Aereco V4A Premium インストールガイド

  • こんにちは!AERECO V4A Premium静音換気扇の取扱説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、設置方法からメンテナンス、よくある質問まで、製品に関する様々な情報が掲載されています。お気軽にご質問ください!
  • V4A Premiumは、どの様な場所に設置できますか?
    接続できる排気ユニットの数は?
    モーターが過熱した場合、どうなりますか?
    メンテナンスはどのくらいの頻度で行うべきですか?
b ca e
低音V4Aファン
V4A Premium は低騒音のファン
なので、室内に直接取り付ける事が可能で
す。
湿度調整や人感センサー等、アエレコの
排気口4個まで接続できます。
設置場所:
一般住宅(台所、浴室、トイレ)及び
事務所に設置。
工事 : 新築及びリフォーム
設置場所 : 浴室、トイレなどの
天井、戸棚の中、廊下及び壁等の室内
内容
d
付属品 (固定ビス、アンカー、
ワッシャー)
カバー 3個
V4A本体
a
b
c
設置前の注意 :
- ダクトに接続できるようにアダプターを
はめ込んでください。
- 電源のコードや配管スペースを
考慮しながら、取り付け場所を決めて
ください。
アクセサリー(本体キットとは別扱い)
100mm ø用アダプター
125mm ø用アダプター
d
e
Acoustic fan for 4 wet rooms
The V4A Premium fan is a silent fan being able to
be installed directly inside dwelling in the inhabited
space.
It is possible to connect up to 4 mechanical extract
units with variable section (humidity sensitive, motion
sensor, etc.)
Field of application:
Ventilation in technical rooms (kitchen, bathrooms
and toilets) in private dwelling and business environ-
ment.
- Works: new or refurbishment.
- Place of installation: in cupboards, loft places or on
walls, in bathrooms, toilets, corridors or any other
inner rooms.
Contents
Bag of fastening screws + bolts + rings
Stopper (x3)
Fan case
Accessories (not supplied)
Adaptor for Ø 100 mm duct
Adaptor for Ø 125 mm duct
Before beginning the installation :
- Install the extract units to be connected.
- Position the fan where it must be fixed, and locate
the place by estimating the space necessary for
ducts and passage of the electric cable.
a
b
c
Schallgedämmter Ventilator 4
Technische Sanitärräume
Die akustischen Werte des V4A Premium erlauben
die Installation direkt in der Wohnung, im beheizten
Raum.
Maximal 4 Abluftelemente (Hygro, mit
Bewegungsensor usw.) mit verschiedenen
Durchmesser können an den Ventilator angebracht
werden.
Einsatzbereich:
Technikraum (Küchen, Bad und WC) in Wohn- oder
Bürogebäude. Im Neubau oder Sanierung.
Installation im Abstellraum, im Keller, Dachboden
oder im Flur, an der Wand, Decke oder in der
Zwischendecke.
Inhalt
Befestigungsmaterial ( Schrauben, Unterlegscheiben,
Dübel )
Abdeckungen (x3)
Ventilatorgehäuse mit Revisionsdeckel
Zubehör
Rohr -Anschlußstutze Ø 100 mm
Rohr -Anschlußstutze Ø 120 mm
a
b
c
d
e
d
e
INSTALLATION INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG -
V4A PREMIUM
ENGLISH DEUTSCH
取り扱い説明書
DEUTSCH
日本語
TF4496_E_V4Apremium
Vor Installationsanfang:
- Vor der Installation des Ventilators sollen die
Abluftlemente eingebaut werden.
- Den Ventilator an den gewünschten Montageplatz
halten, markieren, und die notwendige Plätze für
die Schläuche und den Anschlußleitungdurchgang
vorsorgen.
2 AERECO – TF4496_E_V4Apremium
警告
- V4Aファンの取り付けは代理店の
認定する専門家が行ってください。
- 規定外の使用については、アエレコ社
及び代理店は責任を取りかねます。
- 説明書に明記されていない使用に
ついては、保障が出来ない場合が
あります。
特性
具体的エネルギー消耗の1 :
最大換気量
最大気圧差
騒音値
最高消費電力
定格電圧 (日本仕様)
周波数
使用場所
保管条件
作動温度
環境レベル
ファンは2重の絶縁で保護されています。
-26.2 kWh/(m².a)
210 m3/h
118 Pa
33 dB(A)
12 ~ 27 W
100 VAC +/- 10%
50 Hz または 60 Hz
室内
-20°C ~ + 55°C
+5°C ~ +40°C
2
電気の安全性について
電気接続カバーにあるこのマークは
100Vが来ていることを示して
おりますので、
カバーを取り外す前にブレーカーを
OFFにしてください。
V4A Premium ファンは必ず低電圧操作盤
(ブレーカー)に直接接続して下さい。
手動再起動とサーモ
標準IEC60335-2-80に準拠しV4Aファンです
自動的に遮断するサーモスイッチを装備
内部温度が次第供給
モーターは、モータの加熱以上70°Cを(
超え
排気空気の温度が高すぎる)。かつて
デフォルトが検出され、修正された、10
MNを待つ
その後、回路ブレーカに押してファンを起
動します(または
ヒューズボード上のヒューズ)。
WARNINGS
- A qualified technician must carry out the installation
of this product.
- Manufacturer and distributors decline responsibility
in the event of non conformity use of the product
- If the product is used in a way not specified in this
document, the product warranty can be compro-
mised.
Technical details
Specific Consumption Power*:
Maximum airflow:
Maximum pressure:
Sound level @ 20m3/h:
Power:
Supply:
Frequency:
Use:
Storage temperature:
Working temperature:
Pollution degree:
Fan fully protected by a double insulation.
-26.2 kWh/(m².a)
210 m3/h
118 Pa
33 dB(A)
12-27 W
230 VAC +/- 10%
50 Hz or 60 Hz
indoor
from -20°C to + 55 °C
from +5°C to +40°C.
2
ELECTRICAL SECURITY
This symbol placed on the connection access panel
indicates an electric danger due to the presence of
230 VAC (in version 230 VAC). It is thus essential
to cut o the supply before dismounting the access
panel.
The V4A Premium fan must be connected directly in
the low-tension electric control panel.
Thermoswitch with manual restarting
In conformity to standard IEC 60335-2-80 V4A fan is
equipped with a thermoswitch which cuts o automati-
cally the supply as soon as the internal temperature of
the motor exceeds 70°C (over heating of the motor or
too high temperature of the exhausted air). Once the
default has been detected and corrected, wait 10 mn
then start the fan by pushing on the circuit breaker (or
fuse) on the fuse board.
VORWORT
- Der elektrische Anschluss dieses Ventilators darf
nur von einem Fachmann nach VDE 0100 ausgeführt
werden.
- Der Hersteller und der Vertreter lehnen jede
Haftung durch nicht sachgemäße Handhabung und
Verwendung des Ventilators ab.
- Im Falle einer nicht in diesem Dokument erwähnten
Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
Technische details
Spezifischer Energieverbrauch* :
Max. Luftmenge:
Max. Druck:
Akustischer Wert bei 20 m3/h:
E-Leistung:
Anschluß:
Frequenz:
Anwendungsbereich:
Lagerungstemperatur:
Verwendungstemperatur:
Verschmutzungsklasse:
Gerät durch eine Doppelisolierung komplet geschützt.
-26.2 kWh/(m².a)
210 m3/h
118 Pa
33 dB(A)
12-27 W
230 VAC +/- 10%
50 Hz oder 60 Hz
innen
von -20°C bis + 55 °C
von +5°C bis +40°C.
2
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Dieses auf der Anschlussklappe sichtbare Zeichen
besagt eine Spannung von 230 VAC.
Vor dem önen der Anschlussklappe ist der Ventilator
Spannungsfrei zu schalten und vor unbeabsichtigtem
Wiedereinschalten zu sichern.
Der V4A Premium Lüfter soll direkt an dem Nieder-
druck-Schrank angeschlossen werden.
Thermoswitch mit manuellem Neustart
Gemäß Norm CEI 60335-2-80 ist der V4A mit einem
Thermoswitch ausgestattet, der die Stromversorgung
automatisch unterbricht, wenn die geräteinterne Tem-
peratur 70°C übersteigt (Überhitzung des Motors bzw.
zu hohe Ablufttemperatur). Wenn der Fehler erfasst und
beigelegt ist, muss man 10 Minuten warten, bevor man
den Ventilator neu startet (Schutzschalter oder Siche-
rung an der Schalttafel betätigen).
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
* : Following the implementation of the European
Directive 2009/125 / EC, the values indicating the
specific energy consumption are guaranteed only if the
ventilation unit is installed as a ducted type and with
at least two extraction mouths modulated flow rate.
* :Im Rahmen der Europäischen Richtlinie 2009/125/EG
werden die Werte für den spezifischen Energieverbrauch
nur gewährleistet, wenn eine zentrale Lüftungsanlage
mit mindestens zwei feuchtegeführten Abluftelementen
installiert ist.
1:欧洲連合2009/125/CEエネルギー消耗製品生
態化設計指令に従い、指定する具体的エネルギ
ー消耗の数値は単なる下記の情況だけで有効で
あり、即ち換気装置は中央換気とし且つ同時に
少なくとも二つの風量調整可能な通風口を配置
する。
AERECO – TF4496_E_V4Apremium 3
1
2
3
4
Place the adaptors Ø 100 mm or Ø
125 mm (delivered as accessories).
Once the adaptors placed, close the
remaining holes using the supplied
stoppers.
Note : in case of mounting mistake,
it is possible to retire the stopper by
using a flat screwdriver, from the
base of the stopper.
Withdraw the base of the case: start
from the 4 angles.
Fix the 4 provided plugs on the wall
(the fan can also be put directly on
the floor).
Note: the base of the case can be
used as gauge.
Die als Zuberhöre gelieferten
Anschluß Stutze Ø 100 mm bzw. Ø
125 mm einbauen.
Einmal die Anschlußstutze eingebaut
sind, die Mündungen mit den gelief-
erten Stöpsel verstopfen.
Vermerk : Im falle eines falschen
Einbauen kann man eine Stöpsel mit
einem Shraubenzieher abnehmen.
Zum Befestigen des Ventilators den
Sockel des Gehäuses abnehmen,
dabei die 4 Ecken zuerst abklicken.
Die 4 gelierten Dübeln auf die
Mauer festlegen (Der Lüfter kann
auch auf dem Boden legen).
Vermerk : die Gehäusesockel kann
als Schablone verwendet werden.
100mm ø又は 125mm
øのアダプター(別注文)を
ファン本体の開口部に
はめてください。
アダプターをはめたら、
その他の開口部に付属の
カバーをしてください。
注: 設置ミスをした
ときは、フラット
ドライバーを使って
カバーをはずすことが
出来ます。
本体の土台を4隅から
順に外して下さい。
付属のプラグ(ワッシャー、
ボルト)を壁に固定して下
さい。
(ファンは、床にも直接
置く事ができます)
注:本体の土台は設置場所、
サイズを確認するゲージと
しても
使用できます。
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
V4A PREMIUM
4 AERECO – TF4496_E_V4Apremium
L 電源
アース
N ニュートラル
6
7
9
100 VAC
(Japan)
5
L Phase
Ground
N Neutral
L Phase
Masse
N Neutral
12 VAC
OUTPUT
L N
230 VAC
INPUT
8
230 VAC
INPUT
100 VAC
(Japan)
12 VAC
OUTPUT
Fix the base using the provided 4
screws + rings.
Tighten moderately (be careful not
to crush the silent block).
Withdraw the lid by drawing the 2
green clips.
Unscrew the lid of the electrical
case by using a PH1 screwdriver.
Thread the cable-shifter on the
feeder (feeder not provided).
Do not connect the electrical supply
network as long as the fitting is not
completely finished.
Connect the feeder to the corres-
ponding terminals. 12VAC OUTPUT
can be used for electrical extract
units through a specific transfor-
mer. Use rigid wire or galvanized
multi-wire.
Den Styroporkeil entnehmen.
Achtung: die Schrauben nicht zu
fest anziehen, damit die Grund-
platte nicht ausbricht.
Die 2 grünen Clips ziehen und den
Deckel abnehmen.
Den Deckel des Anschluss-
kastens mit einem kleinen
Kreuzschlitzschraubendreher
abnehmen.
Die Anschlussleitung (wird Bauseits
gestellt) durch die Kabeldurchfüh-
rung einfädeln.
An Elektriknetz nicht anschliessen
bevor die Montage fertig ist.
Die Anschlußleitung an die
entsprechenden Klemmen
anschliessen und die Kabeldur-
chführung in den Gehäusedeckel
einfädeln.Verwenden Sie das Net-
zanschluss. Benützen Sie Starrkabel
oder verzinntes MehrfachKabel.
土台を付属の4個のビスと
ワッシャーで固定して
下さい。
ゆっくりとビスをしめて
下さい(サイレント
ブロックをつぶさない様に
注意して下さい)
二つの緑色のクリップを
引っ張って蓋を外して
ください。
ドライバーで、電気ケース
蓋をはずして下さい。
ドライバーで、電気ケース
蓋をはずして下さい。
注:組立て作業中に電源を
入れないで下さい。
電源コードを対応する
ターミナルにつないで下さ
い。
12VAC電源は特定の
変圧器を通して
引き出しユニットに
使われます。
固定ワイヤー又はメッキ
ワイヤーをお使い下さい。
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
V4A PREMIUM
AERECO – TF4496_E_V4Apremium 5
10
11
12
13
14
x4
« cvak »
Close and screw up the lid of the
electric case.
Close the lid.
The lid must be perfectly closed in
order to ensure the airtightness of
the fan.
Clip the box on its base.
Check the installation of the fixing
clips in the middle on each side.
Fix the case on its base (4 provided
screws) using a PZ2 screwdriver.
Den Deckel des Anschlusskasten
wieder verschrauben und ver-
schließen.
Den Deckel des Ventilators wieder
zumachen.
Der Deckel soll vervollständig
geschlossen sein, um die Abdichtung
des Lüften zu sichern.
Das Ventilatorgehäuse auf seinen
Sockel klicken.
Darauf achten, dass der Ventilator
auf dem Sockel in der Mitte richtig
einrastet.
Das Gehäuse mit den mitgelie-
ferten Schrauben auf dem Sockel
befestigen.
コードを巻き上げ電気ケー
スを
閉めてください。
ファンの蓋を閉めて
ください。
注:機密性を保つ為に
完全に蓋を閉めてくださ
い。
土台にファン本体をはめて
ください。
固定クリップが各4辺の
中心になっている事を
確認して下さい。
ドライバーを使い4個のビ
(付属品)でファン本体を
固定して下さい。
Das Ventilatorgehäuse auf seinen
Sockel Klicken
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
V4A PREMIUM
6 AERECO – TF4496_E_V4Apremium
15 Fix the ducts on the corresponding
adaptors, and connect the extract
units.
Die Schläuche an die entsprechende
Orte festzulegen und die Abluftele-
mente anschliessen.
各ダクトの排気口と外側の
フードを接続して下さい。
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
V4A PREMIUM
AERECO – TF4496_E_V4Apremium 7
Frequency
Once a year.
Objective of the action
The objective of this action is to avoid dust accumu-
lation in the propeller of the fan, which could slightly
reduce this eciency.
Necessary materials
No special tools are needed. The propeller is cleaned
with water, soap and a brush.
Frequenz
Einmal pro Jahr.
Grund der Aktion
Das Ziel dieser Aktion ist die Verschmutzung der
Turbine zu vermeiden, welche die Ezienz des Lüfter
leicht verringern könnte.
Notwendiges Material
Kein Sonderwerkzeug wird benötigt. Waschen Sie die
Turbine im Seifenwasser mit einer Bürste.
頻度
1年に1回。
目的
埃が付着することで起こりうるファンの
タービンの性能低下をできるだけ防ぐ
為に、付着した埃を取り除いて下さい。
必要な道具
特殊な道具は必要ありません。
タービンのお掃除には水、石鹸、
ブラシを使用します。
2
3
1
4
Remove the cover by pressing on
the two green clips. As the fan
is equipped of a contact, it is not
necessary to cut o the supply to
open the cover.
Withdraw the yellow collar from the
volute of the fan.
Withdraw the propeller by pulling up
the yellow button.
Clean the propeller with a soft brush
and soapy water to remove the dust.
Finally, dry it.
Die 2 grünen Clips ziehen und den
Deckel abnehmen (da der Lüfter mit
einem Schütz ausgerüstet ist, ist es
nicht nötig ihn bei Deckelabnahme
Spannunsfrei zuschalten).
Entnehmen Sie den Ring des
schwarzen Gehäuses des Ventila-
tors.
Die gelbe Taste ziehen und die Turbine
abnehmen.
Waschen Sie die Turbine im Sei-
fenwasser mit einer weichen Bürste,
um den Staub wegzunehmen. Dann
trocknen Sie die Turbine.
2つの緑色のクリップを押し
て蓋を外します(ファンは
自動で停止しますので、蓋
を開けるときに電源を切る
必要は
ありません)。
ファンのスクロールから
黄色い輪を外します。
黄色のボタンを引っ張って
タービンを外します。
柔らかいブラシと石鹸水を
使って埃を落とし、タービ
ンを
清掃します。
清掃した後、乾かします。
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
MAINTENANCE - WARTUNG - メンテナンスについて
8 AERECO – TF4496_E_V4Apremium
6
7
8
5Put the propeller back in place.
Push the yellow button to lock the
propeller.
Put the yellow collar back in place.
Close the cover with the two green
clips.
Die Turbine wiedereinsetzen.
Die gelbe Taste schieben um die
Turbine zu verriegeln.
Den Ring wiedereinsetzen.
Den Deckel mit den 2 grünen Clips
zumachen.
タービンを元の場所に
戻します。
黄色のボタンを押して、
タービンをロックします。
黄色い輪を元の場所に
戻します。
蓋をして2つの緑色の
クリップで閉めて下さい。
62 rue de Lamirault
Collégien
77615 MARNE LA VALLEE CEDEX 3
FRANCE
www.aereco.com
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
日本語
V4A PREMIUM
/