Bell & Ross BR 05 BLUE GOLD, BR 05 BLACK STEEL, BR 05 BLACK STEEL & GOLD, BR 05 BLUE STEEL, BR 05 GREY STEEL 取扱説明書

  • Bell & Ross BR 05シリーズのユーザーマニュアルに関するご質問にお答えします。このマニュアルには、時計の使用方法、日付と時刻の設定、メンテナンス、保証情報などが詳細に説明されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • 時計の巻き上げ方を教えてください。
    日付の設定方法は?
    時刻の設定方法は?
    防水機能について教えてください。
    保証について教えてください。
www.bellross.com
BR-CAL.321
- AUTOMATIC
BR-CAL.322 - SKELETON
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
IMPORTANT
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter
de placer votre montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques importants (radio, smart-
phone, téléviseur, ordinateur, tablette, enceintes acoustiques…).
ATTENTION : les 4 vis à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier
de la garantie Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est
également conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée au moment de l’achat par votre point de vente agréé
Bell & Ross et systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais accéder à la version digitale de cette carte ainsi
qu’à toutes les informations concernant votre montre en scannant le QR code ou en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty
.
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être effectuée par le centre de
réparation ou un horloger agréés Bell&Ross. La garantie exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc violent, écrasement, manipulations
brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur ou un centre de service après-vente agréés
Bell & Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet.
UTILISATION GÉNÉRALE
MOUVEMENTS AUTOMATIQUES BRCAL.321/322
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Vis de xation du boîtier
(NE JAMAIS DÉVISSER)
Couronne
Date
2 3
Réglage lent
Couronne en position 3 : an d’assurer
un changement de date à minuit et non à
midi, il est conseillé d’effectuer le réglage
de la date à l’aide des aiguilles horaires.
Dévisser puis tirer
la couronne jusqu’à la
position 3 et tourner les aiguilles jusqu’au
changement de date. Régler ensuite l’heure
précisément.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Réglage rapide
Couronne en position 2 : dévisser puis
tirer la couronne jusqu’à la position 2 et
régler la date en tournant la couronne
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. ATTENTION : comme pour toutes
les montres mécaniques dotées d’un
calendrier, le réglage rapide de la date
NE DOIT EN AUCUN CAS être effectué
entre 21.00h (9P.M.) et 3.00h (3 A.M.).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Réglage de la date
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Mise en service
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0): dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre).
Après environ 40rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme ne possède pas de butoir an
d’éviter une surtension du remontoir). L’autonomie de fonctionnement est alors de 40h environ.
Lorsque la montre
est portée
, c’est l’automatisme qui remonte le mouvement. ATTENTION : une fois un réglage terminé et an de
garantir une parfaite étanchéité, revisser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit jamais être mani-
pulée sous l’eau. Réserve de marche. Les montres Bell & Ross ont une réserve de marche d’environ 40h.
Réglage de l’heure
Modèles avec date
Dévisser puis tirer la couronne jusqu’à
la position3. L’aiguille des secondes est
alors arrêtée, ce qui permet un réglage à
la seconde près. Régler l’heure en tour-
nant la couronne dans le sens souhaité.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Dévisser puis tirer la couronne jusqu’à
la position2. L’aiguille des secondes est
alors arrêtée ce qui permet un réglage à
la seconde près. Régler l’heure en tour-
nant la couronne dans le sens souhaité.
Modèles sans date
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
IMPORTANT
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch. Also, we would recommend that you avoid placing your
watch near electronic devices that may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television, computer, tablet, loudspeakers, etc.).
NOTE: The 4 slotted screws mount the bezel to the case and ensure the water resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross
warranty, these screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch and strap with fresh water. It is also recommended
to have the water resistance of your watch checked every two years.
BELL & ROSS INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the time of purchase by your approved Bell & Ross point
of sale, and presented every time an operation is performed. You can now access the digital version of this card and all the information
relating to your watch by scanning the QR code or visiting: www.bellross.com/warranty.
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out by the Bell & Ross service
centre or a watchmaker approved by Bell & Ross. The warranty does not, however, include:
. Any damage caused by accidents or by inappropriate or improper use of the watch (e.g. violent impacts, crushing, rough handling of
the clasp).
. Any damage caused by repair or disassembly operations carried out by a retailer or after-sales service centre not approved by Bell & Ross.
. The consequences of the watch and bracelet/strap ageing and normal wear and tear.
GENERAL USE
BRCAL.321/322 SELFWINDING MOVEMENTS
Minute hand
Hour hand
Seconds hand
Case attachment screws
(NEVER UNSCREW)
Crown
Date
4 5
Slow setting
Crown in position 3: to ensure the date
changes at midnight rather than noon, it
is recommended to set the date by adjust-
ing the hands of the watch.
Unscrew and
pull the crown out
to position 3 and turn
the hands until the date changes. Then set
the precise time.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Quick setting
Crown in position 2: unscrew and pull
the crown out to position 2 and set the
date by turning the crown anticlockwise.
NOTE: as with all mechanical watches
with a date function, quickset date set-
ting MUST NOT UNDER ANY CIRCUM-
STANCES be carried out between the
times of 9 PM (21.00) and 3 AM (3.00).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Setting the date
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Starting the watch
When the watch has stopped
(crown in position 0): unscrew the crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind
the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the
winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding). The power reserve is approximately 40 hours
when fully wound.
When the watch is worn
, the automatic mechanism will wind the movement.
NOTE
: Once the
watch is set, to ensure perfect water resistance, screw the crown back into position 0. Never operate the crown
underwater.
Power reserve
. Bell & Ross watches have a power reserve of approximately 40hours.
Setting the time
Models with date
Unscrew the crown then pull it out to
position 3. The seconds hand will stop,
enabling the time to be set to the near-
est second. Set the time by rotating the
crown in the required direction.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Unscrew the crown then pull it out to
position 2. The seconds hand will stop,
enabling you to set the time to the near-
est second. Set the time by rotating the
crown in the required direction.
Models without date
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
WICHTIG
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen
Geräten fern zu halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Computer, Tablet, Lautsprecher ...).
ACHTUNG: Mit den vier Schlitzkopfschrauben wird die Lünette am Gehäusekörper befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der
Uhr. Sie dürfen niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit Süßwasser abgespült werden. Außerdem empfehlen
wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE VON BELL & ROSS
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross
Vertragshändler aktiviert und grundsätzlich bei allen Eingriffen vorgelegt werden. Sie können dann durch Scannen des QR-Codes oder auf
www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte sowie alle Informationen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem von Bell & Ross
zugelassenen Reparaturcenter oder Uhrmacher vorgenommen werden. Die Garantie schließt jedoch aus:
. Schäden durch Unfälle oder unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch der Uhr (heftiger Schlag, Quetschen, grobe Handhabung
der Schließe usw.).
. Schäden infolge von Reparaturen oder Zerlegungen, die nicht von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler oder Kundendienstcenter
durchgeführt wurden.
. Die Folgen des normalen Gebrauchs und der Alterung der Uhr und des Armbandes.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
AUTOMATIKWERKE BRCAL.321/322
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Sekundenzeiger Befestigungsschraube
des Gehäuses
(NIE AUFSCHRAUBEN)
Krone
Datum
6 7
Langsames Einstellen
Krone in Position 3: Um einen Datums-
wechsel um Mitternacht (und nicht mit-
tags) sicherzustellen, sollte das Datum
mit dem Stundenzeiger eingestellt wer-
den. Die Krone
lösen und dann
bis in Posi-
tion 3 herausziehen und die Zeiger bis
zum Datumswechsel drehen. Anschlie-
ßend die Uhrzeit genau einstellen.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Schnelles Einstellen
Krone in Position 2: Die Krone lösen
und dann bis in Position2 herausziehen
und das Datum durch Drehen der Krone
gegen den Uhrzeigersinn einstellen.
ACHTUNG: Wie bei allen mechanischen
Uhren mit Kalender darf die Schnellein-
stellung des Datums AUF KEINEN FALL
zwischen 21.00Uhr (9P.M.) und 3.00Uhr
(3A.M.) vorgenommen werden.
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Einstellen des Datums
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Inbetriebnahme
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): Die Krone in Position1 herausdrehen (gegen den
Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40Drehungen
ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu
vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa 40Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
, wird das Uhrwerk
automatisch aufgezogen. ACHTUNG. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantieren, die
Krone wieder bis in Position 0 zurückschrauben. Die Krone darf nie unter Wasser betätigt werden. Gangreserve.
Uhren von Bell & Ross verfügen über eine Gangreserve von etwa 40 Stunden.
Einstellen der Uhrzeit
Modelle mit Datum
Die Krone lösen und dann bis in Posi-
tion3 herausziehen. Der Sekundenzeiger
wird gestoppt, so dass auf die Sekunde
genau eingestellt werden kann. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die
gewünschte Richtung einstellen.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Die Krone lösen und dann bis in Position
2 herausziehen. Der Sekundenzeiger
wird gestoppt, so dass auf die Sekunde
genau eingestellt werden kann. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die
gewünschte Richtung einstellen.
Modelle ohne Datum
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento del reloj. Por ello, le recomendamos evitar colocar
el reloj a proximidad de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos considerables (radio, smartphone, televisor,
ordenador, tableta, altavoces, etc.).
ATENCIÓN: los cuatro tornillos de cabeza ranurada sirven para jar el bisel al cuerpo de la caja y para garantizar la hermeticidad del reloj.
Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, no deben aojarse nunca estos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el reloj y la pulsera con agua dulce. También se reco-
mienda revisar la hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciarse de la garantía internacional de 2 años, su punto de venta homologado Bell & Ross debe activar su tarjeta en el momento
de la compra y deberá presentarla sistemáticamente en cada intervención. A partir de ese momento, podrá acceder a la versión digital
de esta tarjeta y a toda la información relativa al reloj escaneando el código QR o conectándose a:
www.bellross.com/warranty.
Con el n de garantizar un servicio acorde con las exigencias de la marca, cualquier intervención en su reloj debe encargarse al centro
de reparación o a un relojero homologado por Bell&Ross. La garantía no incluye:
. Los daños resultantes de accidentes o de un uso inadecuado o abusivo del reloj (golpe fuerte, aplastamiento, manipulaciones bruscas
del cierre, etc.).
. Los daños resultantes de reparaciones o desmontajes no realizados por un distribuidor o un centro de servicio posventa homologados
por Bell & Ross.
. Las consecuencias de un uso normal y del envejecimiento del reloj y de la correa o pulsera.
USO GENERAL
MOVIMIENTOS AUTOMÁTICOS BRCAL.321/322
Minutero
Aguja de las horas
Segundero
Tornillo de jación de la caja
(NO AFLOJAR EN NINGÚN CASO)
Corona
Fecha
8 9
Ajuste lento
Corona en posición 3: para garantizar
un cambio de fecha a medianoche y no
a mediodía, se recomienda efectuar el
ajuste de la fecha con ayuda de las agu-
jas de las horas.
Desenroscar la corona,
tirar
de ella hasta la posición 3 y girar las
agujas hasta que cambie la fecha. A conti-
nuación, ajustar la hora de forma precisa.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Ajuste rápido
Corona en posición 2: desenroscar la
corona, tirar de ella hasta la posición
2 y ajustar la fecha girando la corona
en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
ATENCIÓN
: como para todos los
relojes mecánicos con calendario, el
ajuste rápido de la fecha NUNCA DEBE
HACERSE entre las 21:00h (9PM) y las
3:00h (3 AM).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Ajuste de la fecha
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Puesta en funcionamiento
Con el reloj parado
(corona en posición 0): desenroscar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj)
hasta la posición1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después
de unas 40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj (el mecanismo no tiene un tope para evitar una
sobretensión al dar cuerda). En este punto, la autonomía de funcionamiento es de unas 40 horas.
Cuando se
lleva puesto el reloj
, el automatismo se encarga de recargar el movimiento.
ATENCIÓN
: una vez terminado el
ajuste, y para garantizar una perfecta hermeticidad, volver a enroscar la corona hasta la posición 0. La corona
jamás debe manipularse bajo el agua.
Reserva de marcha
. Los relojes Bell & Ross tienen una reserva de marcha
de 40 h aproximadamente.
Ajuste de la hora
Modelos con fecha
Desenroscar y tirar de la corona hasta
la posición 3. El segundero se para, lo
que permite efectuar un ajuste con una
precisión de un segundo. Ajustar la hora
girando la corona en el sentido deseado.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Desenroscar la corona y tirar de ella
hasta la posición 2. El segundero se
para, lo que permite efectuar un ajuste
con una precisión de un segundo. Ajus-
tar la hora girando la corona en el sen-
tido deseado.
Modelos sin fecha
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
IMPORTANTE
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio
vicino a dispositivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC, tablet, altoparlanti...).
ATTENZIONE: le 4 viti a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter
beneciare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia
inoltre di far eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Per poter usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la carta deve essere attivata al momento dell’acquisto dal punto vendita auto-
rizzato Bell & Ross e presentata sistematicamente per qualsiasi intervento. È ora possibile accedere alla versione digitale della carta e a
tutte le informazioni relative all’orologio scansionando il codice QR o connettendosi a: www.bellross.com/warranty.
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da
un centro riparazioni o da un orologiaio autorizzati da Bell & Ross. La garanzia non comprende:
. I danni dovuti a incidenti o a un uso improprio o scorretto dell’orologio (urto violento, schiacciamento, manipolazioni violente della
chiusura, ecc.).
. I danni derivanti da riparazione o smontaggio non eseguiti da un rivenditore o un centro di assistenza post-vendita autorizzati da
Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del bracciale.
UTILIZZO GENERALE
MOVIMENTI AUTOMATICI BRCAL.321/322
Lancetta dei minuti
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Vite di ssaggio della cassa
(NON SVITARE MAI)
Corona
Data
10 11
Impostazione lenta
Corona in posizione 3: per assicurare il
cambio della data a mezzanotte, e non a
mezzogiorno, si consiglia di impostare
la data con le lancette orarie. Svitare la
corona quindi estrarla in posizione 3 e ruo-
tare le lancette no al cambio della data.
Impostare successivamente l’ora esatta.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Impostazione rapida
Corona in posizione 2: svitare la corona
quindi estrarla in posizione 2 e impostare
la data ruotando la corona in senso antio-
rario.
ATTENZIONE
: come per tutti gli oro-
logi meccanici dotati di calendario, l’im-
postazione rapida della data NON DEVE
MAI essere effettuata tra le ore 21.00
(9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Impostazione della data
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Regolazione iniziale
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): svitare la corona (senso antiorario) no alla posizione 1.
Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente
carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione della corona). La
riserva di carica è di circa 40 ore.
Quando l’orologio viene indossato
, il movimento si carica automaticamente.
ATTENZIONE
: dopo aver terminato la regolazione e per garantire una tenuta perfetta, riavvitare la corona in
posizione 0. Non manipolare mai la corona sotto l’acqua.
Riserva di carica
. Gli orologi Bell & Ross hanno una
riserva di carica di circa 40 ore.
Impostazione dell’ora
Modelli con data
Svitare la corona quindi estrarla in
posizione 3. La lancetta dei secondi si
arresta, consentendo così di impostare
l’ora con precisione al secondo. Impo-
stare l’ora ruotando la corona nel senso
desiderato.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Svitare la corona quindi estrarla in
posizione 2. La lancetta dei secondi si
arresta, consentendo così di impostare
l’ora con precisione al secondo. Impo-
stare l’ora ruotando la corona nel senso
desiderato.
Modelli senza data
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
BELANGRIJK
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw
horloge niet vlakbij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartphone, televisie, pc,
tablet, luidsprekerbox, enz.).
LET OP: de 4 sleufkopschroeven houden de ring vast op de kast en zorgen voor de waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven
worden losgedraaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te
spoelen met zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE BELL & ROSS
Om te genieten van uw internationale garantie van 2 jaar moet uw kaart geactiveerd zijn op het moment van aankoop door uw erkende
verkoper van Bell & Ross en systematisch worden voorgelegd voor elke interventie. U kunt nu toegang krijgen tot de digitale versie van
deze kaart en alle informatie over uw horloge door de QR-code te scannen of door te surfen naar: www.bellross.com/warranty.
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden
uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer. De garantie geldt niet voor:
. Schade als gevolg van ongelukken of onjuist of oneigenlijk gebruik van het horloge (hevige schokken, verbrijzelen, ruwe behandeling
van de sluiting, enz.).
. Schade als gevolg van reparaties of demontage die niet door een erkende Bell & Ross-dealer of servicecentrum zijn uitgevoerd.
. De gevolgen van normaal gebruik en veroudering van het horloge en de horlogeband.
ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES
AUTOMATISCHE HORLOGES BRCAL.321/322
Minutenwijzer
Urenwijzer
Secondewijzer
Bevestigingsschroef van de kast
(NOOIT LOSDRAAIEN)
Kroon
Datum
12 13
Langzame instelling
Kroon in stand 3: om ervoor te zorgen dat
de datum om middernacht verandert en
niet om 12 uur ‘s middags, adviseren wij
de datum in te stellen met behulp van de
wijzers van het horloge.
Draai de kroon
los en trek ze dan uit
tot stand 3 en ver-
draai de wijzers tot de datum verandert.
Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Snelle instelling
Kroon in stand 2: draai de kroon los
en trek ze dan uit tot stand 2 en stel
de datum in door de kroon linksom te
draaien.
LET OP
: zoals voor alle andere
mechanische horloges met een kalen-
derfunctie, mag het snel instellen van de
datum NOOIT worden uitgevoerd tussen
21:00 uur (9 uur ‘s avonds) en 3:00 uur (3
uur ‘s nachts).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Instellen van de datum
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
In gebruik nemen
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): de kroon losdraaien (linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwin-
den door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opge-
wonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden).
De werkingsduur is dan ongeveer 40 uur.
Wanneer het horloge wordt gedragen
, wordt het automatisch opge-
wonden.
LET OP
: Na het instellen moet u de kroon terugdraaien in stand 0 om een perfecte waterdichtheid te
garanderen. U mag de kroon nooit onder water uittrekken en/of losdraaien.
Gangreserve
. Horloges van Bell &
Ross hebben een gangreserve van ongeveer 40 uur.
De tijd instellen
Draai de kroon los en trek ze uit tot
stand3. De secondewijzer is dan gestopt,
waardoor een instelling tot op de seconde
nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in
door de kroon in de gewenste richting te
draaien.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Draai de kroon los en trek ze uit tot
stand2. De secondewijzer is dan gestopt,
waardoor een instelling tot op de seconde
nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in
door de kroon in de gewenste richting te
draaien.
Modellen zonder datum
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento do seu relógio. Assim, aconselhamo-lo a evitar
colocar o seu relógio perto de aparelhos eletrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos (rádio, smartphone, televisor, compu-
tador, tablet, colunas de som…).
ATENÇÃO: os 4 parafusos de cabeça fendida servem para xar o aro à estrutura da caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para
beneciar da garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e o bracelete com água doce. É igualmente aconse-
lhável mandar vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado
Bell & Ross e ser sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder à versão digital deste cartão, bem como
a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código QR ou acedendo a: www.bellross.com/warranty.
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no seu relógio deve ser efetuada no centro de repara-
ção Bell & Ross ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross. A garantia exclui:
. Os danos resultantes de acidentes ou de uma utilização inadequada ou abusiva do relógio (impacto violento, esmagamento, manipula-
ções bruscas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efetuadas por um revendedor ou centro de serviço pós-venda autorizado
Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do envelhecimento do relógio e da bracelete.
UTILIZAÇÃO GERAL
MOVIMENTOS AUTOMÁTICOS BRCAL.321/322
Ponteiro dos minutos
Ponteiro das horas
Ponteiro dos segundos
Parafuso de xação da caixa
(NUNCA DESAPERTAR)
Coroa
Data
14 15
Acerto lento
Coroa na posição 3: para assegurar uma
mudança da data à meia-noite e não ao
meio-dia, aconselha-se a proceder ao
acerto da data com auxílio dos ponteiros
das horas e dos minutos.
Desapertar e
puxar
a coroa para a posição 3 e fazer
girar os ponteiros até que a data mude.
Em seguida, acertar a hora com precisão.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Acerto rápido
Coroa na posição 2: desapertar e puxar a
coroa para a posição 2 e acertar a data,
rodando a coroa no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
ATENÇÃO
:
como em todos os relógios mecânicos
com calendário, o acerto rápido da data
(coroa na posição ) NÃO DEVE, EM CASO
ALGUM, ser efetuado entre as 21.00 h
(9P.M.) e as 3.00 h (3 A.M.).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Acerto da data
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Colocação em funcionamento
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
até à posição 1. Dar corda ao mecanismo, rodando a coroa (sentido dos ponteiros do relógio). Após cerca de 40
voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar uma sobretensão do meca-
nismo de dar corda). A autonomia de funcionamento é, então, de 40 horas, aproximadamente.
Quando o relógio
está a ser usado
, é o automatismo que dá corda ao movimento. ATENÇÃO: Depois de terminar o acerto e para
garantir uma estanqueidade perfeita, apertar a coroa até à posição 0. A coroa nunca deve ser manuseada dentro
de água. Reserva de marcha. Os relógios Bell & Ross têm uma reserva de marcha de, aproximadamente, 40 horas.
Acerto da hora
Modelos com data
Desapertar e puxar a coroa para a posi-
ção 3. O ponteiro dos segundos para,
o que permite um acerto preciso ao
segundo. Para acertar a hora, rodar a
coroa no sentido pretendido.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3Desapertar e puxar a coroa para a posi-
ção 2. O ponteiro dos segundos para,
o que permite um acerto preciso ao
segundo. Para acertar a hora, rodar a
coroa no sentido pretendido.
Modelos sem data
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на точность хода часов. В связи с этим мы рекомендуем
не держать часы в непосредственной близости от электронных приборов, которые могут создавать сильные магнитные поля (ради-
оприемники, смартфоны, телевизоры, компьютеры, планшеты, акустические системы и т. п.).
Внимание! 4 винта со шлицевой головкой предназначены для крепления безеля на корпусе и обеспечения водонепроницаемости
часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно ополоснуть часы и ремешок пресной водой. Кроме этого,
рекомендуется проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Для получения двухлетней международной гарантии гарантийный талон должен быть активирован в момент покупки в магазине,
сертифицированном компанией Bell & Ross, и обязательно должен предъявляться при любом обращении. Вы сможете в дальнейшем
получить доступ к цифровой версии талона и всей информации о своих часах при сканировании QR-кода или посещении сайта:
www.bellross.com/warranty.
Для организации сервисного обслуживания в соответствии с требованиями компании любой вид работ должен осуществляться в
центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или часовых мастерских, сертифицированных компанией Bell & Ross. Однако гарантия
не распространяется на:
. Повреждения, возникшие в результате несчастного случая или неправильного или ненадлежащего использования часов (сильные
удары, сдавливание, грубые манипуляции с застежкой и т.д.).
. Повреждения, возникшие в результате работ по ремонту или разборки, выполненных дилером или сервисным центром, не серти-
фицированным компанией Bell & Ross.
. Последствия нормального использования и старения часов и браслета.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ЧАСОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ BR-CAL.321/322
Минутная стрелка
Часовая стрелка
Секундная стрелка
Винт крепления корпуса
(НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫВОРАЧИВАТЬ)
Заводная головка
Дата
16 17
Медленная установка
Заводная головка в положении3: чтобы
гарантировать смену даты в полночь, а
не в полдень, рекомендуется выполнять
установку даты с помощью часовых
стрелок.
Отвинтите, а затем вытяните
заводную головку в положение 3 и
вращайте стрелки, пока не произойдет
смена даты. После этого установите точ-
ное время.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Быстрая установка
Заводная головка в положении 2:
отвинтите, а затем вытяните заводную
головку в положение 2 и установите
дату, вращая заводную головку против
часовой стрелки. ВНИМАНИЕ! Как И у
любых других механических часов с
календарем, быстрая установка даты
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна выпол-
няться в период между 21:00 ч (9 P.M.) и
03:00 ч (3 A.M.).
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Установка даты
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
Подзавод часов
Если часы остановились
(заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку (против часовой
стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную головку (по часовой стрелке). Для полного
завода достаточно сделать 40оборотов (механизм не имеет специального ограничителя, предотвращаю-
щего перенапряжение заводной пружины). Время работы часов без подзавода составляет около 40 часов.
Во время ношения часов
часовой механизм подзаводится автоматически. ВНИМАНИЕ! По окончании уста-
новки даты и времени верните заводную головку обратно в положение 0 и завинтите ее для обеспечения
водонепроницаемости часов. Не осуществляйте никаких манипуляций с заводной головкой под водой.
Запас хода. Часы марки Bell & Ross обладают запасом хода до 40 часов.
Установка времени
Модели с указателем даты
Отвинтите, а затем вытяните завод-
ную головку в положение 3. При этом
секундная стрелка останавливается,
что позволяет установить время с точ-
ностью до секунды. Установите время,
вращая заводную головку в любом
направлении.
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
Отвинтите, а затем вытяните завод-
ную головку в положение2. При этом
секундная стрелка останавливается,
что позволяет установить время с точ-
ностью до секунды. Установите время,
вращая заводную головку в любом
направлении.
Модели без указателя даты
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
重要事項
磁気 磁気は時計の良好な歩度に影響を与える場合があます 強い磁気を発生させる電子機器ジオ スマー テレビ、 コ
ーター、 タレッ スピーカーど)近くに時計を置かなださい。
注意:  4 本のマイナスビス (D) がベゼルをケース本体に固定 時計の防水性を保証いまBell & Ross の保証を有効にするために
は、 それのビスを絶対に緩めないでださい。
メンテナンス
海水中での使用後は 時計プを真水で入念にすすいださい。2 に時計の防水性を点検すをお勧め
BELL & ROSS 国際保証
2 年間の国際保証をお受けになるためには、 お買い上げ時に、Bell & Ross 正規代理店において保証書を有効に 作業のたびに提示す
る必要ます。QR コードを読み取るか、 または www.bellross.com/warranty に接続すで、の保証書のデタルバージンに
 お買い上げの時計についてのすべての情報を得るが可能です
ドの基準に適合たサービスを受けられに、 時計についてのらゆ作業は Bell & Ross 正規修理センターまたは Bell & Ross
認定時計職人に依頼ださい。 次は保証の対象になません 
.
事故、 時計の不適切な使用または誤た使用に由来す損傷強い衝撃、 押つぶプの乱用な
. Bell & Ross が認可た販売店またはアフターセールス ビス ー以外で実施された修理または分解に由来する損傷
.
時計およびレスレッの通常使用および経年劣化にる状態。
分針
時針
秒針
ケースビス
(絶対に緩めない
リュ
日付
通常調整
ズはポジ 3 正午ではな
午前零時に日付を変更させるには、 時刻
示針を使付の調整を行をお
め し ま す 。 
ューズを緩めて
ポ ジ ショ
3 に引き出し、 日付が変わるま針を回し
ます 次いで正確な時刻に合わせます
即時調整
ズはポジ 2 :  リュ ー ズ
てポジシ 2 に引き 反時計回
回して調 整します。注意 :  日 付
表示を備るある機械式時計同様、
21.00 時( 午 後 9 )か ら 3.00 時(
3 時)の間は日付の即時調整を行わない
ださい。
18 19
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
日付の調整
時刻の調整
日付付きモデル
ーズを緩めてポジシ 2 に引き出
 秒針が停止 秒単位での時刻
の調整を行うとができますーズを
時計回または反時計回に回て時刻
調 整 し ま す 。 
なしモ
ーズを緩めてポジシ 3 出し
ます 秒針が停止 秒単位での時刻の
調整を行とができますーズを時
計回たは反時計回に回時刻を
調 整 し ま す 。 
時計の始動
時計が停止た場合
ズはポジ 0ズを緩め(反時計回ポジ 1 にします。 リューズ
時計りに回てムーブメ巻き上げます40 回ほ回す 時計は完全に巻き上げれま巻き上げ過
ぎを防ぐため ムーブメ巻き止まません) これで 40 時間のパワザーブが確保されま
時計を
着用ていれば
 ムーブメトは自動的に巻き上げられます注意 調整を終え 防水性を確実に保つため、
ーズをポジ 0 に締め直ますズは絶対に水中で操作ないでださい。
ー リ ザ ブ 。  Bell & Ross の時計のパワザーブは約 40 時間です
使用方法
自動巻きムーブメ BR-CAL.321/322
重要事项
磁场磁场会对您腕表的准确性产生不利影响。我们建议您不要将腕表放在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音
机、智能手机、电视、计算机、平板电脑、扬声器等)。
注意4 颗有槽螺钉 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切勿拧松这些螺钉,以免 Bell & Ross 保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检查一次腕表的防水性能。
BELL & ROSS 柏莱士全球保修
如果要享受 2 年全球保修,您的保修卡必须在购买腕表时就由经过授权的 Bell & Ross 柏莱士销售点激活,且在每
次需要保修服务时您都要出示该保修卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问以下网址获得该保修卡的电子版以
及与您腕表相关的全部信息:www.bellross.com/warranty
为了确保保养/维修服务符合品牌的严格标准,您腕表的任何服务都必须由 Bell & Ross 柏莱士服务中心或 Bell &Ross
柏莱士认可的制表师进行。但保修不涵盖以下内容:
. 因事故或不当、不正确使用腕表而造成的任何损坏 (例如剧烈撞击、压损、粗鲁操作表扣)。
. 由未经 Bell & Ross 柏莱士授权的零售商或售后服务中心进行维修或解拆而造成的任何损坏。
. 腕表及表链/表带的老化和正常磨损。
分针
时针
秒针
表壳装配螺钉
(切勿拧松)
表冠
日期
慢速设置
表冠处于位置
3:为了确保日期在
午夜而不是中午变更,建议您通
过调节腕表指针设置日期。
拧松
并拉出表冠
至位置
3,然后旋转指
针,直到日期变更。然后设置准
确的时间。
快速设置
表冠处于位置 2:拧松并拉出表
冠至位置 2,然后逆时针旋转表
冠以设置日期。注意与带日期
功能的所有机械表一样,任何情
况下都不得在晚间 9 (21:00)
至凌晨 3 (3:00) 期间使用快速
设置日期功能。
20 21
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
0 1
01
1
2
0 2
01 2 3
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
0 1 01
1
2
0 2
01 2 3
BR 05
设置日期
设置时间
带日期的表款
拧松表冠,然后将其拉出至位
2。秒针将停止走动,使时间
设置可以精确到秒。按照规定的
方向旋转表冠以设置时间。
不带日期的表款
拧松表冠,然后将其拉出至位
置 3。秒针将停止走动,使时间设
置可以精确到秒。按照规定的方
向旋转表冠以设置时间。
启动腕表
当腕表停止走动时
(表冠处于位置 0):拧松表冠 (逆时针旋转) 至位置 1。顺时针旋转表冠为
机芯上弦。在旋转约 40 圈后,腕表上满弦 (上弦装置不配备可以防止过度上弦的功能)。上
满弦后,动力存储约为 40 小时。
佩戴腕表的过程中
,自动上弦装置会为机芯上弦。注意
成腕表设置后,为了确保出色的防水性能,请将表冠旋回至位置 0。切勿在水中操作表冠。
动力存储。Bell & Ross 柏莱士腕表具备约 40 小时动力存储。
通用使用方法
BR-CAL.321/322 自动上弦机芯

:3
     

   .  
3
..

:2
2

:.


(21.00)9
.(3.00)
3

..
.
Bell & Ross:


.
.
Bell & Ross
Bell & Ross
QR.
.www.bellross.com/warranty:
Bell & Ross
:.Bell & Ross
..
.Bell & Ross.
..



 



22 23
BR 05
0 1
0 1
0 2
0 2
0 1 2 3
0 1 0 2
0 2
0 1 2 3



.2

.
.

.3

.
.

.1:)0

40.
40.
:.

.
..0
.40Bell & Ross.
0 1 0 2
0 2
0 1 2 3
0 1 0 2
0 2
0 1 2 3

BR-CAL.321/
322
© Bell&Ross 05/19 - 1re Edition - A-M-194
/