© 2019 BRIO AB/0388-896 C © 2019 BRIO AB/0388-896 C
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
BRIO AB, Box 305, SE-201 23 Malmö, Sweden. Tel: +46 40 619 40 00.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
DE FR ES PT ITEN SK
Battery operated play functions:
Remote-Control Race Car with age-appropriate controls
and functions that are designed for toddlers. Large one-
button steering system helps make racing simple and fun.
Before using the Remote-Control Race Car:
– Install the batteries according to the picture below.
– Switch on the car by pushing the switch button to
the ON position on the bottom of the car.
– Point the remote controller unit towards the car and race!
Keep in mind that:
– The product is not water-resistant. Wipe off the car with a
clean cloth to remove any foreign materials.
– The child's hair can easily get caught in moving parts.
– The product is only recommended for indoor play.
– The remote-control has a range of up to 15 meters.
– The car is put into sleep mode after 5 minutes of inactivity.
To reactivate, just turn the car off (OFF) and restart the
car (ON).
Inserting and changing the batteries:
This race car is powered by 4 x AA 1.5V
batteries (not included). Use a screwdriver to
open the battery compartment cover (see
illustration). Always position new battery as
shown (+/–). Close
the cover and
tighten the
screw.
Inserting and changing the batteries:
This remote control is powered by 3 x AA
1.5V batteries (not included). Use a
screwdriver to open the battery
compartment cover (see illustration).
Always position new battery as shown
(+/–). Close the cover and tighten the
screw.
When the child presses the top button,
the race car drives straight ahead.
With both buttons pressed,
the race car makes a softer
right-hand turn while
driving forward.
With both buttons pressed,
the race car makes a
narrow right-hand turn
while driving in reverse.
When the child presses the
right button, the race car
makes a narrow right-hand
turn and drives around its
own axis.
When the child presses the
left button, the race car
makes a narrow left-hand
turn and drives around its
own axis
With both buttons pressed,
the race car makes a softer
left-hand turn while driving
forward.
With both buttons pressed,
the race car makes a narrow
left-hand turn
while driving in reverse.
When the child presses the bottom
button, the race car drives in reverse.
If the Remote-Control Race Car does
not work properly:
1. Try turning the car off, and then
turn it on again.
2. Change the playing surface.
3. Make sure nothing is stuck to or
in the wheels.
4. Replace the batteries.
Important:
• Only adults should install and replace batteries.
• Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
• Only recommended batteries of the same or equivalent type as recommended (1.5V)
are to be used.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the toy.
• The supply terminals are not to be short-circuited.
• Always remove batteries if the toy is not to be used for some time.
• Protect the toy from water or dampness.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged.
• Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
• Used batteries and electrical components must be disposed of at an approved collection point.
• Electrical components or batteries must not be thrown with household waste.
Please retain for future reference!
Batteriebetriebene Funktionen:
Rennwagen mit Fernbedienung mit altersgerechten Knöpfen
und Funktionen, die für Kleinkinder gestaltet sind. Die große
Lenkung mit einem Knopf sorgt für einen einfachen Fahrspaß.
Vor der Verwendung des Rennwagens mit Fernbedienung:
– Lege die Batterien wie unten abgebildet ein.
– Stelle den Rennwagen an, indem du den Knopf unten am
Rennwagen auf AN stellst.
– Halte die Fernbedienung in Richtung des Rennwagens
und fahr los!
Bitte nicht vergessen:
– Das Produkt ist nicht wasserbeständig. Wische den
Rennwagen mit einem sauberen Tuch ab, um Fremdkörper
zu entfernen.
– Das Haar des Kindes kann sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
– Das Produkt ist nur für Innenräume empfohlen.
– Die Fernbedienung hat eine Reichweite bis 15 Meter.
– Der Rennwagen wird nach 5 Minuten Inaktivität in den
Ruhemodus gesetzt. Zum Reaktivieren den Rennwagen
einfach ausschalten (AUS) und wieder einschalten (AN).
Einsetzen und Aufladen der Batterien:
Dieser Rennwagen wird von 4 x AA 1,5 V
Batterien angetrieben (nicht enthalten). Deckel
des Batteriefachs mit einem Schraubenzieher
öffnen (siehe Abbildung). Die neuen Batterien
wie gezeigt einsetzen (+/-). Deckel schließen
und die Schraube
festziehen.
Einsetzen und Aufladen der Batterien:
Diese Fernbedienung wird von 3 x AA 1,5
V Batterien angetrieben (nicht enthalten).
Deckel des Batteriefachs mit einem
Schraubenzieher öffnen (siehe Abbildung).
Die neuen Batterien wie gezeigt einsetzen
(+/-). Deckel schließen und die Schraube
festziehen.
Wenn das Kind auf den oberen Knopf drückt,
fährt der Rennwagen gerade nach vorne.
Wenn beide Knöpfe gedrückt werden,
macht der Rennwagen eine größere Kurve
nach rechts und fährt weiter vorwärts.
Wenn beide Knöpfe
gedrückt werden, macht
der Rennwagen eine
größere Kurve nach rechts
und fährt rückwärts.
Wenn das Kind auf den
rechten Knopf drückt, fährt
der Rennwagen eine enge
Kurve nach rechts und dreht
sich um seine eigene Achse.
Wenn das Kind auf den
linken Knopf drückt, fährt der
Rennwagen eine enge Kurve
nach links und dreht sich um
seine eigene Achse.
Wenn beide Knöpfe gedrückt werden, macht
der Rennwagen eine größere Kurve nach links
und fährt weiter vorwärts.
Wenn beide Knöpfe gedrückt
werden, macht der Rennwagen
eine größere Kurve nach links
und fährt rückwärts.
Wenn das Kind auf den unteren Knopf
drückt, fährt der Rennwagen rückwärts.
Wenn der Rennwagen mit
Fernbedienung nicht richtig
funktioniert:
1. Schalte den Rennwagen aus
und wieder an.
2. Spiele auf einer anderen
Oberfläche.
3. Achte darauf, dass sich nichts in
den Rädern eingeklemmt hat.
4. Wechsle die Batterien.
Fonctions du jouet alimenté par piles :
Voiture de course radicommandée avec commandes et fonctions
parfaitement adaptées aux tout-petits. Le système de pilotage via un
gros bouton de commande unique rend la course facile et amusante.
Avant d'utiliser la voiture de course radiocommandée :
– Installez les piles conformément à l'illustration ci-dessous.
– Mettez la voiture en marche en plaçant le commutateur situé
sous la voiture en position en position ON.
–
Orientez la radiocommande en direction de la voiture et c'est parti !
N'oubliez pas que :
– Le produit n'est pas résistant à l'eau. Essuyez la voiture avec
un chiffon propre pour en éliminer tout corps étranger.
– Les cheveux des enfants peuvent facilement se glisser dans
les pièces mobiles.
– Il est recommandé d'utiliser le produit en intérieur uniquement.
– La radiocommande a une portée de 15 mètres.
– La voiture se met en veille automatiquement après 5 minutes
d'inactivité. Pour la réactiver, il suffit de l'éteindre (commutateur
sur OFF) puis de la rallumer (commutateur sur ON).
Insertion et remplacement des batteries :
Cette voiture de course fonctionne avec 4 piles
AA de 1,5 V (non incluses). Utiliser un tournevis
pour ouvrir le couvercle du compartiment à
piles (voir illustration). Toujours respecter le
sens d'insertion des nouvelles piles comme
qu'illustré (+/-).
Refermer le
couvercle et
resserrer la vis.
Insertion et remplacement des batteries :
Cette télécommande fonctionne avec 3 piles
AA de 1,5 V (non incluses). Utiliser un
tournevis pour ouvrir le couvercle du
compartiment à piles (voir illustration).
Toujours respecter le sens d'insertion des
nouvelles piles comme qu'illustré (+/-).
Refermer le couvercle et resserrer la vis.
Lorsque l'enfant appuie sur le bouton du
dessus, la voiture avance tout droit.
Sur pression simultanée des deux boutons,
la voiture avance tout en effectuant un léger
virage vers la droite.
Sur pression simultanée
des deux boutons, la
voiture recule tout en
effectuant un virage serré
vers la droite.
Lorsque l'enfant appuie sur
le bouton de droite, la
voiture effectue un virage
serré vers la droite et tourne
sur son propre axe.
Lorsque l'enfant appuie sur
le bouton de gauche, la
voiture effectue un virage
serré vers la gauche et
tourne sur son propre axe.
Sur pression simultanée des deux boutons, la
voiture avance tout en effectuant un léger
virage vers la gauche.
Sur pression simultanée des
deux boutons, la voiture recule
tout en effectuant un virage
serré vers la gauche.
Lorsque l'enfant appuie sur le bouton du
dessous, la voiture fait marche arrière.
Si la voiture de course
radiocommandée ne
fonctionne pas
correctement :
1. Éteignez la voiture, puis
remettez-la en marche.
2. Changez de surface de jeu.
3. Vérifiez que rien n'entrave le
fonctionnement des roues.
4. Remplacez les piles.
Funciones de juego accionadas con pilas:
Coche de carreras teledirigido con controles y funciones
apropiados y diseñados para bebés. Sistema de dirección
de botón único que hace que las carreras sean simples y
divertidas.
Antes de usar el coche de carreras teledirigido:
– Introduzca las pilas como indicado en las ilustraciones.
– Encienda el coche colocando el interruptor en posisción
ON en la parte inferior del coche.
– Apunte el control remoto hacia el coche y... ¡a correr!
Tenga en cuenta lo siguiente:
– El producto no es resistente al agua. Use un trapo limpio
para eliminar materiales extraños del coche.
– El pelo del niño puede quedar atrapado fácilmente en
partes móviles.
– El producto solo está recomendado para jugar en interiores.
– El control remoto cuenta con un rango de hasta 15 metros.
– El coche pasa a modo inactivo después de 5 minutos sin
actividad. Para activarlo de nuevo, apague el coche (OFF)
y vuelva a conectarlo (ON).
Introducir y cambiar las pilas:
Este coche de carreras se alimenta con 4 pilas
AA de 1,5 V (no incluidas). Utilice un
destornillador para abrir la tapa del
compartimento de las pilas (véase la
ilustración). Coloque siempre las pilas con los
polos orientados
correctamente, tal
y como se indica
(+/-). Cierre la tapa
y apriete el
tornillo.
Introducir y cambiar las pilas:
El control remoto se alimenta con 3 pilas
AA de 1,5 V (no incluidas). Utilice un
destornillador para abrir la tapa del
compartimento de las pilas (véase la
ilustración). Coloque siempre las pilas con
los polos orientados correctamente, tal y
como se indica (+/-). Cierre la tapa y
apriete el tornillo.
Cuando el niño pulse el
botón superior, el coche de
carreras avanzará recto.
Al pulsar los dos botones simultáneamente,
el coche de carreras realiza un suave giro a la
derecha mientras avanza.
Al pulsar los dos botones
simultáneamente, el coche
de carreras realiza un giro
cerrado a la derecha
mientras retrocede.
Cuando el niño pulse el
botón derecho, el coche
realiza un giro cerrado a la
derecha y gira sobre su
propio eje.
Cuando el niño pulse el
botón izquierdo, el coche
realiza un giro cerrado a la
izquierda y gira sobre su
propio eje.
Al pulsar los dos botones simultáneamente, el
coche de carreras realiza un suave giro a la
izquierda mientras avanza.
Al pulsar los dos botones
simultáneamente, el coche
de carreras realiza un giro
cerrado a la izquierda
mientras retrocede.
Cuando el niño pulse el
botón inferior, el coche de
carreras retrocederá.
Si el coche de carreras teledirigido
no funciona correctamente:
1. Intente apagar el coche y volverlo
a encender.
2. Cambie la superficie de juego.
3. Asegúrese de que no haya nada
trabado entre las ruedas.
4. Cambie las pilas.
Funzioni di gioco a batteria:
Macchina da corsa telecomandata con controlli e funzioni ideati
appositamente per i più piccoli. Sistema di guida a un solo
pulsante per creare gare facili e divertenti.
Prima di utilizzare la macchina da corsa telecomandata:
– Installare le batterie seguendo l'immagine riportata in basso.
– Accendere la macchina posizionando su ON il pulsante di
accensione presente sul fondo della macchina.
– Puntare il telecomando verso la macchina e pronti al via!
Tenere a mente che:
– Il prodotto non è resistente all'acqua. Pulire la macchina con
un panno asciutto e pulito per rimuovere polvere e sporco.
– I capelli del bambino possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
– Il prodotto è consigliato soltanto per aree giochi all'interno.
– Il telecomando ha una portata di 15 metri.
– La macchina entra in modalità di sospensione dopo 5 minuti
di inattività. Per riattivarla, è sufficiente spegnere (OFF) e
riaccendere la macchina (ON).
Quando il bambino preme il pulsante
superiore, la macchina va dritta avanti.
Premendo entrambi i pulsanti, la macchina
da corsa gira leggermente a destra e
continua ad andare in avanti.
Premendo entrambi i
pulsanti, la macchina da
corsa gira a destra in retro.
Quando il bambino preme
il pulsante di destra, la
macchina gira a destra e
continua a girare attorno
al proprio asse.
Quando il bambino preme
il pulsante di sinistra, la
macchina gira a sinistra e
continua a girare attorno al
proprio asse.
Premendo entrambi i pulsanti, la macchina
da corsa gira leggermente a sinistra e
continua ad andare in avanti.
Premendo entrambi i
pulsanti, la macchina da
corsa gira a sinistra in retro.
Quando il bambino preme il pulsante
inferiore, la macchina va in retro.
Se la macchina da corsa
telecomandata non funziona
correttamente:
1. Provare a spegnere e riaccendere
la macchina.
2. Cambiare la superficie di gioco.
3. Assicurarsi che non vi sia nulla
incastrato sulle ruote o al loro
interno.
4. Sostituire le batterie.
Funkcie pre hru na batériu: Pretekárske auto na diaľkové
ovládanie s vekovo zodpovedajúcimi ovládacími prvkami a
funkciami, ktoré sú navrhnuté pre batoľatá. So systémom
riadenia jedným veľkým tlačidlom sú preteky jednoduchou
záležitosťou a zábavou zároveň.
Pred používaním pretekárskeho auta na diaľkové
ovládanie:
– Nainštalujte batérie podľa obrázka nižšie.
– Zapnite auto stlačením spínacieho tlačidla do polohy ON na
spodku auta.
– Namierte jednotku diaľkového ovládania smerom k autu a
pretekajte!
Pamätajte na to, že:
– Výrobok nie je vodoodolný. Na účely odstránenia cudzích
látok utrite auto čistou utierkou.
– Vlasy dieťaťa sa ľahko môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
– Výrobok sa odporúča iba na hru v interiéri.
– Diaľkové ovládanie má dosah do 15 metrov.
– Auto sa po 5 minútach nečinnosti uvádza do režimu spánku.
Ak ho chcete opätovne aktivovať, auto vypnite (OFF) a
reštartujte (ON).
Keď dieťa stlačí vrchné tlačidlo,
pretekárske auto jazdí priamo dopredu.
Keď sú stlačené obe tlačidlá,
pretekárske auto pozvoľnejšie
zabočí doprava pri súčasnej
jazde dopredu.
Keď sú stlačené obe tlačidlá,
pretekárske auto ostro
zabočí doprava pri súčasnej
jazde dozadu.
Keď dieťa stlačí pravé
tlačidlo, pretekárske auto
ostro zabočí doprava a jazdí
okolo svojej vlastnej osi.
Keď dieťa stlačí ľavé
tlačidlo, pretekárske auto
ostro zabočí doľava a jazdí
okolo svojej vlastnej osi.
Keď sú stlačené obe tlačidlá,
pretekárske auto pozvoľnejšie
zabočí doľava pri súčasnej
jazde dopredu.
Keď sú stlačené obe tlačidlá,
pretekárske auto ostro
zabočí doľava pri súčasnej
jazde dozadu.
Keď dieťa stlačí spodné tlačidlo,
pretekárske auto jazdí dozadu.
Ak pretekárske auto na diaľkové
ovládanie nefunguje správne:
1. Skúste vypnúť auto a potom ho
znova zapnite.
2. Zmeňte povrch, na ktorom sa auto
používa.
3. Zabezpečte, aby nič nebolo
prichytené ku kolesám ani
zaseknuté do nich.
4. Vymeňte batérie.
Funcionamento a pilhas:
O Carro de Corrida Telecomandado com comandos e funções
concebidos e apropriados para crianças pequenas. O sistema
de direção grande com um único botão ajuda a tornar as
corridas simples e divertidas.
Antes de usar o Carro de Corrida Telecomandado:
– Coloque as pilhas de acordo com a imagem seguinte.
– Desloque o botão para a posição ON na parte inferior do
carro para ligar o carro.
– Aponte a unidade do comando remoto para o carro e
comece a corrida!
Lembre-se de que:
– O produto não é impermeável. Limpe o carro com um pano
limpo para eliminar qualquer material estranho.
– O cabelo das crianças pode ficar facilmente preso em
componentes móveis.
– O produto só é recomendado para brincar em interiores.
– O telecomando tem um alcance de até 15 metros.
– O carro é colocado em modo de repouso após 5 minutos
de inatividade. Para reativar, basta desligar (OFF) e voltar
a ligar o carro (ON).
Introduzir e mudar as pilhas:
Este carro de corrida funciona com 4 pilhas AA
de 1,5 V (não incluídas). Usar uma chave de
fendas para abrir a tampa do compartimento
das pilhas (ver figura). Colocar sempre as novas
pilhas conforme indicado (+/-). Fechar a tampa
e apertar o parafuso.
Introduzir e mudar as pilhas:
Este telecomando funciona com 3 pilhas
AA de 1,5 V (não incluídas). Usar uma
chave de fendas para abrir a tampa do
compartimento das pilhas (ver figura).
Colocar sempre as novas pilhas conforme
indicado (+/-). Fechar a tampa e apertar o
parafuso.
Quando a criança carrega no botão de
cima, o carro de corrida vai em frente.
Com os dois botões premidos, o
carro de corrida faz uma curva mais
suave à direita ao ir em frente.
Com os dois botões
premidos, o carro de corrida
faz uma curva apertada à
direita ao fazer marcha-atrás.
Quando a criança carrega
no botão direito, o carro de
corrida faz uma curva
apertada à direita e anda em
volta do seu próprio eixo.
Quando a criança carrega no
botão esquerdo, o carro faz
uma curva apertada à
esquerda e anda em volta do
seu próprio eixo.
Com os dois botões premidos, o carro de
corrida faz uma curva mais suave à
esquerda ao ir em frente.
Com os dois botões premidos,
o carro de corrida faz uma
curva apertada à esquerda ao
fazer marcha-atrás.
Quando a criança carrega no botão de
baixo, o carro de corrida faz marcha-atrás.
Se o Carro de Corrida
Telecomandado não funcionar
corretamente:
1. Experimente desligar o carro e
voltar a ligá-lo.
2. Mude a superfície de jogo.
3. Assegure-se de que nada está preso
às rodas ou dentro delas.
4. Substitua as pilhas.
Come inserire e caricare le batterie:
Questa macchina da corsa è alimentata da 4
batterie AA da 1,5 V (non incluse). Utilizzare un
cacciavite per aprire lo sportellino
dell'alloggiamento delle batterie (vedere
l'illustrazione). Installare sempre le batterie
come indicato (+/-).
Chiudere lo sportellino
dell'alloggiamento
serrando la vite.
Come inserire e caricare le batterie:
Questo telecomando è alimentato da 3
batterie AA da 1,5 V (non incluse).
Utilizzare un cacciavite per aprire lo
sportellino dell'alloggiamento delle
batterie (vedere l'illustrazione). Installare
sempre le batterie come indicato (+/-).
Chiudere lo sportellino dell'alloggiamento
serrando la vite.
Vloženie a výmena batérií:
Toto pretekárske auto je napájané 4 x AA 1,5 V
batériou (nie sú priložené). Použite skrutkovač
na otvorenie batériovej priehradky (pozri
ilustráciu). Novú batériu vždy vložte tak, ako je
znázornené (+/–). Zatvorte kryt a pritiahnite
skrutku.
Vloženie a výmena batérií:
Toto diaľkové ovládanie je napájané 3 x AA
1,5 V batériou (nie sú priložené). Použite
skrutkovač na otvorenie batériovej
priehradky (pozri ilustráciu). Novú batériu
vždy vložte tak, ako je znázornené (+/–).
Zatvorte kryt a pritiahnite skrutku.
Importante:
• La instalación y el reemplazo de las pilas será realizado únicamente por adultos.
• No se mezclarán diferentes tipos de pilas, ni pilas nuevas con usadas.
• Se utilizarán únicamente pilas del mismo tipo o equivalente al recomendado (1,5 V).
• Las pilas se colocarán con la polaridad correcta.
• Las pilas agotadas se retirarán del juguete.
• Los terminales de suministro no se cortocircuitarán.
• Siempre se retirarán las pilas si el juguete no se utiliza durante un período de tiempo.
• Se protegerá el juguete de la exposición al agua y a la humedad.
• No se intentarán recargar las pilas no recargables.
• Las pilas recargables se retirarán del juguete antes de recargarlas.
• Las pilas recargables se cargarán únicamente bajo la supervisión de un adulto.
• Las pilas usadas y los componentes eléctricos se desecharán en un punto de recogida aprobado.
• Los componentes eléctricos o las pilas no se desecharán junto con la basura doméstica.
Por favor, guarde este documento para consultas futuras.
Wichtig:
• Die Batterien sollten nur von Erwachsenen eingesetzt und ausgewechselt werden.
• Unterschiedliche Batterietypen oder neue und bereits benutzte Batterien sollten nicht zusammen
verwendet werden.
•
Nur empfohlene Batterien desselben Typs oder einen gleichwertigen Typ wie empfohlen (1.5V) verwenden.
• Batterien den Polaritätsangaben im Batteriefach entsprechend einlegen.
• Verbrauchte Batterien aus dem Spielzeug entfernen.
• Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Die Batterien grundsätzlich entfernen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird.
• Das Spielzeug vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
• Nicht versuchen nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
• Aufladbare Batterien vor dem Aufladen aus dem Spielzeug entfernen.
• Aufladbare Batterien nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufladen.
• Verbrauchte Batterien und elektrische Bauteile müssen an einer genehmigten Sammelstelle
entsorgt werden.
• Elektrische Bauteile oder Batterien dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Bitte für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Important :
• L’installation et le remplacement des piles doivent uniquement
être effectués par des adultes.
• N’associez pas différents types de piles ou des piles nouvelles avec des piles usagées.
• Utilisez seulement les piles recommandées ou de type équivalent (1,5 V).
• Insérez les piles dans le bon sens de leur polarité.
• Retirez les piles usagées du jouet.
• Les terminaux d’alimentation ne doivent pas être court-circuités.
• Retirez toujours les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Protégez le jouet de l’eau et de l’humidité.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d’être chargées.
• Les piles rechargeables doivent uniquement être rechargées avec l’aide d’un adulte.
• Les piles usagées et les composants électriques doivent être éliminés dans un lieu de collecte
de déchets adéquat.
• Les composants électriques ou les piles ne doivent pas être éliminés avec des déchets ménagers.
Veuillez conserver cette notice pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Importante:
• Il montaggio e la sostituzione delle batterie va effettuato da un adulto.
• Non mischiare tipi diversi di batterie, o batterie nuove e usate.
• Usare solamente le batterie raccomandate, di tipo uguale o equivalente
a quello indicato (1,5 V).
• Inserire le batterie secondo la polarità indicata.
• Rimuovere le batterie scariche dal giocattolo.
• Non mettere in corto circuito i terminali.
• Rimuovere sempre le batterie se il giocattolo non viene usato per qualche tempo.
• Proteggere il giocattolo da acqua o umidità.
• Non tentare di ricaricare le batterie se non sono di tipo ricaricabile.
• Rimuovere le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
• Le batterie ricaricabili vanno ricaricate sotto la supervisione di un adulto.
• Le batterie e i componenti elettrici usati vanno gettati negli appositi punti di raccolta.
• I componenti elettrici e le batterie non vanno gettati nei normali rifiuti urbani.
Conservare per riferimento futuro.
Dôležité:
• Batérie by mali inštalovať a vymieňať iba dospelé osoby.
• Rozličné typy batérií alebo nové a použité batérie sa nesmú používať spolu.
• Smú sa používať iba odporúčané batérie rovnakého alebo ekvivalentného typu,
tak ako je odporúčané (1,5 V).
• Batérie treba vložiť so správnou polaritou.
• Vybité batérie treba z hračky vybrať.
• Napájacie terminály sa nesmú skratovať.
• Ak sa hračka po dlhšiu dobu nemá používať, batérie vždy vyberte.
• Chráňte hračku pred vodou alebo vlhkosťou.
• Nepokúšajte sa nabíjať nenabíjateľné batérie.
• Nabíjateľné batérie sa pred nabíjaním musia vybrať z hračky.
• Nabíjateľné batérie sa musia nabíjať iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Použité batérie a elektrické komponenty sa musia zlikvidovať na schválenom zbernom mieste.
• Elektrické komponenty alebo batérie sa nesmú vyhadzovať v domovom odpade.
Prosím, odložte si na účely použitia v budúcnosti!
Importante:
• As pilhas só podem ser colocadas ou substituídas por adultos.
• Não podem ser misturados vários tipos de pilhas ou pilhas novas e usadas.
• Só podem ser usadas pilhas recomendadas do mesmo tipo ou de um tipo equivalente (1,5 V).
• As pilhas devem ser inseridas com a polaridade certa.
• As pilhas gastas devem ser removidas do brinquedo.
• Os terminais de alimentação não podem ser curto-circuitados.
• Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for usado durante algum tempo.
• Proteja o brinquedo de água ou humidade.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis..
• As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem carregadas.
• As pilhas recarregáveis só podem ser carregadas com a supervisão de adultos.
•
As pilhas usadas e os componentes elétricos devem ser descartados num ponto de recolha aprovado.
• Os componentes elétricos ou as pilhas não devem ser descartados juntamente com
o lixo doméstico.
Guarde para consulta futura!
Frequency range: 2400 - 2483.5MHz
Maximum RF output power of the product: -5.8 dBm Frequenzbereich: 2400 - 2483.5MHz
Maximale HF-Ausgangsleistung des Produkts: -5.8 dBm
Plage de fréquence : 2400 - 2483.5MHz
Puissance de sortie RF maximale du produit : -5.8 dBm
Rango de frecuencia: 2400 - 2483.5MHz
Potencia de salida RF máxima del producto: -5.8 dBm Gama de frequências: 2400 - 2483.5MHz
Potência de saída RF máxima do produto: -5.8 dBm Gamma di frequenza: 2400 - 2483.5MHz
Potenza di uscita RF massima del prodotto: -5.8 dBm Frekvenčný rozsah: 2400 - 2483.5MHz
Maximálny výstupný výkon RF výrobku: -5.8 dBm