Sony NP-F970 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i
de separata service- respektive garantidokumenten.
Vad är ett ”InfoLITHIUM” batteri?
Det är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information gällande
batteriförbrukningen med kompatibla elektroniska produkter. Vi
rekommenderar att du använder ”InfoLITHIUM”-batteriet med
elektroniska produkter som bär logotypen
.
Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk
produkt som inte bär logotypen
, kommer
återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.*
*
Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte
är korrekt beroende på under vilka förhållanden och i vilken
miljö det används.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
FÖRSIKTIGHET
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda
till brand eller risk för kemiska brännskador. Observera följande
säkerhetsföreskrier.
Plocka inte isär det.
Se till att batteriet inte kommer i kläm och skydda det mot slag
och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på
det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i
kontakt med batteriets kontakter. (Se illustration
)
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C.
Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
Gör dig inte av med batteriet genom att elda upp det.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med
en annan enhet som kan ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut mot ett batteri av samma eller motsvarande typ
som rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som
beskrivs i instruktionerna.
Mer information nns i bruksanvisningen till den elektroniska
produkten.
Att ladda batteriet
Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan
enhet med laddningsfunktion.
För att möjliggöra att batteriet laddas eektivt rekommenderar
vi att batteriet fulladdas i en lutemperatur mellan 10 °C och
30 °C.
rsta gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända
att CHARGE-lampan blinkar snabbt i följande fall. Om det
inträar, ta ur batteriet från batteriladdaren och sätt i det
igen.
Batteriet har legat oanvänt under lång tid
Batteriet har suttit i kameran under lång tid
Direkt eer inköp
Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du
försöker ladda detta batteri, kan det vara fel på batteriet
eller batteriladdaren. Sluta använda dem och kontakta din
Sony-återförsäljare.
*Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund
Eektiv användning av batteriet
Ladda alltid batteriet före användning.
Batteriets prestanda sjunker under låga
temperaturförhållanden vilket gör att batteriets dritid
blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraen,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i
ckan, och endast sätts i den elektroniska enheten strax före
användning.
Stäng alltid av videokameran när du inte spelar in eller spelar
upp. Batterikraen förbrukas även då videokameran står
i standbyläge för inspelning eller när uppspelningen står i
pausläge.
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre
gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning
innan du börjar lma.
Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för
återstående batteridritid visar att batteriet har tillräcklig kra
för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera
indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid
att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om
batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när
det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används
oa. Indikeringen för återstående batteridritid skall uppfattas
som ungefärlig inspelningstid.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas
en gång per år och sedan användas med den elektroniska
enheten tills det är helt urladdat. Förvara det däreer på en torr,
sval plats.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd är begränsad. När batteridritiden blir
mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att
batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett nytt batteri.
Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur
det förvaras, under vilka förhållanden och i vilken miljö det
används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller
uppspelning inte fungerar på grund av något fel i batteriet eller
andra enheter.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det.
Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän
viss laddning nns kvar.
Specikationer
NP-F970
Maximal utspänning: 8,4 V likström / Medelvärde av utgående
spänning: 7,2 V likström / Kapacitet (typisk): Ca. 47,5 Wh
(6 600 mAh) / Kapacitet (minimum): 45 Wh (6 300 mAh) /
Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek: Ca. 38,4 × 60,0 ×
70,8 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 300 g
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
No es necesario descargar la batería antes de cargarla.
La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la
capacidad original de la batería.
Especicaciones
NP-F970
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media:
cc 7,2 V / Capacidad (típica): Aprox. 47,5 Wh (6 600 mAh) /
Capacidad (mínima): 45 Wh (6 300 mAh) / Temperatura de
funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,4 ×
60,0 × 70,8 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 300 g
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Wat is de "InfoLITHIUM"-accu?
Het is een lithium ion-accu die gegevens over batterijverbruik
kan uitwisselen met compatibele elektronische apparaten. We
raden u aan de "InfoLITHIUM"-accu alleen te gebruiken voor
elektronische apparaten met het
-logo.
Als u deze accu met een ander elektronisch apparaat gebruikt
zonder het
-logo, zal de resterende capaciteit van de
accu niet in minuten worden aangegeven.*
*
Aankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de
resterende capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet
goed aangegeven.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
LET OP
Als de accu verkeerd behandeld wordt, kan de accu barsten, een
brand, of zelfs chemische brandwonden veroorzaken. Neem de
volgende voorzorgsmaatregelen in acht.
Niet ontmantelen.
Niet indeuken en niet blootstellen aan schokken of geweld,
zoals door er op te gaan hameren, het te laten vallen of er op te
gaan staan.
Vermijd kortsluiting en laat metalen voorwerpen niet in
contact komen met de accupolen. (Zie aeelding
)
Niet blootstellen aan hoge temperaturen boven de 60 °C, zoals
in direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Niet ontbranden of in het vuur gooien.
Raak lithium ion-accu’s die beschadigd zijn of lekken niet aan.
Zorg ervoor dat de accu wordt opgeladen door een
oorspronkelijke Sony-acculader of een apparaat dat de accu
kan opladen.
Houd de accu buiten bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Uitsluitend vervangen voor dezelfde accu of een vergelijkbaar
type dat door Sony wordt aanbevolen.
Het afvoeren van gebruikte accus dient te geschieden volgens
de instructies.
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van
uw elektronische apparaat.
De accu opladen
Gebruik uitsluitend de aangegeven lader of een apparaat met
een oplaadfunctie.
Om de accu eectief op te laden, raden wij aan om de accu
volledig op te laden bij omgevingstemperaturen tussen de 10
°C en 30 °C.
De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het
CHARGE-lampje snel knipperen in de volgende gevallen.
Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit de batterylader en
plaatst u hem daarna opnieuw.
De batterij is lange tijd niet gebruikt
De batterij is lange tijd in de camera gelaten
Direct na aankoop
Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede
keer dat u deze batterij probeert op te laden, een storing
optreden met de batterij of de batterijlader. Stop met het
gebruik ervan en neem contact op met uw Sony-dealer.
*Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde
Eectief gebruik van de accu
Altijd opladen voor gebruik.
De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage
temperaturen, waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu
kan worden gebruikt. Om accuvermogen te bewaren, raden
wij aan dat u de accu warm houdt, bijvoorbeeld in uw jaszak,
en de accu alleen vlak voor gebruik in uw elektronische
apparaat plaatst.
Schakel uw camcorder altijd uit wanneer u niet opneemt
of afspeelt. Er wordt altijd accuvermogen verbruikt, zelfs
wanneer de camcorder op de stand-bystand voor opnemen
staat of wanneer het afspelen op pauze is gezet.
Houd reserve-accu’s bij de hand voor twee of drie keer de
verwachte opnametijd, en maak een proefopname voor de
feitelijke opname.
Als de camcorder uit gaat, ondanks dat de resterende accutijd
aangee dat de accu voldoende capaciteit hee, dient u de
accu opnieuw volledig op te laden, zodat de juiste resterende
accutijd wordt getoond. De resterende accutijd wordt soms
niet hersteld als deze langdurig is blootgesteld aan hoge
temperaturen, of in een volledig opgeladen toestand hee
gelegen, of als de accu regelmatig gebruikt is. Beschouw de
getoonde resterende accutijd als de geschatte opnametijd.
De accu opbergen
Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu
dan eens per jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens
helemaal aan uw elektrische apparaat te verbruiken, voordat u de
accu opbergt op een droge koele plaats.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende
accutijd aanzienlijk korter wordt, bereikt de accu het einde
van zijn levensduur. Vervang de accu voor een nieuwe.
De levensduur van de accu varieert aankelijk van de wijze
van opbergen, en de omstandigheden en de omgeving van het
gebruik.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen
of afspelen is gestopt door een storing van de accu of andere
apparatuur.
De accu hoe voor het opladen niet ontladen te worden.
Opladen van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit
is, hee geen invloed op de oorspronkelijke capaciteit van de
accu.
Technische gegevens
NP-F970
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde
uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch):
Ongeveer 47,5 Wh (6.600 mAh) / Capaciteit (minimaal): 45
Wh (6.300 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C /
Afmetingen: Ongeveer 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (b/h/d) / Gewicht:
Ongeveer 300 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie
ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein
elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor
Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll
geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs-
und Umgebungsbedingungen ab.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene
Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf
Grund eines fehlerhaen Akkus oder Geräts nicht ausgeführt
werden konnte.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollständig zu
entladen.
Wenn Sie den Akku auaden, während noch eine gewisse
Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung
dadurch nicht.
Technische Daten
NP-F970
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität (typisch):
ca. 47,5 Wh (6.600 mAh) / Kapazität (minimal): 45 Wh (6.300
mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca.
38,4 × 60,0 × 70,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 300 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable
Sony.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos relacionados sobre su consumo con dispositivos
electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la batería
“InfoLITHIUM” solamente con dispositivos electrónicos que
posean el logotipo
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no
poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se
indicaría en minutos.*
*
La capacidad restante de la batería puede no indicarse
correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno
de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
PRECAUCIÓN
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar
un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
No la desmonte.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
(Consulte la ilustración
)
No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 °C
como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de
un automóvil estacionado bajo el sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías
original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente
recomendada por Sony.
Deshágase de las baterías usadas lo antes posible según el
procedimiento que se describe en las instrucciones.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo electrónico.
Carga de la batería
Utilice solamente el cargador especicado o un dispositivo
con función de carga.
Para cargar efectivamente la batería, le recomendamos cargarla
completamente en una temperatura ambiental de 10 °C a 30
°C
La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara
CHARGE puede parpadear rápidamente en los casos
siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la batería del
cargador de baterías y después reconéctela.
La batería se ha dejado durante mucho tiempo
Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda
vez que intente recargar esta batería, es posible que la
batería o el cargador de baterías estén averiados. Deje de
utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony.
* Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo
Utilización efectiva de la batería
Cárguela siempre antes de utilizarla.
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de
baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería
podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería,
le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en
su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico
solamente antes de utilizar éste.
Cuando no vaya a grabar ni a reproducir, apague siempre su
videocámara. La energía de la batería se consumirá aunque
la videocámara esté en espera de grabación o cuando la
reproducción se encuentre en pausa.
Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el
tiempo que tenga pensado videolmar, y realice una prueba
antes de la videolmación real.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de
batería restante señale que ésta posee energía suciente para
funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique
el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el
tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a
altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en estado
de completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia.
Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de
videolmación.
Cómo almacenar la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo,
cárguela completamente una vez al año, y después utilícela por
completo en su dispositivo electrónico antes de guardarla en un
lugar seco y fresco.
Duración útil de la batería
La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante
de la batería se acorta considerablemente, es probable que la
batería haya llegado al nal de su duración útil. Reemplácela
por otra nueva.
La duración útil de la batería dependerá del método de
almacenamiento, de las condiciones de operación, y del
entorno.
Compensación del contenido grabado
No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones
si no es posible videolmar o reproducir debido al mal
funcionamiento de la batería o de otros dispositivos.
Si le caméscope séteint bien que l’autonomie de la
batterie indiquée soit apparemment susante, rechargez
complètement la batterie une nouvelle fois de sorte que
l’autonomie soit indiquée correctement. Il peut être
impossible d’obtenir une indication exacte, si la batterie est
utilisée à une haute température pendant longtemps, si elle
est laissée complètement chargée ou si elle est fréquemment
utilisée. Le temps indiqué est une indication approximative de
la durée denregistrement disponible.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps,
rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil
électronique une fois dans lannée avant de la ranger à un endroit
sec et frais.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La durée de
service de la batterie est atteinte lorsque lautonomie de la
batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacez-
la par une neuve.
La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle
est rangée, des conditions dutilisation et de lenvironnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet dun
dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un
autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture.
Vous navez pas besoin de décharger la batterie avant de la
recharger.
La recharge dune batterie partiellement déchargée naecte
d’aucune façon la capacité originale de la batterie.
Spécications
NP-F970
Tension de sortie maximale: 8,4 V CC / Tension de sortie
moyenne: 7,2 V CC / Tension de charge maximale: 8,4 V CC
/ Courant de charge maximal: 3,0 A / Capacité (typ.): environ
47,5 Wh (6 600 mAh) / Capacité (min.): 45 Wh (6 300 mAh) /
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
Dimensions: environ 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (l/h/p) (1 9/16 × 2
3/8 × 2 7/8 po.) / Poids: environ 300 g (10,6 oz)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen
sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter
für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie
wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst-
oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der
mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten
austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“-Akku
nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät
verwenden, das nicht mit dem Logo
gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht
angezeigt.*
*
Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die
angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren
oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen.
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus,
quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen
fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. (Siehe
Abbildung
)
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der
Sonne geparkten Auto aureten können.
Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-
Akkus nicht ungeschützt.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
Auaden des Akkus
Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät bzw. Gerät
mit Ladefunktion.
Für optimale Auadung empfehlen wir, den Akku bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 30 °C voll zu laden.
Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-
Lämpchen in den folgenden Fällen schnell blinken. In
diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät
und bringen ihn erneut an.
Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht
Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch,
den Akku aufzuladen, schnell blinkt*, kann ein Fehler
am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen. Beenden Sie
die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler.
*Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde
Für optimalen Betrieb des Akkus
Immer vor der Verwendung auaden.
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei
niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus
abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku
beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
Schalten Sie immer Ihren Camcorder aus, wenn keine
Aufnahme oder Wiedergabe ausgeführt wird. Auch im
Aufnahmebereitschas- oder Wiedergabepausezustand
nimmt der Camcorder eine geringe Menge Strom auf.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der
erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der
eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut
Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit
angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise
nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen
Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig
geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn
der Akku bereits sehr häug verwendet wurde. Betrachten Sie
die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die
verbleibende Aufnahmedauer.
Specications
NP-F970
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC
7.2 V /Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge
current: 3.0 A / Capacity (typ.): Approx. 47.5 Wh (6,600 mAh) /
Capacity (min.): 45 Wh (6,300 mAh) / Operating temperature: 0
°C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.4 × 60.0
× 70.8 mm (w/h/d) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 7/8 in.) / Mass: Approx.
300 g (10.6 oz.)
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit
d’utiliser l’appareil.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Lappareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio.
Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences
ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant lappareil, il est recommandé à lutilisateur
d’essayer de corriger cette situation par lune ou lautre des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre lappareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit diérent
de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagées ou
qui fuient.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour
la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie
ou aux réparations, reportez-vous à ladresse que vous trouverez
dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données
sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques
compatibles. Il est conseillé d’utiliser une batterie
« InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo
.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne
portant pas le logo
, l’autonomie de la batterie ne
sera pas indiquée en minutes*.
*
L’indication peut manquer de précision en fonction des
conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son
explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force
extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la
laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-
les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. (Voir
l’illustration
).
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60
°C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont
endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony
authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou
d’un type équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière
décrite dans les instructions.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique
pour de plus amples informations.
Recharge de la batterie
Utilisez le chargeur spécié ou un appareil avec fonction de
recharge seulement.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température
ambiante de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) pour que la recharge
soit optimale.
La première fois que vous essayez de recharger cette
batterie, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement
dans les situations suivantes. Dans ce cas, débranchez la
batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.
La batterie na pas été utilisée pendant longtemps.
La batterie est restée longtemps dans lappareil photo.
Immédiatement après lachat.
Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois
que vous essayez de recharger cette batterie, la batterie ou
le chargeur de batterie peut être défectueux. Ne les utilisez
plus et contactez votre revendeur Sony.
*Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde
Emploi optimal de la batterie
Rechargez toujours la batterie avant de l’utiliser.
La performance de la batterie diminue à basse température,
ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser
plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder
au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans
votre appareil électronique juste avant de lmer.
Éteignez toujours le caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas
pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie suse même
lorsque le caméscope est en pause d’enregistrement ou de
lecture.
Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de
deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un
essai avant l’enregistrement proprement dit.
© 2005 Sony Corporation
Printed in Japan
NP-F970
( )

(
) ( )
*
*
InfoLITHIUM
AC
AC-V700 AC-VQ850
10 30
CHARGE
*
* 1 3
2 3
1 1
JBRC
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.
html
NP-F970
DC 8.4 V DC 7.2 V 47.5 Wh
(6,600 mAh)
45 Wh 6,300 mAh
0 40 38.4 60.0
70.8 mm 300 g
Rechargeable Battery Pack
Batterie
rechargeable
Aккумуляmор
ank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
NOTE:
is equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. is
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by
returning your used rechargeable batteries to
the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking
Lithium-Ion Batteries.
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
e Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related
to its consumption with compatible electronic devices. We
recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack
with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does
not have the
logo, the remaining battery capacity
will not be indicated in minutes.*
*
e remaining battery capacity may not be indicated correctly
depending on the conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst,
cause a re or even chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock
or force such as hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come
into contact with the battery terminals. (See illustration
)
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such
as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in re.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony
battery charger or a device that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the
instructions.
Refer to the operating instructions of your electronic device
for further details.
Charging the battery pack
Use only the specied charger or a device with a charging
function.
To charge the battery eectively, we recommend fully charging
it in an ambient temperature range of 10 °C to 30 °C (50 °F to
86 °F).
e rst time you try to recharge this battery, the CHARGE
lamp may blink rapidly in the following cases. If this
happens, remove the battery from the battery charger and
then reconnect it.
e battery has been le for a long time
e battery has been le in the camera for a long time
Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you
try to recharge this battery, there may be a fault with the
battery or the battery charger. Stop using them and contact
your Sony dealer.
*Rapid blinking: about 3 times/second
Eective use of the battery pack
Always charge before use.
Battery pack performance decreases in low-temperature
surroundings, reducing the time the battery pack can be used.
To conserve battery power, we recommend that you keep
the battery pack warm, for example in your pocket, and only
insert it in your electronic device just before use.
Always switch o your camcorder when not recording or
playing back. Battery power is consumed even when the
camcorder is on recording standby or when playback is
paused.
Have spare battery packs handy for two or three times the
expected recording time, and do a trial recording before actual
recording.
If the power goes o even though the remaining battery time
shows the battery pack has enough power to operate, charge
the battery pack fully again so that the correct remaining
battery time is shown. Note that the remaining battery time is
sometimes not restored if used in high temperatures for a long
time or le in a fully charged state, or if the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery time shown as
the approximate shooting time.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully
charge it and then fully use it up on your electronic device before
storing in a dry, cool place.
Battery life
e battery life is limited. If the remaining battery time is
considerably shortened, the battery pack is reaching the end of
its life. Replace it with a new one.
e battery life of each battery pack varies according to the
storage method, operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or
playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or
other devices.
You do not have to discharge the battery pack before
recharging.
Charging the battery pack while some charge remains does not
aect the original battery capacity.
/
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
Istruzioni per l’uso / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet /
/ /
/ /
2-594-468-08(1)
Gratos pela aquisição desta bateria recarregável Sony.
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
O que é a bateria “InfoLITHIUM”?
É uma bateria de iões de lítio, capaz de trocar dados com
dispositivos electrónicos compatíveis acerca do seu consumo.
A Sony recomenda a utilização da bateria “InfoLITHIUM”
apenas com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo
.
Se utilizar esta bateria com um dispositivo electrónico que não
tenha o logótipo
, a restante carga da bateria não
será indicada em minutos.*
*
A restante carga da bateria poderá não ser correctamente
indicada, dependendo das condições e do ambiente de
utilização.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
ATENÇÃO
Se a bateria não for correctamente manuseada, ela pode explodir,
provocar um incêndio ou até causar queimaduras químicas.
Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague a bateria e não a exponha a choques ou forças,
tais como marteladas, quedas ou pisadelas.
Não provoque um curto-circuito e não permita o contacto dos
terminais da bateria com objectos metálicos (veja a Ilustração
).
Não exponha a temperaturas elevadas superiores a 60 °C, por
exemplo, à luz directa do sol ou num carro estacionado ao sol.
Não incinere nem elimine numa fogueira.
Não manuseie baterias de iões de lítio que estejam danicadas
ou com derrame.
Certique-se de que carrega a bateria com um carregador
Sony genuíno ou um dispositivo que possa carregar a bateria.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças pequenas.
Mantenha a bateria seca.
Substitua a bateria apenas pelo mesmo tipo ou tipo equivalente
recomendado pela Sony.
Desfaça-se imediatamente das baterias usadas, tal como
descrito nas instruções.
Consulte o manual de instruções do seu dispositivo
electrónico para obter mais detalhes.
Carregar a bateria
Utilize apenas o carregador especicado ou um dispositivo
com função de carregamento.
Para carregar a bateria com ecácia, recomendamos que
a carregue completamente num intervalo de temperatura
ambiente de 10 °C a 30 °C.
Da primeira vez que tentar recarregar esta bateria, a luz
CHARGE poderá piscar rapidamente nos seguintes casos.
Se isso acontecer, retire a bateria do carregador de pilhas e
depois volte a instalá-la.
A bateria cou no carregador durante muito tempo.
A bateria cou na câmara durante muito tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE piscar rapidamente* da segunda vez que
tentar recarregar esta bateria, a bateria ou o carregador de
pilhas poderá estar avariado. Deixe de os utilizar e contacte
o seu revendedor Sony.
* Piscar rapidamente: Cerca de 3 vezes/segundo
Utilização ecaz da bateria
Carregue sempre antes de a utilizar.
O desempenho da bateria diminui em ambientes de
temperaturas baixas, reduzindo o tempo de utilização da
bateria. Para poupar a carga da bateria, recomendamos que
mantenha a bateria quente, por exemplo, no seu bolso, e que
apenas a coloque no seu dispositivo electrónico antes de o
utilizar.
Desligue sempre a sua câmara de vídeo quando não estiver a
gravar ou a reproduzir um lme. A carga da bateria continua
a ser consumida mesmo quando a câmara de vídeo estiver em
modo de espera da gravação ou quando a reprodução de um
lme estiver em pausa.
Tenha à mão baterias sobresselentes para duas ou três
vezes o tempo de gravação estimado, e faça uma gravação
experimental antes de iniciar a gravação denitiva.
Se car sem carga, mesmo que o tempo de carga restante
da bateria mostrar que a bateria tem carga suciente para
funcionar, volte a carregar a bateria até ao máximo para que o
tempo de carga restante correcto seja apresentado. Note que o
tempo de carga restante na bateria, por vezes, não é restaurado
se a bateria for utilizada com temperaturas altas durante um
longo período de tempo ou se car num estado totalmente
carregado ou se a bateria for utilizada com frequência. Encare
o tempo de carga restante indicado como o tempo de gravação
aproximado.
Como guardar a bateria
Se a bateria não for utilizada durante um longo período de
tempo, uma vez por ano, carregue-a até ao máximo e depois
utilize-a toda com o seu dispositivo electrónico antes de a
guardar num local seco e fresco.
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é limitada. Se constatar que o tempo
de carga restante da bateria passou a ser consideravelmente
mais curto, a bateria está a chegar ao m da sua vida útil.
Substitua-a por uma bateria nova.
A vida útil de cada bateria varia consoante o método de
armazenamento e as condições e ambiente de funcionamento.
Compensação por conteúdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por conteúdo gravado se a
função de gravação ou reprodução não funcionar devido a uma
avaria na bateria ou noutros dispositivos.
Não tem de descarregar a bateria antes de voltar a carregá-la.
Se carregar a bateria ainda com alguma carga, não afecta a
capacidade original da bateria.
Características técnicas
NP-F970
Tensão de saída máxima: 8,4 V CC / Tensão de saída média:
7,2 V CC / Capacidade (típica): Aprox. 47,5 Wh (6.600 mAh)
/ Capacidade (mínima): 45 Wh (6.300 mAh) / Temperatura de
funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões: Aprox. 38,4 × 60,0 ×
70,8 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 300 g
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Tak for købet af denne genopladelige batteripakke fra Sony.
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-
direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede
repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de
angivne adresser i de separate service- og garantidokumenter
angående service og garanti.
Hvad er en "InfoLITHIUM"-batteripakke?
Det er en lithium-ion-batteripakke, der kan udveksle data med
kompatible elektroniske enheder angående batteriforbruget.
Vi anbefaler, at du kun bruger "InfoLITHIUM"-batteripakken
sammen med elektroniske enheder, som er forsynet med logoet
.
Hvis du bruger denne batteripakke sammen med en elektronisk
enhed, som ikke er forsynet med logoet
, angives
den resterende batterikapacitet ikke i minutter.*
NP-F970
Grazie per aver acquistato questo blocco batteria ricaricabile
Sony.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa allassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
Che cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM”?
È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati
sul relativo consumo energetico con apparecchi elettronici
compatibili. Si consiglia di utilizzare il blocco batteria
“InfoLITHIUM” esclusivamente con apparecchi elettronici che
presentano il logo
.
Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi
del logo
, la capacità rimanente del blocco batteria
non sarà indicata in minuti.*
*
La capacità rimanente del blocco batteria può non essere
indicata correttamente a seconda delle condizioni e
dell’ambiente di impiego.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
ATTENZIONE
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria
esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batterie a scosse o urti
eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non
lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici
entrino in contatto con i terminali della batteria (vedere
l’illustrazione
).
Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad
esempio alla luce solare diretta o all’interno di unauto
parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite
di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso
tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.
Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto
nelle istruzioni.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio elettronico in uso.
Ricarica del blocco batteria
Usare solo il caricabatterie specicato o un dispositivo con
funzione di ricarica.
Per caricare la batteria in modo eciente, si consiglia di
eseguire la ricarica ad una temperatura ambientale compresa
tra i 10 °C e i 30 °C.
La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la
spia CHARGE potrebbe lampeggiare rapidamente nei casi
descritti di seguito. Se ciò si verica rimuovere la batteria
dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo.
La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di
tempo
La batteria è rimasta nellapparecchio per un lungo
periodo di tempo
Immediatamente dopo lacquisto
Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda
volta che si tenta di caricare la batteria, ciò potrebbe essere
dovuto a un difetto della batteria o del caricabatteria.
Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio concessionario
Sony.
*Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo
Uso ecace del blocco batteria
Caricare sempre il blocco batteria prima delluso.
Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a
bassa temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco
batteria. Per conservare la carica della batteria, si consiglia di
tenerla in luogo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirla
nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso.
Spegnere sempre la videocamera quando non si registra
o riproduce. Il blocco batteria si scarica anche quando la
videocamera è in modo di attesa di registrazione o pausa di
riproduzione.
Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o
tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguire una ripresa di
prova prima della ripresa eettiva.
Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo
rimanente del blocco batteria mostra che esiste ancora energia
suciente, caricare di nuovo completamente il blocco batteria
in modo che indichi il tempo rimanente corretto. Notare
però che l’indicazione di tempo rimanente corretta a volte
non può essere ripristinata se il blocco batteria viene usato ad
alte temperature per lungo tempo o viene lasciato nello stato
di carica completa, oppure se il blocco batteria viene usato
frequentemente. Considerare l’indicazione di tempo rimanente
del blocco batteria come un tempo di ripresa approssimativo.
Conservazione del blocco batteria
Se il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo,
caricarlo completamente una volta lanno quindi scaricarlo
completamente sullapparecchio elettronico prima di riporlo in
un luogo fresco e asciutto.
Durata della batteria
La vita utile del blocco batteria è limitata. Se il tempo di carica
rimanente è notevolmente ridotto, signica che il blocco
batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Sostituirlo
con uno nuovo.
La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base
al metodo di conservazione, alle condizioni e all’ambiente di
impiego.
Risarcimento per i contenuti della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel
caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere
eettuata a causa di un malfunzionamento del blocco batteria o
di altri dispositivi.
Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di
ricaricarlo.
Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente
carico non inuenza la capacità originale della batteria.
Caratteristiche tecniche
NP-F970
Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita
media: CC 7,2 V / Capacità (tipica): circa 47,5 Wh (6.600 mAh) /
Capacità (minima): 45 Wh (6.300 mAh) / Temperatura
d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni: circa 38,4 × 60,0 × 70,8
mm (l/a/p) / Peso: circa 300 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche
senza preavviso.
*
Angivelsen af den resterende batterikapacitet angives muligvis
ikke korrekt, aængigt af under hvilke forhold og i hvilket
miljø enheden bruges.
"InfoLITHIUM" er et varemærke, som ejes af Sony Corporation.
ADVARSEL
Hvis batteripakken håndteres forkert, kan den revne, forårsage
brand eller endda kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
advarsler.
Skil ikke batterienheden ad.
Knus ikke batteripakken og udsæt den ikke for stød eller
belastninger såsom ved at hamre på den, tabe den eller træde
på den.
Kortslut den ikke og lad ikke metalgenstande komme i kontakt
med batteriterminalerne. (Se illustration
)
Udsæt den ikke for høje temperaturer over 60 °C, som f.eks. i
direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen.
Tænd ikke ild til batteripakken og smid den ikke ind i ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende lithium-ion-
batterier.
Sørg at oplade batteripakken ved hjælp af en ægte Sony-
batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet.
Opbevar batteripakken uden for små børns rækkevidde.
Hold batteripakken tør.
Udski kun batteripakken med en batteripakke af samme eller
tilsvarende type, som anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batteripakker omgående som beskrevet i
vejledningen.
Se brugervejledningen til din elektroniske enhed for yderligere
oplysninger.
Opladning af batteripakken
Oplad kun batteripakken med den specicerede batterioplader
eller en enhed med en opladefunktion.
For at opnå en eektiv opladning af batteripakken, anbefaler
vi, at den lades helt op ved en omgivelsestemperatur på
mellem 10 °C til 30 °C.
Eektiv anvendelse af batteripakken
Oplad altid batteripakken inden brug.
Batteripakkens ydeevne falder betydeligt under forhold med
lave temperaturer, og det forkorter batteripakkens dristid
væsentligt. For at bevare batteristrømmen anbefaler vi, at
batteripakken holdes varm ved f.eks. at have den i lommen og
først anbringes i din elektroniske enhed lige før brug.
Sluk altid for camcorderen, når der ikke optages eller afspilles.
Batteristrømmen tappes, også selv om camcorderen er i
standby for optagelse, eller når afspilning er sat på pause.
Hav ekstra batteripakker i reserve til to eller tre gange den
forventede optagetid og lav prøveoptagelser før den endelige
optagelse.
Hvis strømmen arydes, selvom den resterende batteritid
angiver, at der er tilstrækkelig strøm på batteripakken, skal du
lade batteripakken helt op igen, så der angives den korrekte
resterende batteritid. Bemærk, at angivelsen af den resterende
batteritid ikke altid genoprettes, hvis batteripakken har været
anvendt ved høje temperaturer i længere tid eller eerladt i
helt opladet tilstand, eller hvis batteripakken anvendes oe.
Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige
optagetid.
Sådan opbevares batteripakken
Hvis batteripakken ikke skal bruges i en længere periode, skal
du oplade den helt en gang om året, og dereer opbruge hele
opladningen på din elektroniske enhed, før den opbevares på et
tørt og køligt sted.
Batterilevetid
Batteriet har begrænset levetid. Hvis den resterende batteritid
forkortes væsentligt, er batteripakken ved at have udtjent dens
levetid. Udski den med en ny.
Batterilevetiden for hver batteripakke varierer aængigt af,
hvordan den opbevares, brugsforholdene og miljøet.
Kompensation for optaget indhold
Der kan ikke ydes kompensation for optaget indhold, hvis
optagelse eller afspilning ikke er mulig på grund af fejlfunktion
af batteripakken eller andre enheder.
Du behøver ikke aade batteripakken før genopladning.
Opladning af batteripakken, mens der er opladning tilbage,
påvirker ikke den oprindelige batterikapacitet.
Specikationer
NP-F970
Maksimal udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm/ Middel
udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet (typ.): Ca. 47,5
Wh (6.600 mAh) / Kapacitet (min.): 45 Wh (6.300 mAh) /
Dristemperatur: 0 °C til 40 °C / Mål: Ca. 38,4 × 60,0 × 70,8 mm
/ Vægt: Ca. 300 g
Design og specikationer kan ændres uden varsel.
Kiitos, että ostit tämän Sonyn ladattavan akun.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan
valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin
liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai
takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen.
Mikä ”InfoLITHIUM”-akku on?
Se on litium-ion-akku, joka pystyy siirtämään
virrankulutustietoja yhteensopivien sähkölaitteiden kanssa.
Suosittelemme, että käytät ”InfoLITHIUM”-akkua vain
sähkölaitteissa, joissa on
-logo.
Jos käytät tätä akkua sähkölaitteessa, jossa ei ole
-logoa, akun jäljellä olevaa varaustasoa ei näytetä minuuteissa.*
* Olosuhteet ja käyttöympäristö voivat aiheuttaa sen, että akun
jäljellä olevaa varaustilaa ei näytetä oikein.
”InfoLITHIUM” on Sony Corporationin tavaramerkki.
VAROITUS
Jos akku käsitellään väärin, se voi räjähtää, aiheuttaa tulipalon tai
kemiallisia palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Älä pura akkua.
Älä murskaa akkua tai altista sitä iskuille (älä lyö sitä vasaralla,
pudota sitä tai astu sen päälle).
Älä aiheuta oikosulkua tai kosketa akun liittimiä
metalliesineillä. (Katso kuva
)
Älä altista akkua korkeille, yli 60 °C:n lämpötiloille, eli älä
jätä akkua suoraan auringonvaloon tai auringonpaisteeseen
pysäköityyn autoon.
Älä polta akkua tai heitä sitä tuleen.
Älä käsittele vaurioituneita tai vuotavia litium-ion-akkuja.
Lataa akku aina alkuperäisellä Sony-akkulaturilla tai akun
lataamiseen soveltuvalla laitteella.
Pidä akku pienten lasten ulottumattomissa.
Pidä akku kuivana.
Vaihda akku vain samanlaiseen tai vastaavaan Sonyn
suosittelemaan akkuun.
vitä käytetyt akut ohjeiden mukaisesti.
Katso lisätietoja sähkölaitteesi käyttöohjeesta.
Akun lataaminen
Käytä vain akulle suunniteltua laturia tai latauslaitteella
varustettua laitetta.
Akku latautuu parhaiten, kun lataat sen täyteen 10 °C –
30 °C:n lämpötilassa.
Akun tehokas käyttäminen
Lataa akku aina ennen sen käyttöä.
Akun teho laskee alhaisessa lämpötilassa, jolloin sen
käyttöaika myös lyhenee. Voit säästää akkua pitämällä sen
lämpimässä paikassa, esimerkiksi omassa taskussasi, ja
asettamalla sen sähkölaitteeseesi juuri ennen käyttöä.
Katkaise videokameran virta aina, kun et nauhoita tai katsele
nauhoitusta. Videokamera kuluttaa akkua myös nauhoituksen
valmiustilassa tai kun toisto on keskeytetty.
Pidä vara-akkuja mukana 2–3 kertaa aiottua pidempää
käyttöä varten ja tee aina koenauhoitus ennen varsinaisen
nauhoituksen aloittamista.
Jos virta sammuu vaikka akun jäljellä olevan tehon mittari
näyttää, että akussa on virtaa, lataa akku uudestaan. Tällöin
akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy jälleen oikein. Huomaa,
että käyttöaika ei palaudu aina oikeaan lukemaan, jos laitetta
käytetään pitkään korkeassa lämpötilassa tai pidetään täysin
latautuneena tai jos akkua käytetään usein. Akun jäljellä oleva
teho näyttää arvioidun jäljellä olevan kuvausajan.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, se tulee ladata täyteen
kerran vuodessa. Tämän jälkeen se tulee käyttää tyhjäksi jossain
sähkölaitteessa ja varastoida kuivaan ja viileään paikkaan.
Akun kesto
Akun käyttöaika on rajallinen. Jos akun käyttöaika lyhentyy
merkittävästi, akun käyttöikä alkaa olla päättymässä. Vaihda
akku uuteen.
Kunkin akun käyttöikä vaihtelee säilytystavasta,
käyttöympäristöstä ja olosuhteista riippuen.
Tallennettujen sisältöjen korvaaminen
Tallennettuja sisältöjä ei voida korvata, jos nauhoitus tai toisto on
epäonnistunut akun tai jonkin muun sähkölaitteen vian vuoksi.
Akun varausta ei tarvitse purkaa ennen akun lataamista.
Akun voi ladata vaikka se ei olisikaan aivan tyhjä. Tämä ei
vaikuta akun tehoon.
Tekniset tiedot
NP-F970
Suurin mahdollinen lähtöjännite: DC 8,4 V / Keskimääräinen
lähtöjännite: DC 7,2 V / Kapasiteetti (norm.): noin 47,5 Wh
(6 600 mAh) / Kapasiteetti (väh.): 45 Wh (6 300 mAh) /
Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C / Mitat: Noin 38,4 × 60,0 × 70,8 mm
/ Paino: Noin 300 g
Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
Благодарим за приобретение перезаряжаемого батарейного
блока Sony.
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
Что представляет собой аккумулятор
“InfoLITHIUM”?
Это литиево-ионный аккумулятор, который может
обмениваться данными о расходе своего заряда с
совместимыми электронными устройствами.
Рекомендуется использовать аккумулятор “InfoLITHIUM
только с электронными устройствами, на которых имеется
логотип
.
При использовании данного аккумулятора с электронным
устройством, не имеющим логотипа
,
оставшийся заряд аккумулятора не будет отображаться в
минутах.*
*
Оставшийся заряд аккумулятора может не отображаться
правильно в зависимости от условий и режима
эксплуатации.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony Corporation.
ВНИМАНИЕ
Неправильное обращение с аккумулятором может привести
к его взрыву, возгоранию или получению химических
ожогов. Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Не разбирайте.
Не разбивайте аккумулятор и не подвергайте его каким-
либо ударам или силовым воздействиям, например,
ударам молотком, падениям и не наступайте на него.
Не подвергайте аккумулятор короткому замыканию и
не допускайте контакта металлических предметов с его
клеммами. (См. рисунок
)
Не подвергайте воздействию высокой температуры более
60 °C, например, под прямым солнечным светом или в
автомобиле, оставленном на солнце.
Не сжигайте и не подвергайте воздействию пламени.
Не используйте поврежденные или имеющие утечку
литиево-ионные аккумуляторы.
Обязательно заряжайте аккумулятор с помощью
оригинального зарядного устройства Sony или
устройства, предназначенного для зарядки данного
аккумулятора.
Храните аккумулятор в месте, недоступном для
маленьких детей.
Не допускайте попадания влаги на аккумулятор.
Заменяйте только аккумулятором аналогичного или
эквивалентного типа, рекомендованным фирмой Sony.
Утилизируйте использованные аккумуляторы
надлежащим образом, как описано в инструкции.
Более подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации электронного устройства.
Зарядка аккумулятора
Используйте только указанное зарядное устройство или
прибор с функцией зарядки.
Для эффективной зарядки аккумулятора рекомендуется
полная зарядка в диапазоне температур от 10 °C до 30 °C.
При зарядке этого аккумулятора первый раз, лампочка
CHARGE может быстро мигать в следующих случаях.
Если это произойдет, извлеките аккумулятор из
зарядного устройства, а затем снова подсоедините его.
Аккумулятор длительное время не использовался
Аккумулятор был оставлен в камере на длительное
время
Сразу после покупки
Если лампочка CHARGE быстро* мигает, когда
аккумулятор перезаряжается второй раз, возможно
имеет место неисправность аккумулятора или
зарядного устройства. Прекратите их использование и
обратитесь к дилеру компании Sony.
*Быстрое мигание: около 3 раз за секунду
Эффективное использование аккумулятора
Всегда выполняйте зарядку перед использованием.
Характеристики аккумулятора снижаются в условиях
низкой температуры, что приводит к сокращению
времени работы от аккумулятора. Для сохранения заряда
аккумулятора рекомендуется хранить его в теплом
месте, например, в кармане, и вставлять в электронное
устройство только перед его использованием.
Всегда выключайте видеокамеру в то время, когда нет
записи или воспроизведения. Заряд аккумулятора
потребляется даже в то время, когда видеокамера
находится в режиме записи или воспроизведения.
Имейте под рукой запасные аккумуляторы на время,
вдвое или втрое превышающее ожидаемое время записи,
и выполните пробную запись перед началом реальной
записи.
Если питание выключится несмотря на то, что индикатор
оставшегося времени работы от аккумулятора
показывает, что аккумулятор имеет достаточный заряд
для работы, снова полностью зарядите аккумулятор,
чтобы отображалось правильное оставшееся время
работы от аккумулятора. Имейте в виду, что оставшееся
время работы от аккумулятора иногда не может
быть восстановлено из-за эксплуатации при высоких
температурах в течение длительного времени или
оставления в полностью заряженном состоянии,
либо в случае частого использования аккумулятора.
Рассматривайте отображаемое оставшееся время работы
от аккумулятора в качестве приблизительного времени
съемки.
Ȏ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ʓ
ʔ
ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾ B
Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1#%LqirOLWKLXP%#
⚧㮧␣#㶠ㆷ#
#⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#⬣
ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
#⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#
⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
-
-
##⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌
䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣
ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏
㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1
⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#‟〫↟␣ᛧ
ᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏
㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
#㚯㋧,
㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#
93#啛#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ
゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧
␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤ
ⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#ះ㜫㿏
ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#
㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1
㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯
㋧㿏ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓#㊓ⳮ㩂ጚ
㐷㊌ẓ#㠠㉻ᢧ#₇ᴋ#㠠㉻#ᢧᴜ㇫#ᬫ㈜ẓ#㈜㣏⑃ㆻ#⬣ㄠ
㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫/#43#啛 63#啛 ㇏#㍳ㅻ#
ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#
ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧#
⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
៣ㇼ㿓#㐸䄻
㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#
㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#
Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
-⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ#
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇᴋ#㿤⬸#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#
㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫
⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓#㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#
㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
㞣へ#₇ᴋ#㈣⭔ㆻ#㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#㿤⬸#㤗㧋᷋㇏#㉻ㅇ
ㆻ#ᤳ㍳ⵤⵓ゛1#㤗㧋᷋#㞣へ㇫#ⴛ㭗⚋㇫㇫ᛧᬏ#㈣⭔ㆻ#
ㇳⵓ㊌㐷㿓#Ṑ⾿㇫⇳ḻ#⚧㮧␣#㉻⊜ㆷ#Ⰳ┟Ạᴿᵛ1
み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ぇ#㠠⟻㿓#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#㻓ⵓẏ〫#ㇿ㇃
ぇḻ#⟿៣㿏᝗#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐿#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⑃㠠㉻
㿫⮓#ィ⚋⏯#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻㆻ#㻓ⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#᝗
ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#⑃㠠㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#
₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#ィ
⚋⏫ᜃ#ᬏ㬷ᬏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㻓ⵓẓ#⚧㮧␣#
㈋≀#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸㇯#㞣へ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇏#㚯᝗⋓#⬣ㄠ㿏
っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#
⑃㠠㉻㿫⮓#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗
⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#✂Ὧ
⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓ
ᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#
ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤ
ⵓ゛1
ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#
㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1
ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ
⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#
⾿ẏ⓫#ᯰ䃋#ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ
≀ぇᴋ#へ䀜㇫#〽⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
QS0I<:3
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y#2#㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y#2#ㄠ
≀#+㰬⬸,=#⿴#7:18#Zk#+9/933#pDk,2#ㄠ≀#+㟓Ⰳ,=#
78#Zk#+9/633#pDk,#2#Ṑ㈈ゟḻ=#3#啛##73#啛#2#ワ䂌#
㣏ⲏ=#⿴#6;17#啑#9313#啑:31;#pp#+z2k2g,#2#㎈≀=#⿴#
633#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ʓ
ʔ
ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
؟ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا "InfoLITHIUM" ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻲﻫﺎﻣ
تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا لدﺎﺒﺗ ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﺎﻬﻳﺪﻟ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻧﻮﻳأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺎﻬﻧإ
لﻌﺘﺳا مﺪﻌﺑ ﻚﻴﺻﻮﻧ .ﺔﻘﻓاﻮﺘﳌا ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟﻹا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﺎﻬﻛﻼﻬﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا
ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا "InfoLITHIUM" ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺑ عﻮﻧ يأ
.
رﺎﻌﺸﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟﻹا
رﺎﻌﺸﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻻ ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟإ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا اذا
*.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ نﺎﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ،
فوﺮﻈﻟ ًﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻌﺴﻟا نﺎﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺪﻗ *
.ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
.Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ "InfoLITHIUM" ﺔﻣﻼﻌﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا ءﻮﺳ لﺎﺣ ﰲ
تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا ةﺎﻋاﺮ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﻰﺘﺣ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ًﺔﺒﺒﺴﻣ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
.ﺎﻬﻜﻴﻜﻔﺗ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
ةﻮﻘﻠﻟ وأ تﺎﻣﺪﺻ يﻷ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ وأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﻴﻄﺤﺗ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ سوﺪﺗ وأ ﺎﻬﻄﻘﺴﺗ وأ ﺎﻬﻗﺮﻄﺗ نﺄﻛ
يأ ﺲﻣﻼﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ عﺪﺗ ﻻو ﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻻ
ˎ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﺮﻈﻧا) .ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﰲ ﺎﻬﻨﻛﺮﺗ نﺄﻛ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ˎ
60 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﱃإ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻ
.ﺲﻤﺸﻟا ﰲ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ
.رﺎﻨﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻗاﺮﺣإ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
ﴪﺗ ﺎﻬﻴﻓ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻧﻮﻳأ تاذ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ˎ
ﻮﺳ زاﺮﻃ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
.ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻪﻨﻜ زﺎﻬﺟ وأ ﲇﺻأ Sony
.رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
.ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
.
ˎ
Sony ﻮﺳ ﻦﻣ ﻪﺑ ﴅﻮﻳ ﻪﺑﺎﺸﻣ عﻮﻨﺑ وأ عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﰲ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﻛ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ˎ
.تﻴﻠﻌﺘﻟا
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺪﻳﺰﳌ وﱰﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار
ˎ
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ﺰﻬﺠﻣ زﺎﻬﺟ وأ ﻌﳌا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳا
ˎ
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ ﰲ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ ،ةءﺎﻔﻜﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ
ˎ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﺑ ﺔﻄﻴﺤﻣ
ﻦﺤﺸﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ةﺮﻣ لوﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ
ﻦﺣﺎﺷ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا فوﺮﻈﻟا ﰲ ﺔﻋﴪﺑ CHARGE
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا مﺪﻋ
ʓ
.ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ اﻣﺎﻜﻟا ﰲ ﺔﻠﻤﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ʔ
ةﴍﺎﺒﻣ ﺎﻫءاﴍ ﺪﻌﺑ ʕ
هﺬﻫ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ *ﺔﻋﴪﺑ CHARGE ﻦﺤﺸﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻴﻣو ﺪﻨﻋ
ﻦﺣﺎﺷ ﰲ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﱃا ﺸﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﳌا ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻚﻳﺪﻟ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو ةرﺎﺸﺘﺳاو ﻬﻟﻌﺘﺳا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻞﻜﻟ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ تاﺮﻣ 3 :ﻊﻳﴎ ﺾﻴﻣو*
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا لﻌﺘﺳﻻا
.لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ًﺎاد ﻢﻗ
ˎ
ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءادأ ﻞﻘﻳ
ˎ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﴫﻗ ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻﺎﺑ ﴆﻮﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
وﱰﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟا ﰲ ﺎﻬﻟﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗو ،ﻚﺒﻴﺟ ﰲ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ،ﺔﺌﻓاد ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﴍﺎﺒﻣ لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺘﻳ .ضﺮﻌﻟا وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ءﺎﻔﻃﺈﺑ ًﺎاد ﻢﻗ
ˎ
ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ
.ًﺎﺘﻗﺆﻣ ضﺮﻌﻟا فﺎﻘﻳا ﺪﻨﻋ وأ
ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ةﺪﻣ لدﺎﻌﺗ ﺪﻴﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﰲ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
ﻞﺒﻗ ﻲﺒﻳﺮﺠﺗ ﻞﻴﺠﺴﺗ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﺗﺮﻣ راﺪﻘ ﺔﻌﻗﻮﺘﳌا
.ﲇﻌﻔﻟا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا
ﱃإ ﺸﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا نأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﲆﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺖﻌﻄﻘﻧا اذإ
ˎ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا ،ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻗﺎﻃ دﻮﺟو
ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ةدﺎﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ نﺎﻴﺣﻻا ﺾﻌﺑ ﰲ ﻪﻧأ ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﰲ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا اذإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﻤﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةءاﺮﻘﻟا
لﻌﺘﺳا ﻢﺗ اذإ وأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺖﻛُﺗ اذإ وأ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻴﻟﺎﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ةءاﺮﻗ ﱪﺘﻋا .رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ةﺪﻣ ﺎﻬﻧا ﲆﻋ
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  اذإ
ﺔﻨﺳ ﻞﻛ ةﺮﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ وﱰﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟا ﰲ ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺳا ﻢﺛ ﻦﻣو
رﺎﺑو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ةﺼﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ﺖﺤﺒﺻا اذإ .دوﺪﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ
ˎ
.ﴈاﱰﻓﻻا ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﱃإ ﺖﻠﺻو ﺪﻗ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ،ظﻮﺤﻠﻣ
.ةﺪﻳﺪﺟ ىﺮﺧﺄﺑ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ًﺎﻘﻓو ىﺮﺧأ ﱃإ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ توﺎﻔﺘﻳ
ˎ
.ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فوﺮﻇو ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﺾﻳﻮﻌﺗ
ًﺎﻨﻜﻤﻣ ﻏ ضﺮﻌﻟا ﺢﺒﺻا اذإ ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓد ﻦﻜ ﻻ
ﺮﺧأ ةﺰﻬﺟأ وأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ ﺐﺒﺴﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﻲﻋاد ﻻ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﻨﺤﺷ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ مﺎﻴﻘﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻌﺴﻟا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﻦﻟ فﻮﺳ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
NP-F970
رﺎﻴﺗ :ﴘﻴﺋﺮﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ / ﺖﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ :ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
ﲇﻠﻴﻣ 6,600) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ تاو 47.5 :(ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا) ﺔﻌﺴﻟا / ﺖﻟﻮﻓ 7.2 ﴍﺎﺒﻣ
/(ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 6,300) ﺔﻋﺎﺳ تاو 45 :(دﻷا ﺪﺤﻟا) ﺔﻌﺴﻟا / (ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ
70.8 × 60.0 × 38.4 :دﺎﻌﺑﻷا / ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا 0 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ تﺎﺟرد
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 300 :ﺔﻠﺘﻜﻟا / (ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Ȏ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ʓ
ʔ
ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1
<#=#533<ᘮ#
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ#
########
########
########
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ
㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd
?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#
✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#
⃾ᱷឲ៎1
#d,#Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#
℆◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#
㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
#e,#⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
#f,#㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#
Ẻ#ᅭ,
#g,#⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#h,#ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#
Ẻ#ᅭ
#i,#ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ♷#
ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
#j,#㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
#k,#≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#l,#ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#
ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1
#m,#93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#n,#➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂᝾#
ᅭ1
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
# 㫿⟇Ὧ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#
# #
㥆⟆
# ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=#
# ⴆⵚⱺὯ#=##
Vrq|#Frusrudwlrq
# ✂ⱯⱺὯ#=##
♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
# ᇟ㍗#ⳮ⨿#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
# ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#
# #
ᵆ#㥆⟆
# ⴆⵚ#ᘮ⮾#=##
ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
# ⴆⵚ቗Ὧ#=##
ⱦ⇢
ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
Хранение аккумулятора
Если аккумулятор не используется в течение длительного
времени, один раз в год полностью заряжайте его на
электронном устройстве перед хранением в сухом
прохладном месте.
Срок службы аккумулятора
Аккумулятор имеет ограниченный срок службы.
Значительное сокращение оставшегося времени работы
от аккумулятора указывает на то, что его срок службы
истек. Замените его новым аккумулятором.
Срок службы каждого аккумулятора зависит от способа
хранения, условий и режима эксплуатации.
Компенсация записанной информации
Стоимость записанной информации не может быть
компенсирована, если запись или воспроизведение не были
выполнены из-за неисправности аккумулятора или других
устройств.
Аккумулятор не требуется разряжать перед зарядкой.
Зарядка аккумулятора, имеющего остаточный заряд, не
влияет на исходную емкость аккумулятора.
Технические характеристики
NP-F970
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 8,4
В/Среднее выходное напряжение: пост. ток 7,2 В/Емкость
(типовая): приблиз. 47,5 Вт-ч (6600 мA-ч)/Емкость
(минимальная): 45 Вт-ч (6300 мA-ч)/Рабочая температура:
от 0 °С до 40 °C/Размеры: приблиз. 38,4 × 60,0 × 70,8 мм
(ш/в/г)/Масса: приблиз. 300 г
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Комплектность поставки
NP-F970 (2)
: NP-F970
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия
Ȏ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ʓ
ʔ
ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾ B
Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1#%LqirOLWKLXP%#
⚧㮧␣#㶠ㆷ#
#⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#⬣
ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
#⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#
⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
-
-
##⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌
䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣
ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏
㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1
⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#‟〫↟␣ᛧ
ᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏
㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
#㚯㋧,
㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#
93#啛#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ
゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧
␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤ
ⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#ះ㜫㿏
ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#
㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1
㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯
㋧㿏ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓#㊓ⳮ㩂ጚ
㐷㊌ẓ#㠠㉻ᢧ#₇ᴋ#㠠㉻#ᢧᴜ㇫#ᬫ㈜ẓ#㈜㣏⑃ㆻ#⬣ㄠ
㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫/#43#啛 63#啛 ㇏#㍳ㅻ#
ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#
ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧#
⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
៣ㇼ㿓#㐸䄻
㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#
㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#
Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
-⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ#
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇᴋ#㿤⬸#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#
㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫
⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓#㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#
㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
㞣へ#₇ᴋ#㈣⭔ㆻ#㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#㿤⬸#㤗㧋᷋㇏#㉻ㅇ
ㆻ#ᤳ㍳ⵤⵓ゛1#㤗㧋᷋#㞣へ㇫#ⴛ㭗⚋㇫㇫ᛧᬏ#㈣⭔ㆻ#
ㇳⵓ㊌㐷㿓#Ṑ⾿㇫⇳ḻ#⚧㮧␣#㉻⊜ㆷ#Ⰳ┟Ạᴿᵛ1
み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ぇ#㠠⟻㿓#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#㻓ⵓẏ〫#ㇿ㇃
ぇḻ#⟿៣㿏᝗#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐿#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⑃㠠㉻
㿫⮓#ィ⚋⏯#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻㆻ#㻓ⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#᝗
ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#⑃㠠㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#
₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#ィ
⚋⏫ᜃ#ᬏ㬷ᬏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㻓ⵓẓ#⚧㮧␣#
㈋≀#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸㇯#㞣へ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇏#㚯᝗⋓#⬣ㄠ㿏
っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#
⑃㠠㉻㿫⮓#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗
⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#✂Ὧ
⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓ
ᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#
ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤ
ⵓ゛1
ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#
㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1
ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ
⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#
⾿ẏ⓫#ᯰ䃋#ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ
≀ぇᴋ#へ䀜㇫#〽⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
QS0I<:3
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y#2#㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y#2#ㄠ
≀#+㰬⬸,=#⿴#7:18#Zk#+9/933#pDk,2#ㄠ≀#+㟓Ⰳ,=#
78#Zk#+9/633#pDk,#2#Ṑ㈈ゟḻ=#3#啛##73#啛#2#ワ䂌#
㣏ⲏ=#⿴#6;17#啑#9313#啑:31;#pp#+z2k2g,#2#㎈≀=#⿴#
633#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ʓ
ʔ
ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1
<#=#533<ᘮ#
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ#
########
########
########
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ
㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd
?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#
✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#
⃾ᱷឲ៎1
#d,#Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#
℆◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#
㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
#e,#⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
#f,#㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#
Ẻ#ᅭ,
#g,#⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#h,#ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#
Ẻ#ᅭ
#i,#ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ♷#
ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
#j,#㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
#k,#≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#l,#ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#
ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1
#m,#93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
#n,#➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂᝾#
ᅭ1
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
# 㫿⟇Ὧ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#
# #
㥆⟆
# ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=#
# ⴆⵚⱺὯ#=##
Vrq|#Frusrudwlrq
# ✂ⱯⱺὯ#=##
♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
# ᇟ㍗#ⳮ⨿#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
# ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=##
ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#
# #
ᵆ#㥆⟆
# ⴆⵚ#ᘮ⮾#=##
ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
# ⴆⵚ቗Ὧ#=##
ⱦ⇢
ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NP-F970 取扱説明書

タイプ
取扱説明書