyll alle deler med kaldt vann (ca. 20 °C), og rengjør dem deretter
skånsomt med rikelig, varmt såpevann (ca. 30 °C). Skyll igjen
med kaldt vann (ca. 20 °C) i 10–15 sekunder (se bilder 2-4).
I Dekk alle deler med vann og kok dem i 5 minutter (bilde 5a).
Bruk en Quick Clean Microwave Bag (mikrobølgepose) i samsvar
med instruksjonene (bilde 5b).
I Tørk delene med en ren klut eller legg til tørk på et rent håndkle
(bilde 6).
Tips: Ved koking av Calma-delene, kan en teskje sitronsyre tilsettes for
å unngå at det danner seg kalkavleiringer. Mindre spor av syren
kan sitte igjen på Calma-delene. Bruk bare vann av drikkekvalitet
til å skylle dem bort.
Etter hver bruk
I Demonter pumpesettet til sine individuelle deler (se bilde 1).
I Skyll alle deler med kaldt vann (ca. 20 °C), og rengjør dem deretter
skånsomt med rikelig, varmt såpevann (ca. 30 °C). Skyll igjen med
kaldt vann (ca. 20 °C) i 10–15 sekunder (se bilder 2-4).
I Tørk samtlige deler med en ren klut eller legg til tørk på et rent
håndkle (se bilde 6).
I Som et alternativ til foregående trinn, kan du rengjøre Calma
i oppvaskmaskinen. Hvis du gjør dette, legg delene i øvre skuff
eller i bestikkurven.
En gang daglig
I Demonter Calma til sine individuelle deler (se bilde 1).
I Dekk alle deler med vann og kok dem i 5 minutter (bilde 5a).
Bruk en Quick Clean Microwave Bag* (mikrobølgepose) i samsvar
med instruksjonene (bilde 5b).
I Tørk delene med en ren klut eller legg til tørk på et rent håndkle
(bilde 6).
Αγαπητοί γονείς,
Συγχαρητήρια για την απόφασή σας να αγοράσετε τη θηλή Calma. Για
περισσότερα από 50 χρόνια τώρα, η Medela πρωτοπορεί με καινοτόμα προ-
ϊόντα για τη βελτίωση της υγείας των βρεφών χάρη στα μοναδικά οφέλη του
μητρικού γάλακτος. Το βρέφος σας θα προτιμά πάντα το θηλασμό. Ωστόσο,
εάν χρειαστεί να λείψετε για κάποιο διάστημα μακριά από το βρέφος σας,
το Calma αποτελεί μια εξαιρετική εναλλακτική λύση σίτισης με μητρικό
γάλα. Με τη θηλή Calma, η φυσική συμπεριφορά θηλασμού του βρέφους
σας διατηρείται και έτσι το βρέφος σας μπορεί εύκολα να επιστρέψει στο
θηλασμό του στήθους. Έτσι, τυχόν διαταραχές στη σχέση που αναπτύσσεται
μεταξύ μητέρας και βρέφους με το θηλασμό μπορεί να ελαχιστοποιηθεί.
Η Medela εύχεται σε σας και το βρέφος σας να είστε πάντα καλά!
Χρήση για την οποία προορίζεται
Η θηλή Calma προορίζεται για χρήση στη σίτιση υγιών τελειόμηνων νεογνών
με μητρικό γάλα. Η Medela δεν συνιστά τη χρήση της θηλής Calma με γάλα
σε σκόνη.
Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Συσκευή
I Χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά παρελκόμενα της Medela.
I Διατηρείτε τη θηλή Calma μακριά από σώματα καλοριφέρ και γυμνή φλόγα.
I Μην εκθέτετε τη θηλή Calma στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
I Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση: εκπτύξτε το διαφανές τμήμα από σιλικόνη
προς όλες τις κατευθύνσεις, για να βεβαιωθείτε ότι εξακολουθεί να είναι
άθικτο. Με τα πρώτα σημάδια ζημιάς ή αστοχίας, απορρίψτε το συγκεκριμένο
τμήμα.
I Οι πλαστικές φιάλες και τα διάφορα πλαστικά μέρη γίνονται
εύθραυστα όταν καταψύχονται και μπορεί να σπάσουν αν σας
πέσουν.
I
Επίσης, τα μπιμπερό και τα διάφορα εξαρτήματα μπορεί να
υποστούν ζημιά σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού, όπως π.χ. εάν
σας πέσουν, εάν τα σφίξετε υπερβολικά ή εάν τα χτυπήσετε.
I Δίνετε τη δέουσα προσοχή στο χειρισμό των μπιμπερό και των
διαφόρων εξαρτημάτων.
I Εάν κάποιο μπιμπερό ή εξαρτήματα υποστούν ζημιά, μην χρησιμο-
ποιήσετε το μητρικό γάλα που τυχόν περιέχουν.
Χρήση
I Ακολουθείτε τις οδηγίες καθαρισμού.
I Μην χρησιμοποιείτε τη θηλή Calma ενώ κοιμάστε ή νυστάζετε.
I Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση από ένα μόνο άτομο. Η χρήση του από
περισσότερα του ενός άτομα ενδέχεται να αποβεί επικίνδυνη για την υγεία.
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
I
Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε υπό την επίβλεψη ενήλικα.
I Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τις θηλές σίτισης ως πιπίλα.
I Η συνεχής και μακρόχρονη λήψη υγρών από μπιμπερό θα προκαλέσει τερη-
δόνα.
I Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής πριν τη σίτιση (κίνδυνος εγκαύ-
ματος).
I Φυλάσσετε όλα τα μέρη, που δεν χρησιμοποιούνται, μακριά από τα παιδιά.
I Μην θερμαίνετε το γάλα σε φούρνο μικροκυμάτων, καθώς υπάρχει
κίνδυνος ανομοιόμορφης θέρμανσης και πρόκλησης εγκαύματος στο
βρέφος σας.
Καθαρισμός και υγιεινή
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση
με σαπουνόνερο, προκειμένου να μην στεγνώσουν τυχόν
υπολείμματα γάλακτος και να αποτραπεί η ανάπτυξη
βακτηριδίων.
I Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πόσιμο νερό.
I Μην καθαρίζετε τη θηλή Calma με αιχμηρό ή σκληρό αντικείμενο (π.χ.
βουρτσάκι, οδοντογλυφίδα ή μακριά νύχια).
I Εάν πλύνετε τη θηλή Calma σε πλυντήριο πιάτων, κάποια μέρη της ενδέχεται
να υποστούν χρωματική αλλοίωση. Κάτι τέτοιο δεν θα έχει δυσμενή επίπτωση
στη λειτουργία της.
I Μετά τον καθαρισμό, μην αγγίζετε το εσωτερικό των εξαρτημάτων, για να
αποφύγετε τυχόν μόλυνσή τους.
I Φυλάσσετε τη θηλή Calma σε καθαρό σάκκο/κουτί ή τυλιγμένα σε καθαρό
χαρτί ή ύφασμα, σε κάθε περίπτωση διαπερατό από τον αέρα, μέχρι την
επόμενη χρήση τους.
I Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αντικατάσταση της θηλής Calma μετά από
3 μήνες.
Πριν από την πρώτη χρήση
I Αποσυναρμολογήστε τη θηλή Calma στα επιμέρους εξαρτήματά της (βλ.
εικόνα 1).
I Ξεβγάλτε όλα τα μέρη με κρύο νερό (θερμοκρασίας 20 °C περίπου). Κατόπιν,
καθαρίστε τα προσεκτικά με άφθονο χλιαρό σαπουνόνερο (θερμοκρασίας 30
°C περίπου). Ξεβγάλτε ξανά με κρύο νερό (θερμοκρασίας 20 °C περίπου) επί
10-15 δευτερόλεπτα (βλ. εικόνες 2-4).
I Καλύψτε όλα τα εξαρτήματα με νερό και βράστε τα επί 5 λεπτά (βλ. εικόνα
5a). Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ασκό Quick Clean για
καθαρισμό στο φούρνο μικροκυμάτων, σύμφωνα με τις οδηγίες (βλ. εικόνα
5b).
I Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό πανί ή αφήστε τα να στεγνώσουν
πάνω σε καθαρό πανί (βλ. εικόνα 6).
Συμβουλή: Όταν βράζετε τα εξαρτήματα της θηλής Calma, καλό θα είναι να
προσθέτετε στο νερό ένα κουταλάκι του γλυκού κιτρικό οξύ για να
αποφύγετε τη συσσώρευση επικαθήσεων αλάτων. Όταν χρησιμοποι-
είτε κιτρικό οξύ, κάποια ίχνη του είναι δυνατό να απομείνουν πάνω
στα εξαρτήματα της θηλής Calma. Για την απομάκρυνσή τους,
χρησιμοποιείτε πόσιμο νερό.
Μετά από κάθε χρήση
I Αποσυναρμολογήστε τη θηλή Calma στα επιμέρους εξαρτήματά της (βλ.
εικόνα 1).
I
Ξεβγάλτε όλα τα μέρη με κρύο νερό (θερμοκρασίας 20 °C περίπου).
Κατόπιν, καθαρίστε όλα τα μέρη προσεκτικά με άφθονο χλιαρό σαπουνόνερο
(θερμοκρασίας 30 °C περίπου). Ξεβγάλτε ξανά με κρύο νερό (θερμοκρασίας
20 °C περίπου) επί 10-15 δευτερόλεπτα (βλ. εικόνες 2-4).
I Στεγνώστε τα εξαρτήματα με καθαρό πανί ή αφήστε τα να στεγνώσουν πάνω
σε καθαρό πανί (βλ. εικόνα 6).
I Ως εναλλακτική για τα προηγούμενα βήματα, μπορείτε να βάλετε τη θηλή
Calma στο πλυντήριο πιάτων. Σε αυτήν την περίπτωση, τοποθετήστε τα
εξαρτήματα στο επάνω ράφι ή στη θήκη για τα μαχαιροπήρουνα.
Μια φορά την ημέρα
I Αποσυναρμολογήστε τη θηλή Calma στα επιμέρους εξαρτήματά της
(βλ. εικόνα 1).
I Καλύψτε όλα τα εξαρτήματα με νερό και βράστε τα επί 5 λεπτά (βλ. εικόνα
5a). Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ασκό Quick Clean
για καθαρισμό στο φούρνο μικροκυμάτων, σύμφωνα με τις οδηγίες
(βλ. εικόνα 5b).
I Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό πανί ή αφήστε τα να στεγνώσουν
πάνω σε καθαρό πανί (βλ. εικόνα 6).
家长:
祝贺您决定购买卡玛
Calma
亲 喂 嘴 。在 去 近
50
年来,
美德乐
Medela
率先推出了多款创新产品,借助母乳的诸多益处
来增强宝宝们的健康您的宝宝往往更喜欢母乳喂养。不过,
时 ,卡
Calma
亲喂模拟奶嘴为您提供一种绝
佳的哺喂选择。使用卡玛
Calma
亲喂模拟奶嘴时您的宝宝可
以保持吮吸乳房时学到的自然哺喂行为最大限度降低对
母亲与宝宝母乳喂养的干扰。
美德乐
Medela
祝愿您和您的宝宝一切顺利
用途
卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴适用于对健康的宝宝喂养母乳。美德
Medela 议将卡 Calma 儿食品使
重要安全信息
请在使用前阅读全部使用说明
请妥善保存本使用说明书
设备
I 只能使用美德乐 Medela 配件。
I 使卡玛 Calma 远离 和明火。
I 避免日光 Calma 亲喂奶嘴。
I 每次使用前均需检查:向各个方向拉扯透明硅胶以确保
其依旧完好无损。请在看到破损或缺陷时立即将其丢弃。
I 塑料奶瓶和组件冷冻后会变脆可能易破损
I此外奶瓶和组件拿放不当如掉落拧的过紧、
能会被损坏。
I拿放组件时应小心。
I不要使用已坏的奶瓶或组件。
使用
I 请遵循清洁说明。
I 睡眠或欲入睡时不要使用卡玛 Calma 喂模嘴。
I 本产为个品。人合用可能在健风险。
孩子全与健
警 告!
I 必须在成人监督下使用该产品
I 切勿将哺喂奶嘴当做安抚奶嘴使用。
I长 时间 不 断 吮吸 液 体 将 会导 致 产 生 蛀 牙。
I 在喂食之前务必检查食物的温度(以免烫伤)
I 所有不使用的组件放在儿童够不到的地方
I 请勿在微中加热母乳,因为这有可能导加热不均匀
而导伤。
清洁与卫
使用后立即清洁所有组件以避免乳汁残留细菌孳生。
I 只能用饮用水进行清洁。
I 请勿使用尖硬物品(如刷子、牙签或尖指甲清洁卡玛 Calma
亲喂奶嘴。
I 如果洗碗机中清 Calma 嘴 ,则 可 能
成组件变色并不影响功能。
I 为避免污染,清洁后请勿接触组件内部
I 使 前 ,将 Calma 亲喂模拟奶嘴存放在透
净的袋子/容器或透气、干净的纸/布中。
I 为确保卫生起见,我们建议每三个月更换一次卡玛 Calma
喂模嘴。
首次使
I 将卡玛 Calma 的各个配件拆开(如图1所示
I 用 冷 水( 约 20°C冲洗所有组然后用大量温和的肥皂
(约 30°C轻柔洗所有组件。冷水(约 20°C)冲 洗
有组件 10 15 钟( 参 见 2-4)。
I 将所有组件完全浸在水中然后 5 钟( 图 5a)。 者 ,可
以按照说明书使用 Quick Clean 消 毒 袋( 图 5b)。
I 将所有部件用干净的布擦干或在干净的布上晾干(图 6)。
示:用沸水烫煮 Calma 时 ,可
茶匙柠檬酸以防止组件上沉积水垢。注意可能会在
Calma 件 上 迹 。使
可。
每次使后的方法
I 将卡玛Calma的各个配件拆开(如图 1 示 )。
I 用 冷 水( 约 20°C冲洗所有组然后用大量温和的肥皂
(约 30°C轻柔洗所有组件。冷水(约 20°C)冲 洗
有组件 10 15 钟( 参 见 2-4)。
I 将所有部件用干净的布擦干或在干净的布上晾干(参见
6)。
I 作为前面几步的替代步骤,可在洗碗机内清洗卡玛 Calma
喂模拟奶嘴。如此,请将这些组件放在架子的最上方或餐
中。
每天一次
I 将卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴的各个配件拆开(如图 1 所 示 )。
I 中 ,然 5 钟( 图 5a)。 者 ,可
以按照说明书使用 Quick Clean 消 毒 袋( 图 5b)。
I 将所有部件用干净的布擦干或在干净的布上晾干(图 6)。
Lagring og tining av morsmelk
Retningslinjer for nypumpet morsmelk
(for sunne og friske spedbarn)
Romtemperatur 4−6timerved19til26°C
(66 to 78 °F)
Kjøleskap 3−8dagerved4°C(39°F)ellerlavere
Fryser 6−12måneder
–18 to –20 °C (0 to 4 °F)
Tint morsmelk Ikjøleskapimaks.10timer.
Må ikke fryses igjen!
I Ikke oppbevar morsmelk i kjøleskapdøren. Velg i stedet den kaldeste
delen av kjøleskapet (bakerst på glasshyllen over grønnsaksskuffen).
I Du kan fryse utpumpet morsmelk i melkeflasker eller “Pump & Save”
-poser. Fyll ikke flaskene eller posene mer enn ¾ fulle, slik at det er
plass til eventuell utvidelse.
I Merk flaskene eller posene med den datoen melken er pumpet ut.
Tin aldri frossen morsmelk eller varm morsmelk i en
mikrobølgeovn eller en gryte med kokende vann, dette for
å hindre tap av vitaminer, mineraler og andre viktige
ingredienser, samt for å unngå forbrenning.
I For å beholde alle komponentene i morsmelken intakt, bør du tine frossen
melkovernattenikjøleskapet.Alternativtkanduholdeaskeneller
“Pump & Save”-posen under varmt vann (maks. 37 °C).
I Roteraskeneller“Pump&Save”-posenforsiktigforåblandefett
som har skilt seg ut. Unngå å riste eller røre om melken.
Materiale: Flaske, beskyttelseshette, multilokk: polypropylen
Flaskesmokk: silikon. Underdel, topp: polypropylen og
termoplastisk elastomer.
Avhending: I henhold til lokale bestemmelser.
Oppfyller kravene i EN 14350.
For mer detaljert informasjon om bruken av Calma, se vår
bruksanvisning online (www.medela.com/calma).
Forberedelse til mating
I Vask hendene grundig (i ca. 1 minutt) med såpe og vann
før du berører Calma.
I Alle komponenter må være helt tørre før bruk.
Fremgangsmåte
I Pump ut og lagre morsmelken (se veiledning for lagring).
I Monter Calma som beskrevet under.
I Varm opp morsmelken i en flaske med Calma multilokk på toppen.
Du kan bruke Calma i kombinasjon med hvilken som helst Medela
flaske. Varm opp melken til maks. 37 °C.
I Sett Calma på flasken umiddelbart før mating.
Tips: Bruk Calma multilokk på flasken ved transport.
For lagring av Calma, sett multilokket på bunnen av Calma.
Montering av Calma
I Hold den gjennomsiktige silikondelen. Vreng den nederste kanten
oppover (bilde 7). Ikke berør tuppen på silikondelen.
I Sett silikondelen (med kanten vrengt opp) på toppen, og vreng kantene
nedigjen.Vrengdennederstedelenned(bilder8og9). Sett toppen
på underdelen (10).
I Kontroller at alle deler er riktig montert.
I Sett Calma på flasken umiddelbart før mating (11).
Mating - Tips og triks
Det er helt normalt at barnet ditt er litt skeptisk i starten når du begynner
å bruke Calma; Det er kanskje første gang babyen kommer i kontakt med
noe annet enn morens bryst. Calma ser kanskje helt normal ut for oss,
men for spedbarnet ditt lukter, smaker eller føles det ikke som mors bryst.
Derfor må du kanskje være litt tålmodig mens du venter på at babyen skal
godta Calma. Her er noen tips og triks som er utviklet i samarbeid med
nye og erfarne mødre; de hjelper barnet med å venne seg til Calma hvis
det nøler litt i begynnelsen.
I La en annen voksen (ikke mor) mate babyen med Calma først gang.
Babyen skal holdes i en annen stilling enn ved amming. Dette gjør
det lettere for barnet å lære en ny måte å bli matet på, og gjør det
lettere å skifte fra amming til Calma og tilbake.
I Dypp tuppen av Calmas silikondel i den nypumpede morsmelken før
du begynner å mate barnet.
I Hold Calma i ca. 45 graders vinkel mot babyens underleppe
(se bilde 12).
I Stimuler leppen på samme måte som ved amming, for å oppmuntre
babyen til åpne munnen og ta i mot Calma.
I Sett Calma mot tungespissen når barnet åpner munnen. Ikke trykk
Calma inn. Barnet trekker Calma så langt inn som det trenger, akkurat
slik barnet har lært med brystvorten (bilder 13a og 13b).
I Hold Calma i den stillingen babyen har valgt gjennom hele
mateprosessen. Barnet må lage et vakuum for at melken skal strømme,
akkurat som med amming (se bildene 14a og 14b). Hvis du trekker
Calma ut eller skyver den inn, avbrytes denne prosessen. Det kan
også føre til at babyen setter melken i halsen.
I Ikke gi opp: det kan ta tre eller flere separate forsøk før barnet lærer
seg å bruke Calma.
I Hvis babyen allerede har brukt en annen matesmokk, må du være
oppmerksom på at Calma fungerer på en annen måte. Med Calma
styres melkestrømmen av forholdet mellom barnets suging og
melkestrømsystemet i Calma. Dette fungerer annerledes enn med
andre matesmokker. Det kan kreve litt tålmodighet.
Demontering
I Fjern Calma fra flasken (se bilde 15).
I Løsne toppen med silikondelen fra underdelen (bilde 16).
I Vend nedre kant på silikondelen oppover. Ta silikondelen av toppen (17).
I Rengjør Calma som beskrevet tidligere (se bilder 1-6).
Φύλαξη και απόψυξη μητρικού γάλακτος
Κατευθυντήριες οδηγίες για τη φύλαξη φρέσκου μητρικού γάλακτος
(για υγιή, τελειόμηνα νεογνά)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος 4−6 ώρες, σε θερμοκρασία 19 έως 26 °C
(66−78 °F)
Συντήρηση ψυγείου 3−8 ημέρες σε θερμοκρασία 4 °C (39 °F)
ή χαμηλότερη
Καταψύκτης βαθείας
καταψύξεως
6−12 μήνες
–18 έως –20°C (0 έως 4 °F)
Αποψυγμένο μητρικό γάλα Στη συντήρηση του ψυγείου επί 10 ώρες
το πολύ. Μην επανακαταψύξετε!
I Μην φυλάσσετε μητρικό γάλα στην πόρτα του ψυγείου. Αντίθετα, επιλέξτε το
ψυχρότερο μέρος του ψυγείου (συνήθως, αυτό βρίσκεται στο μέσα μέρος του
γυάλινου ραφιού πάνω από το διαμέρισμα για τα λαχανικά).
I Μπορείτε να καταψύξετε μητρικό γάλα σε φιάλες ή ασκούς “Pump & Save”.
Μη γεμίζετε τις φιάλες ή τους ασκούς περισσότερο από τα 3/4 της χωρητικότη-
τάς τους για να προβλέψετε χώρο για τυχόν διαστολή.
I Τοποθετήστε μια ετικέτα με την ημερομηνία άντλησης σε κάθε φιάλη ή ασκό.
Μην αποψύχετε κατεψυγμένο μητρικό γάλα και μην το
θερμαίνετε σε φούρνο μικροκυμάτων ή σε κατσαρόλα με νερό
που βράζει, για να αποφύγετε τυχόν καταστροφή των βιταμινών,
των ιχνοστοιχείων και άλλων σημαντικών θρεπτικών συστατικών,
καθώς και τον κίνδυνο εγκαύματος.
I Προκειμένου να μην καταστραφούν τα θρεπτικά συστατικά του μητρικού
γάλακτος, αποψύξτε το γάλα στη συντήρηση του ψυγείου, ολονυκτίς. Εναλλα-
κτικά, μπορείτε να κρατήσετε τη φιάλη ή τον ασκό “Pump & Save” κάτω από
τρεχούμενο χλιαρό νερό (θερμοκρασίας 37 °C το πολύ).
I Ανακινήστε απαλά τη φιάλη ή τον ασκό “Pump & Save”, για να αναμείξετε
τυχόν λίπος που έχει διαχωριστεί. Αποφύγετε το χτύπημα ή την ανάδευση του
γάλακτος.
Υλικό κατασκευής: Φιάλη, καπάκι, πώμα πολλαπλών χρήσεων: πολυπροπυλένιο.
Θηλή: σιλικόνη. Βάση, επάνω τμήμα: πολυπροπυλένιο και θερμοπλαστικό
ελαστομερές.
Απόρριψη: Σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Συμμορφούται προς το πρότυπο ΕΝ 14350.
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση της θηλής Calma,
ανατρέξτε στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης στη διεύθυνση
www.medela.com/calma στο Διαδίκτυο.
Προετοιμασία για σίτιση
I Πλύντε τα χέρια σας σχολαστικά (επί 1 λεπτό περίπου) με νερό
και σαπούνι, προτού αγγίξετε τη θηλή Calma.
I Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά πριν από τη χρήση.
Διαδικασία
I Αντλήστε μητρικό γάλα με θήλαστρο και αποθηκεύστε το (βλ. κατευθυντήριες
οδηγίες φύλαξης).
I Συναρμολογήστε τη θηλή Calma, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
I Ζεστάνετε το μητρικό γάλα σε μπιμπερό, με το καπάκι πολλαπλών χρήσεων
Calma στο στόμιό του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θηλή Calma σε
συνδυασμό με οποιαδήποτε φιάλη της Medela. Ζεστάνετε το γάλα στους
37 °C το πολύ.
I Τοποθετήστε τη θηλή Calma στο μπιμπερό λίγο πριν τη σίτιση.
Συμβουλή: Σε περίπτωση ανάγκης για μεταφορά, τοποθετείτε το καπάκι
πολλαπλών χρήσεων Calma στο μπιμπερό. Για την αποθήκευση της
θηλής Calma, τοποθετείτε το καπάκι πολλαπλών χρήσεων πάνω
στη βάση της.
Συναρμολόγηση της θηλής Calma
I
Κρατήστε το διαφανές τμήμα από σιλικόνη. Αναστρέψτε το κάτω χείλος του
προς τα επάνω (βλ. εικόνα 7). Μην αγγίξετε το άκρο του τμήματος από σιλικόνη.
I Πιέστε το τμήμα από σιλικόνη (κρατώντας το από το ανεστραμμένο χείλος
του) πάνω στην προεξοχή του επάνω τμήματος της διάταξης. Κατεβάστε το
ανεστραμμένο χείλος (βλ. εικόνες 8 και 9). Στη συνέχεια, τοποθετήστε το
επάνω τμήμα της διάταξης στη βάση της (βλ. εικόνα 10).
I Ελέγξτε κατά πόσον όλα τα εξαρτήματα έχω συναρμολογηθεί σωστά.
I Τοποθετήστε τη θηλή Calma στο μπιμπερό με το γάλα, λίγο πριν τη σίτιση
(βλ. εικόνα 11).
Σίτιση – Χρήσιμες συμβουλές
Είναι φυσιολογικό για το βρέφος σας να είναι κάπως νευρικό στην αρχή, όταν
πρωτοχρησιμοποιήσετε τη θηλή Calma. Ίσως είναι η πρώτη φορά που το βρέφος
σας έρχεται σε επαφή με ένα τεχνητό υλικό, αντί για το οικείο στήθος της μητέρας
του. Παρ’ όλο που η θηλή Calma μπορεί να μας φαίνεται απόλυτα φυσιολογική,
για το βρέφος σας η μυρωδιά, η γεύση ή/και η αίσθησή της είναι διαφορετικές
από το στήθος της μητέρας του. Γι’ αυτό, θα χρειαστείτε λίγη παραπάνω υπομονή,
μέχρι το βρέφος σας να αποδεχθεί τη θηλή Calma. Παρακάτω θα βρείτε μερικές
χρήσιμες συμβουλές, τις οποίες συντάξαμε με τη βοήθεια τόσο των νέων όσο
και των έμπειρων μαμάδων. Αυτές θα βοηθήσουν το βρέφος σας να συνηθίσει τη
θηλή Calma, εάν είναι κάπως διστακτικό στην αρχή.
I Αφήστε κάποιον άλλον ενήλικα (εκτός της μητέρας) να ταΐσει για πρώτη φορά
το βρέφος με τη θηλή Calma. Επίσης, κρατήστε το βρέφος σας σε διαφορετική
θέση απ’ ό,τι κατά το θηλασμό. Έτσι, το βρέφος σας θα μάθει πιο γρήγορα
τον νέο τρόπο σίτισης και θα μπορεί να εναλλάσσεται ευκολότερα μεταξύ
θηλασμού και θηλής Calma.
I Βυθίστε το άκρο του τμήματος από σιλικόνη της θηλής Calma σε μητρικό γάλα,
προτού αρχίσετε τη σίτιση.
I Τοποθετήστε τη θηλή Calma υπό γωνία 45 μοιρών περίπου, ως προς το επάνω
χείλος του βρέφους σας (βλ. εικόνα 12).
I Για να ενθαρρύνετε το βρέφος σας να ανοίξει το στόμα του και να δεχθεί τη
θηλή Calma, χαϊδέψτε του το χείλος, όπως θα κάνατε και στο θηλασμό.
I Μόλις το βρέφος σας ανοίξει το στόμα του, τοποθετήστε τη θηλή Calma στην
άκρη της γλώσσας του. Μην ωθήσετε τη θηλή Calma μέσα στο στόμα του
βρέφους σας. Το βρέφος σας θα βάλει μόνο του τη θηλή Calma όσο χρειάζεται
στο στόμα του, όπως ακριβώς όταν μάθαινε να θηλάζει με τη θηλή του στήθους
σας (βλ. εικόνες 13a και 13b).
I Καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας σίτισης, αφήστε τη θηλή Calma στη
θέση που έχει επιλέξει το βρέφος σας. Για να διευκολύνει τη ροή γάλακτος, το
βρέφος σας πρέπει να δημιουργήσει υποπίεση, όπως ακριβώς και στο θηλασμό
(βλ. εικόνες 14a και 14b). Εάν τραβάτε τη θηλή Calma προς τα έξω ή την
ωθείτε προς τα μέσα, μπορεί να διακόψετε αυτή τη διαδικασία. Μπορεί επίσης
να κάνετε το βρέφος σας να πνιγεί.
I Μην παραιτηθείτε από την προσπάθεια να εξοικειώσετε το βρέφος σας με τη
θηλή Calma: μπορεί να χρειαστούν τρεις ή και περισσότερες απόπειρες, μέχρις
ότου το βρέφος σας μάθει να χρησιμοποιεί τη θηλή Calma.
I Εάν το βρέφος σας έχει ήδη εξοικειωθεί με άλλες θηλές, θα πρέπει να
γνωρίζετε ότι η θηλή Calma λειτουργεί διαφορετικά. Με τη θηλή Calma, η ροή
του γάλακτος ελέγχεται από την υποπίεση που εξασκεί το βρέφος σας και από
το σύστημα ελέγχου ροής γάλακτος της θηλής Calma. Αυτό δεν ισχύει με καμία
άλλη συμβατική θηλή, γι’ αυτό θα πρέπει να επιδείξετε υπομονή.
Αποσυναρμολόγηση
I Αφαιρέστε τη θηλή Calma από το μπιμπερό (βλ. εικόνα 15).
I Αφαιρέστε το επάνω τμήμα της διάταξης, μαζί με το τμήμα από σιλικόνη, από τη
βάση της (βλ. εικόνα 16).
I Αναστρέψτε το κάτω χείλος του τμήματος από σιλικόνη, προς τα επάνω.
Αφαιρέστε το τμήμα από σιλικόνη, από το επάνω τμήμα της διάταξης (βλ.
εικόνα 17).
I Καθαρίστε τη θηλή Calma όπως έχει περιγραφεί παραπάνω (βλ. εικόνες 1–6).
储存和解冻母
新鲜母乳储存指南
(为宝宝的健康着想)
室温 19°C 26°C 4 - 6 小时
66 78°F
冰箱 4°C (39°F)或更低温度放置38
冰柜 6~12 个月
–18 –20°C0~4°F
解冻的母乳 请勿将母乳放于冰箱内超过
10 个小时。请勿二次冷冻!
I 不要将母乳在冰箱门的储物格上保存。请放在箱内温
最低的位置(蔬菜存储盒上方玻璃架后)
I 您可以将吸出的母乳在奶 Pump & Save 奶袋中冷冻
请勿将奶瓶/ 满 ,最 ¾ 给结冰后膨胀预留
空间。
I 在奶瓶或 Pump & Save 吸乳日期
请勿使用微波炉或沸水为母乳解冻或加热,否则可能会
失维生素、矿物质及其它重要成分还可能造成烫伤。
I 为了保留母乳的营养成可将冻的乳汁放冷藏室内过
者 ,可 Pump & Save 放于不
高于 37°C 的温水中解冻。
I 轻 摇 奶 瓶 Pump & Save 储奶袋使分离的脂肪再次融入母乳
请勿剧烈摇晃或搅拌母乳。
料:瓶 ,盖 ,多 功 能 盖 :聚 烯 。奶 嘴 :硅 胶 。底 部 ,顶 部 :聚
烯与热塑性弹性体。
废弃理:依照当地规。
符合 EN 14350 规范要求。
有关卡玛 Calma 亲喂模奶嘴用法多详情,请 参 阅 在线使
用说明 (www.medela.com/calma)
准备哺喂
I触碰卡 Calma 亲喂模拟奶嘴之前先用肥皂水彻底清
洗手(约一分钟
I使用前必须保证所有组件干燥
操作步骤
I 抽吸与存储(参见存储指南)
I 述 ,组 Calma 喂模嘴。
I 加热奶瓶中的母乳时请盖上卡玛 Calma 多 功 能 盖 。您 可 以
卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴同任何美德乐 Medela 奶瓶配套使
用。加热乳汁时不得超过 37 °C
I 直到在哺喂之前将卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴安装在奶瓶上。
示:奶瓶上可以使用卡玛 Calma 多功能 带。
存储卡 Calma 亲喂模拟奶嘴时奶嘴底部扣住
盖。
组装卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴
I 手持透明硅胶件。将底部边缘向上翻转(图 7)。请 勿 触
胶件的顶部。
I 将硅胶件(带上翘边缘)推到顶部凸起部位上将底部边缘下
翻( 图 8 9将奶嘴支架与奶嘴底座扣合 (10)。
I 检查并确定有组件确。
I 直到在哺喂之前将卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴安装在奶瓶
(11)。
哺喂—提示和技巧
您的宝宝刚开始使用卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴时会有排斥
这很正常这可能是宝宝第次接触乳房以外的东西。尽管我
们觉得卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴非常普通,但是在宝宝看来,
其味觉嗅觉或触觉与妈妈的乳房不同。因此,您可能需要耐
一 点 ,等 受 卡 Calma 亲喂模拟奶嘴。下面是一些在有
使用经验的母亲的支持下编写的提示和技巧这有助于您的宝
宝习惯使用卡 Calma 嘴 ,尽 管 有 点 触 。
I 让另一位大人亲除外用卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴进行首
次哺喂且采用与哺乳不同的姿势哺喂宝宝。这有助于宝宝
学 习 新 的 喂 式 ,也 便 哺 乳 与 卡 Calma 亲喂模
奶嘴哺喂之间转换。
I 在开始哺喂之将卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴的硅胶部件尖
端浸入吸出的母乳中
I 以大约 45 度角将卡 Calma 亲喂模嘴顶宝的下唇
(参见图 12)。
I 为了鼓励宝宝张开嘴使用卡玛 Calma 嘴 ,请
下宝宝的唇部,如同亲自哺乳时一样。
I 时 ,将 Calma 亲 喂 奶 嘴 置 在 上 。请
勿将卡玛 Calma 。只 要 ,
定会主动接受卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴;就像您的宝宝已经
会 了 在 上 吸 一 样( 13a 13b)。
I 中 ,使 Calma 亲喂模拟奶嘴保持在您宝
宝可以触碰的位置促使乳汁流出如同母乳喂养一样
您的宝宝需要在口中形成一定负压(参见图 14a 14b)。将
卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴拉出或推入将会干扰这一过程。
可能使咳。
I 不要放弃卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴:这可能需要您的宝宝尝
3-4 次才能掌握使用卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴的本领
I 如果您的宝宝使用过其他奶嘴请注意卡玛 Calma 亲喂模
奶嘴的使用方法不同。使用卡玛 Calma 亲喂模拟奶嘴时母乳
流量是受宝宝的吸吮行为和卡玛 Calma 喂模拟奶嘴中流
控制系统之间的相互作而得到控制。不同于其他任何传
统奶嘴 您可能需要多一点耐心。
拆卸
I 将卡玛 Calma 下( 参 见 15)。
I 将带有硅胶件的顶部从底部取下(图 16)。
I 将硅胶件底部边缘向上翻转将硅胶件从顶部取下 17)。
I 前 所 述 ,清 Calma 奶 嘴( 参 见 1–6)。
,םירקי םירוה
.Calma תא שוכרל םכתטלחה לע םכתא םיכרבמ ונא
רשא ,םיינשדח םירצומ תחתפמ Medela ,הנש 50-מ הלעמל הזמ
.םא בלח לש תונורתיה תועצמאב ,תוקוניתה תואירב תא קזחל םיעייסמ
ונית תברקב תאצמנ ךניא םא ,תאז םע .הקנה ףידעי דימת םכלש קוניתה־
תרשפאמ Calma .םא בלחב הלכאהל תניוצמ הפולח הקינעמ Calma ,ךק
ןתינ ,וז ךרדב .דשה לע דמלנש יעבטה הליכאה יפוא לע רומשל ךקוניתל
.הקוניתל םאה ןיב ידוחייה הקנהה רשקב הערפה לכ םומינימל םצמצל
!בוט לכ ךקוניתלו ךל תלחאמ Medela
דעוימ שומיש
Calma
CalmaMedela
בושח תוחיטב עדימ
שומישה ינפל ןאולמב שומישה תוארוה תא יארק
וז תוארוה תרבוח לע ירמש
רישכמ
Medela I
Calma I
Calma I
 I
 
 
םה רשאכ םיריבש םישענ קיטסלפמ םיביכר יקלחו םיקובקב I
.הליפנ לש הרקמב רבשיהל םילולעו ,םיאפקומ
לש הרקמב קזניהל םילולע םיביכרו םיקובקב יקלח ,ןכ ןמכ I
.הטבח וא רתי קודיה ,הליפנ
.םיביכרבו םיקובקבב לופיטה תעב הצוחנה תוריהזב טוקנל שי I
.םיביכרל וא םיקובקבל קזנ לש הרקמב םא בלחב שמתשהל ןיא I
שומיש
 I
Calma I
 I
 
ךדלי לש תואירבהו תוחיטבה ןעמל
!הרהזא
 I
 I
 I
 I
 I
 I

הנייגיהו יוקינ
עונמל ידכ ,ןובסו םימב שומיש לכ רחאל דימ םיקלחה תא יקנ
.םיקדייח תורצוויהו בלח תויראש תושבייתה
 I
Calma I

Calma I

 I
Calma I

3Calma I
ןושארה שומישה ינפל
.)1Calma I
 20°C I
 30°C
.)4–215–10 20°C
.)5a5 I
Quick Clean
.)5b
 I
.)6
Calma :הצע

Calma

שומיש לכ רחאל
.)1CalmaI
 20°C I
 30°C
.)4–215–10 20°C
 I
.)6
Calma I

םויב םעפ
.)1CalmaI
5a5 I
Quick Clean
.)5b
 I
.)6
םא בלח לש הרשפהו ןוסחא
ירט םא בלח לש ןוסחאל תויחנה

רדחה תרוטרפמט 26°C1964
)78°F66
ררקמ39°F  4°C83
איפקמ126
)4°F0  –20°C –18
רשפומ םא בלח10

 I
 
Pump & Save I
 
 
 I
קימ רישכמב םא בלח םמחל וא אופק םא בלח רישפהל ןיא ־
,םינימטיו לש ןדבא עונמל ידכ ,םיחתור םימ םע ריסב וא לגור
.תויווכ עונמל ידכ םג ומכ םירחא םיבושח םיביכרו םילרנימ
 I
Pump & Save 
.) 37°C 
Pump & Save 
I
 
רמוח

הפשאל הכלשה
.EN 14350
תוארוהבCalmaרתוי טרופמ עדימ
.)www.medela.com/calmaטנרטניאב שומישה
הלכאהל הנכה
)תחא הקדכ ךשמל( ןובס םע םימב תוידוסיב םיידיה תא יצחר I
.Calma-ב העיגנ ינפל
.שומישה ינפל ןיטולחל םישבי תויהל םיביכרה לכ לע
I
עוציבל םיבלש
 I
Calma I
 I
MedelaCalma .Calma
. 37°C 
Calma I
Calma:הצע
Calma
.Calma
Calma תבכרה
 
I
7 
 I
 
.)1098 
 I
.)11Calma I
תוצלמהו תוצע – הלכאה
Calma

Calma

תוצלמהו תוצעCalma

Calma
Calma
I


Calma
I
Calma
45CalmaI
.)12
CalmaI

CalmaI
Calma
.)13b13a
CalmaI

14b14a
Calma
CalmaI
.Calma
 I
CalmaCalma

Calma

קוריפ
.)15Calma I
.)16 I
 I
.)17 
.)6–1Calma I
ref. master doc. 200.8133/B
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Medela STARTER KIT STARTPAKKE 取扱説明書

タイプ
取扱説明書