Sony NP-QM91D 取扱説明書

  • こんにちは!Sony NP-QM91D 充電式バッテリーパックの取扱説明書について、ご質問にお答えします。このマニュアルには、バッテリーの使用方法、充電方法、残量確認方法、安全上の注意事項、保管方法、リサイクル方法などが記載されています。何かご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • 長期間使用しなかったバッテリーを充電すると、LEDが点灯しない場合がありますが、故障でしょうか?
    バッテリーの残容量を確認するにはどうすればよいですか?
    InfoLITHIUM対応でない機器で使用した場合、残量表示はどうなりますか?
    バッテリーの寿命はどのくらいですか?
    充電の推奨温度範囲は?
JBRC
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.
html
NP-QM91D
DC 8.4 V DC 7.2 V :29.8Wh
4,140mAh 32Wh 4,500mAh
L.E.C. 33Wh 0 40
38.2 59.5 55.6 mm
225 g
ank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
NOTE:
is equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. is
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by
returning your used rechargeable batteries to
the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking
Lithium-Ion Batteries.
For Customers in Europe
Disposal of waste batteries (applicable in the European
Union and other European countries with separate
collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging
indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household
waste.
On certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol. e
chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of the battery. e recycling of
the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualied service sta
only. To ensure that the battery will be treated properly, hand
over the product at end-of-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove
the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product
or battery, please contact your local Civic Oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
e Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related
to its consumption with compatible electronic devices. We
recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack
with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does
not have the
logo, the remaining battery capacity
will not be indicated in minutes.*
*
e remaining battery capacity may not be indicated correctly
depending on the conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
How to use
Charging (See illustration
)
During charging, the LEDs light up one by one in order by
Check Charging”.
LEDs remain lit until normal charge is completed (more than
90%). (ey cannot be turned o during charging.)
e LEDs are not lit from when normal charge is completed
until full charge is completed. e battery is fully charged
about 1 hour aer normal charge is completed.
If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full
charge or normal charge is completed.
*
For details, please see the operating instructions of your
camcorder.
We recommend charging the battery pack in an ambient
temperature range of 10°C to 30°C (50°F to 86°F). e battery
may not be eectively charged outside this temperature range.
Note
When charging the battery aer a long period of non-use, the
LEDs may not light up immediately aer charging starts or
during charging. is is not a malfunction.
( )

(
) ( )
*
*
InfoLITHIUM
LED 1
LED 90%
LED
LED
*
10 30
LED
4 LED
PUSH
LED
3
LED
75 100
50 75
25 50
25
5 10
*
1. AC / AC-VQ850/
SQ950
LED
AC /
2.
LED
3. LED
(BC-VM50
LED
HVL-20DM HVL-IRM
LED
2 3
1 1
2-649-948-08(1)
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
To check the remaining battery capacity
e 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery.
When you press the Check Capacity button (PUSH)
, the
LED
lights up for about 3 seconds.
Table of remaining battery capacity
LED indicators
(Orange for E and
green for remaining
capacity)
Remaining capacity
(
: Lit, : Flashing, : Not lit)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
less than about 5-10 minutes
* Remaining battery capacity is low.
Charging is recommended.
Notes
1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/
SQ950), the battery packs LEDs do not light up during charging
even if you press the PUSH button
. Check the remaining time
on the AC adapter/charger’s LCD.
2.
When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”
-compatible camcorder and used (including for charging), the
battery packs LEDs do not light up during charging even if you
press the PUSH button
. Check the remaining time on the
camcorders LCD.
3.
e battery level displayed on the camcorder may not be the same
as the battery level indicated by the battery pack’s LEDs. ey
should both only be used as a rough guide.
Remaining battery time indicator
When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing
makes the LED light up.
When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used,
pushing
makes the LED light up.
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst,
cause a re or even chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock
or force such as hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come
into contact with the battery terminals. (See illustration
)
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such
as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in re.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony
battery charger or a device that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the
instructions.
Refer to the operating instructions of your electronic device
for further details.
Eective use of the battery pack
Battery pack performance decreases in low-temperature
surroundings, reducing the time the battery pack can be used.
To conserve battery power, we recommend that you keep
the battery pack warm, for example in your pocket, and only
insert it in your electronic device just before use.
Have spare battery packs handy for two or three times the
expected recording time, and do a trial recording before actual
recording.
If the power goes o even though the remaining battery time
shows the battery pack has enough power to operate, charge
the battery pack fully again so that the correct remaining
battery time is shown. Note that the remaining battery time is
sometimes not restored if used at high temperatures for a long
time or if le in a fully charged state, or if the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery time shown as
the approximate shooting time.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully
charge it and then fully use it up on your electronic device before
storing in a dry, cool place.
Battery life
e battery life is limited. If the remaining battery time is
considerably shortened, the battery pack is reaching the end of
its life. Replace it with a new one.
e battery life of each battery pack varies according to the
storage method, operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or
playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or
other devices.
You do not have to discharge the battery pack before
recharging.
Charging the battery pack while some charge remains does not
aect the original battery capacity.
Specications
NP-QM91D
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC
7.2 V / Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge
current: 4.0 A / Capacity (typ.): Approx. 29.8 Wh (4,140 mAh)
/ Capacity (min.): 32 Wh (4,500 mAh) / Capacity for Lithium
Equivalent Contents (L.E.C.): 33 Wh / Operating temperature: 0
°C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.2 × 59.5 ×
55.6 mm (w/h/d) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 225
g (7.9 oz.)
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit
d’utiliser l’appareil.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Lappareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio.
Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences
ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant lappareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par l’une ou lautre des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre lappareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit diérent
de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
"
NP-QM91D
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagées ou
qui fuient.
Pour les clients en Europe
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages, indique
que les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait
parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles
contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualié
pour eectuer son remplacement. En rapportant votre appareil
électrique en n de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou laccumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an denlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous
au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données
sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques
compatibles.
Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec
les appareils électroniques portant le logo
exclusivement.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne
portant pas le logo
, l’autonomie restante de la
batterie ne sera pas indiquée en minutes*.
*
L’indication peut manquer de précision en fonction des
conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.
Emploi
Recharge (Voir l’illustration
)
Pendant la recharge, les diodes séclairent l’une après l’autre
grâce au contrôle de la charge.
Les diodes restent éclairées jusqu’à la n de la recharge
normale (plus de 90%). (Elles ne peuvent pas séteindre
pendant la recharge.)
Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale
et la recharge complète. Après la recharge normale, il faut
attendre environ 1 heure pour que la batterie soit pleine.
Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni d’un
témoin de charge, ce témoin s’éteint après la recharge complète
ou la recharge normale.
*
Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de
votre caméscope.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température
ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas
se recharger ecacement hors de cette plage de températures.
Remarque
Si vous rechargez la batterie après une longue période
d’inutilisation, les diodes risquent ne pas séclairer
immédiatement au début de la recharge ou pendant la recharge.
C’est normal.
Pour vérier l’autonomie de la batterie
Lautonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes.
Il faut appuyer sur le bouton de contrôle d’autonomie (PUSH)
pour allumer la diode
pendant 3 secondes environ.
Tableau d’autonomie de la batterie
Indicateurs à diodes
(Orange pour E et
vert pour lautonomie)
Autonomie
(
: Eclairé, : Clignotement, : Eteint)
75-100%
50-75%
25-50%
inférieure à 25 %
inférieure à 5-10 minutes
* Lautonomie de la batterie est faible.
Une recharge est conseillée.
Remarques
1. Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge
lorsque vous rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA
à écran LCD (ex. AC-VQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le
bouton PUSH
.
Vériez le temps restant sur lécran LCD de l’adaptateur/chargeur
CA.
2.
Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge
lorsque vous installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un
caméscope compatible « InfoLITHIUM », même si vous appuyez
sur le bouton PUSH
. Vériez le temps restant sur lécran LCD
du caméscope.
3.
Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être
identique au niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie.
Ces indications doivent servir de guide.
Indicateur de temps restant de la batterie
Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex.
BC-VM50), il faut appuyer sur
pour éclairer la diode.
Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est
utilisée, il faut appuyer sur
pour éclairer la diode.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son
explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les précautions suivantes:
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force
extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la
laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-
les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. (Voir
l’illustration
)
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60
°C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont
endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un chargeur Sony
authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou
d’un type équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière
décrite dans les instructions.
Reportez-vous au mode d’emploi de lappareil électronique
pour de plus amples informations.
Emploi optimal de la batterie
La performance de la batterie diminue à basse température,
ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser
plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder
au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans
votre appareil électronique juste avant de lmer.
Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de
deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un
essai avant l’enregistrement proprement dit.
Si le caméscope séteint bien que lautonomie de la batterie
indiquée soit apparemment susante, rechargez complètement
la batterie une nouvelle fois de sorte que l’autonomie soit
indiquée correctement. Il peut être impossible d’obtenir une
indication exacte, si la batterie est utilisée à une haute
température pendant longtemps, si elle est laissée
complètement chargée ou si elle est fréquemment utilisée. Le
temps indiqué est une indication approximative de la durée
d’enregistrement disponible.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps,
rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil
électronique une fois dans l’année avant de la ranger à un endroit
sec et frais.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La durée de
service de la batterie est atteinte lorsque lautonomie de la
batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacez-
la par une neuve.
La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle
est rangée, des conditions d’utilisation et de lenvironnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un
dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un
autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture.
Vous navez pas besoin de décharger la batterie avant de la
recharger.
La recharge d’une batterie partiellement déchargée naecte
d’aucune façon la capacité originale de la batterie.
Spécications
NP-QM91D
Tension de sortie maximale: 8,4 V CC / Tension de sortie
moyenne: 7,2 V CC / Tension de charge maximale: 8,4 V CC
/ Courant de charge maximal: 4,0 A / Capacité (typ.): environ
29,8 Wh (4 140 mAh) / Capacité (min.): 32 Wh (4 500 mAh) /
Capacité d’un Contenu en Equivalent-Lithium (L.E.C.): 33 Wh /
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
Dimensions: environ 38,2 × 59,5 × 55,6 mm (l/h/p) (1 9/16 ×
2 3/8 × 2 1/4 po.) / Poids: environ 225 g (7,9 oz)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder
der Verpackung weist darauf hin, dass diese
nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/
Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von
Rohstoen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität
oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung
zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder
der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen
sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der
mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten
austauschen kann.
Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden,
wenn das elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät
verwenden, das nicht das Logo
trägt, wird die
Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.*
*
Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die
angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Richtige Verwendung
Laden (siehe Abbildung
)
Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der
Reihe nach durch „Ladung prüfen“ auf.
LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt
ist (über 90%). (Sie können nicht während des Ladens
ausgeschaltet werden.)
Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung
der Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku
ist etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normalladung voll
geladen.
Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses,
wenn die Vollladung oder Normalladung fertig ist.
*
Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von
10°C bis 30°C zu laden. Der Akku wird außerhalb dieses
Temperaturbereichs möglicherweise nicht wirksam geladen.
Hinweis
Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten
die LEDs möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des
Ladevorgangs oder während des Ladevorgangs auf. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Zum Prüfen der restlichen Akkuladung
Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an
Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH)
,
leuchtet die LED
etwa 3 Sekunden lang auf.
Tabelle der restlichen Akkuladung
LED-Anzeigen
(orangefarben für E
und grün für restliche
Stärke)
Restliche Stärke
(
: Leuchtet, : Blinkt, : Erloschen)
75-100%
50-75%
25-50%
weniger als 25 %
weniger als ca. 5-10 Minuten
* Restliche Akkuladung ist niedrig.
Auaden wird empfohlen.
Hinweise
1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B.
AC-VQ850/ SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim
Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH drücken
.
Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts.
2.
Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen
Camcorder eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum
Laden), leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf,
auch wenn Sie die Taste PUSH drücken
. Prüfen Sie die Restzeit
auf dem LCD des Camcorders.
3.
Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht
möglicherweise nicht der von den LEDs am Akku angezeigten
Akkustärke. Beide dienen nur als grobe Richtlinie.
Restakkuzeitanzeige
Beim Auaden in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50)
leuchtet bei Drücken von
die LED auf.
Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM)
verwendet wird, leuchtet bei Drücken von
die LED auf.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren
oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen.
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus,
quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen
fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. (Siehe
Abb
)
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der
Sonne geparkten Auto aureten können.
Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-
Akkus nicht ungeschützt.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei
niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus
abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku
beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der
erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der
eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut
Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit
angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise
nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen
Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig
geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn
der Akku bereits sehr häug verwendet wurde. Betrachten Sie
die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die
verbleibende Aufnahmedauer.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie
ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein
elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor
Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll
geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs-
und Umgebungsbedingungen ab.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene
Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf
Grund eines fehlerhaen Akkus oder Geräts nicht ausgeführt
werden konnte.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollständig zu
entladen.
Wenn Sie den Akku auaden, während noch eine gewisse
Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung
dadurch nicht.
Technische Daten
NP-QM91D
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität (typisch):
ca. 29,8 Wh (4.140 mAh) / Kapazität (minimal): 32 Wh (4.500
mAh) / Kapazität bei Äquivalent-Lithiumgehalt (L.E.C.): 33 Wh/
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: Ca. 38,2 ×
59,5 × 55,6 mm (B/H/T) / Gewicht: Ca. 225 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable
Sony.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de las baterías al nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o
del 0,004% de plomo.
Rechargeable Battery Pack
Batterie
rechargeable
Аккумулятор
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Istruzioni per l’uso/Инструкция по эксплуатации/
/ / /
% $
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualicado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al nal de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón.
El representante autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con
el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y garantía
suministrados por separado.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos
relacionados sobre su consumo con dispositivos electrónicos
compatibles.
Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM”
solamente con dispositivos electrónicos que posean el logotipo a
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no
poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se
indicaría en minutos.*
*
La capacidad restante de la batería puede no indicarse
correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno
de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Forma de utilización
Carga (Consulte la ilustración
)
Durante la carga, los diodos electroluminescentes se
encenderán uno tras otro a n de “Comprobar la carga.
Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos
hasta que nalice la carga normal (más del 90%) (No podrán
apagarse durante la carga).
Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde
que nalice la carga normal hasta que nalice la carga
completa. La batería se cargará completamente después de
aproximadamente 1 hora de haber nalizado la carga normal.
Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará
cuando nalice la carga completa o la carga normal.
*
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de la videocámara.
Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura
ambiental de 10°C a 30°C
La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este
margen de temperatura.
Nota
Cuando cargue la batería después de un largo período de no
haberla utilizado, los diodos electroluminescentes pueden no
encenderse inmediatamente después de iniciarse la carga o
durante dicha carga. Esto no signica mal funcionamiento.
Para comprobar la capacidad restante de la batería
Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad
restante de la batería.
Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH)
,
el diodo electroluminescente
se encenderá durante unos 3
segundos.
Tabla de capacidad restante de la batería
Indicadores de diodo
electroluminescente
(Naranja para E y
verde para capacidad
restante)
Capacidad restante
(
: Encendido, : Parpadeando, : No encendido)
75-100%
50-75%
25-50%
menos del 25 %
menos de unos 5-10 minutos
* La capacidad restante de la batería es
baja. Se recomienda cargar.
Notas
1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador
de cristal líquido (p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos
electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la
carga incluso aunque pulse el botón PUSH
.
C
ompruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido
del adaptador/cargador de ca
2.
Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible
con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los
diodos electroluminescentes de la batería no se encenderán durante
la carga incluso aunque pulse el botón PUSH
. Compruebe
el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido de la
videocámara.
3.
El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el
mismo que el indicado por los diodos electroluminescentes de la
batería. Solamente deberán utilizarse a modo de guía aproximada.
Indicador de tiempo restante de la batería
Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50),
al pulsar
se encenderá el diodo electroluminescente.
Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-
20DM, HVL-IRM), al pulsar
se encenderá el diodo
electroluminescente.
PRECAUCIÓN
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar
un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
No la desmonte.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
(Consulte la ilustración
)
No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC
como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de
un automóvil estacionado bajo el sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías
original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente
recomendada por Sony.
Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el
procedimiento que se describe en las instrucciones.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo electrónico.
Utilización efectiva de la batería
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de
baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería
podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería,
le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en
su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico
solamente antes de utilizar éste.
(Continúa en la página posterior)
"
NP-QM91D
% $
(Continuación de la página frontal)
Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el
tiempo que tenga pensado videolmar, y realice una prueba
antes de la videolmación real.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de
batería restante señale que ésta posee energía suciente para
funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique
el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el
tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a
altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en estado
de completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia.
Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de
videolmación.
Cómo almacenar la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo,
cárguela completamente una vez al año, y después utilícela por
completo en su dispositivo electrónico antes de guardarla en un
lugar seco y fresco.
Duración útil de la batería
La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante
de la batería se acorta considerablemente, es probable que la
batería haya llegado al nal de su duración útil. Reemplácela
por otra nueva.
La duración útil de la batería dependerá del método de
almacenamiento, de las condiciones de operación, y del
entorno.
Compensación del contenido grabado
No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones
si no es posible videolmar o reproducir debido al mal
funcionamiento de la batería o de otros dispositivos.
No es necesario descargar la batería antes de cargarla.
La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la
capacidad original de la batería.
Especicaciones
NP-QM91D
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media:
cc 7,2 V / Capacidad (típica): Aprox. 29,8 Wh (4 140 mAh) /
Capacidad (mínima): 32 Wh (4 500 mAh) / Capacidad para
contenido equivalente de litio (L.E.C.): 33 Wh / Temperatura de
funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,2 × 59,5
× 55,6 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 225 g
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Grazie per aver acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony.
Per i clienti in Europa
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve essere
considerata un normale riuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe
essere utilizzato in combinazione con un
simbolo chimico. I simboli chimici per il
mercurio (Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria
contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate
dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta
a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o
protezione dei dati richiedano un collegamento sso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di
assistenza qualicato. Consegnare il prodotto a ne vita al punto
di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il
riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila
esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone.
Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Cosè il blocco batteria “InfoLITHIUM”
È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati
sul relativo consumo energetico con apparecchi elettronici
compatibili.
Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM
esclusivamente con apparecchi elettronici che presentano il logo
.
Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi
del logo
, la capacità rimanente del blocco batteria
non sarà indicata in minuti.*
*
La capacità rimanente del blocco batteria può non essere
indicata correttamente a seconda delle condizioni e
dell’ambiente di impiego.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
Modo di impiego
Carica (vedere l’illustrazione
)
Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l’altro per il
Controllo carica.
I LED rimangono illuminati no a quando è completata la
carica normale (più del 90%). (Non è possibile spegnerli
durante la ricarica.)
I LED non sono illuminati nel periodo che va dal
completamento della carica normale no al completamento
della carica completa. Per la carica completa è necessaria circa
unora dopo il completamento della carica normale.
Se la videocamera è dotata di spia di carica, questa si spegnerà
al completamento della carica normale o completa.
*
Per i dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso della
videocamera usata.
ȏ
â
Ȑ ȑ
â
Ȑ
Ȑ
Ȑ
Ȑ
Ȏ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B#
Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ#
#⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#
㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
#⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#
⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
-
-
##⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌
䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿ
ᵛ1
▖⮓#ℓⅿ
㊓ⳮ+ዢẦ#
ȏ
#ㄢⵚ,
㠠㉻#㎈ぇᴋ#%㠠㉻䃌㇯%#ᢧᴜぇ#ᾧ⇳#OHGᙷ#4ᚓ⾠#㚟
⊷ᵷ⋓#㊇ὨẠᴿᵛ1
OHGᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#セ⍃+<3(#㇫⬸,ẗ#ῃᣃ㐷#㊇ὨẠ
ᴿᵛ1#+㠠㉻#ḻ㎈ぇ#᫃#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1,#
ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⑃㠠㉻ẗ#ῃᣃ㐷#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁
⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⿴#4ⵓᙻ㇫⓫#⑃㠠
㉻Ạᴿᵛ1
㤗㧋᷋ぇ#㠠㉻∟㽻ᙷ#㭈㈣ẓ#᜴ㄧぇᴋ#⑃㠠㉻#₇ᴋ#ⵛ
ㄠ㠠㉻㇫#᫔ᬏ⓫#㠠㉻∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1
-
##㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㤗㧋᷋㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣ᴋ#43啛 63啛 ㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1#⚧㮧␣ᴋ#㇫#ゟḻ#✋ㅻ⏳#✎〫ᬓ#ᝪぇ⮓ᴋ#
䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ⲏ#〽ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1
â
ⷦⱂ⳺
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁⿏᷏#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏⓫#㠠㉻ⵓ㈈#㐸
䄻#₇ᴋ#㠠㉻#㎈ぇ#OHGᙷ#㊇Ὠẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ㐷⑃#
ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#⾻ᵐᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳⰮ#㬿Ɫ㩂ᴎ὞
7ᚓ#OHGぇ#㇏㿏っ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1
㈋≀䃌㇯#⛻㴳+SXVK,#
Ȑ
#⏳#ᱻ⏫⓫#OHG㇏#
ȑ
#ᙷ#⿴#
6㝿ᙻ#㊇ὨẠᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ㥆
OHG#㻓ⵓ
+⭀ㆷ#Hᴋ#゛⊃㐷
⭀/#㈋≀ㆷ#ᯰ⭀,
㈋≀
+
=#㊇Ὠ/# =#㊇⓯/# =#ⰃὨ,
:80433(
830:8(
58083(
58#(#♯⑃
⿴#8043⟻#♯⑃
-
##⚧㮧␣#㈋≀㇫#〽ㆳ☷⋓#㠠㉻㿏
ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
â
ⷦⱂ⳺
41#OFGᙷ#㭈㈣ẓ#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ+DF0YT;832#VT<83#
Ὠ,⏳#⬣ㄠ㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳#
Ȑ
⏳#ᲃ≣ḻ#⚧㮧
␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ㇏#
OFGぇ⮓#ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
51#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#㤗㧋᷋ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜㚠㿏᝗#
ㄠ+㠠㉻#㹣㿟,㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳#
Ȑ
⏳#ᲃ≣ḻ#⚧
㮧␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㤗㧋᷋㇏#OFGぇ⮓#
ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
61#㤗㧋᷋ぇ#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⚧㮧␣#㶠㇏#OHGぇ#㻓ⵓ
ẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ᝳ#ㇳ㣏㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#〈㔴#
┟ệ#㚯㋧ㄠㇳ#⩇ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ#⟆ხ#㥆⟆#
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+EF0YP83#Ὠ,ぇ⮓#㠠㉻㿏ᴋ#㎈ぇ#
Ȑ
#
⏳#ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1
⢻ᾋ゛#⇳㇫㴯+KYO053GP/#KYO0LUP#Ὠ,⏳#⬣ㄠ#
㎈ぇ#
Ȑ
#⏳#ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1
ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣
ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏
㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1
⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#‟〫↟␣ᛧ
ᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏
㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
#㚯㋧,
㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#
93啘F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ
゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧
␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤ
ⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#ះ㜫㿏
ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#
㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1
㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯
㋧㿏ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ
㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#
㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫
⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓#㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#
㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧
㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ぇ#㠠⟻㿓#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#㻓ⵓẏ〫#ㇿ㇃
ぇḻ#⟿៣㿏᝗#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐿#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⑃㠠㉻
㿫⮓#ィ⚋⏯#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻㆻ#㻓ⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#᝗
ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#⑃㠠㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#
₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀#ⵓᙻ㇫#ィ
⚋⏫ᜃ#ᬏ㬷ᬏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㻓ⵓẓ#⚧㮧␣#
㈋≀#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸㇯#㞣へ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇏#㚯᝗⋓#⬣ㄠ㿏
っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#
⑃㠠㉻㿫⮓#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗
⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#✂Ὧ
⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓ
ᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#
ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤ
ⵓ゛1
ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#
㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1
ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ
⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#
⾿ẏ⓫#ᯰ䃋#ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ
≀ぇᴋ#へ䀜㇫#〽⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
QS0TP<4G
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y2
ㄠ≀+㰬⬸,=#⿴#5<1;#Zk#+7/473#pDk,2ㄠ≀+㟓Ⰳ,=#
65#Zk+7/833#pDk,2␣㴣#⬸ᵰ#㧏㯇㢗⏳#ㅻ㿓#ㄠ≀
+O1H1F1,=#66#Zk2Ṑ㈈ゟḻ=#3啘F##73啘F2ワ䂌#㣏ⲏ=#⿴#
6;15#啑#8<18#啑#8819#pp#+z2k2g,2㎈≀=#⿴#558#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
؟ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا "InfoLITHIUM" ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻲﻫﺎﻣ
تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا لدﺎﺒﺗ ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﺎﻬﻳﺪﻟ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻧﻮﻳأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺎﻬﻧإ
.ﺔﻘﻓاﻮﺘﳌا ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟﻹا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﺎﻬﻛﻼﻬﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا "InfoLITHIUM" ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺑ عﻮﻧ يأ لﻌﺘﺳا مﺪﻌﺑ ﻚﻴﺻﻮﻧ
.
رﺎﻌﺸﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟﻹا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ
رﺎﻌﺸﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻻ ﺔﻴﻧوﱰﻜﻴﻟإ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا اذا
*.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ نﺎﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ،
فوﺮﻈﻟ ًﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻌﺴﻟا نﺎﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺪﻗ *
.ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
.Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ "InfoLITHIUM" ةرﺎﺒﻌﻟا
لﻌﺘﺳﻻا ﺔﻴﻔﻴﻛ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻔﻴﻇو ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺐﻴﺗﱰﻟﺎﺑ ﺮﺧﻵا ﻮﻠﺗ ًاﺪﺣاو
ˎ
LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ءﺎﻀﺗ ،ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ
.«ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا»
ﻻ) .(
ˎ
90% ﻦﻣ ﻛأ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻤﺘﻜﻳ نأ ﱃإ ةءﺎﻀﻣ LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﻞﻈﺗ
(.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا ءﺎﻔﻃا ﻦﻜ
ﻦﺤﺸﻟا لﺘﻛا ﱃإ يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا لﺘﻛا ﺖﻗو ﻦﻣ LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ءﺎﻀﺗ ﻻ
لﺘﻛا ﻦﻣ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ .ﻞﻣﺎﻜﻟا
.يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا
لﺘﻛا ﺪﻨﻋ حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ﻦﺤﺷ حﺎﺒﺼ ةﺰﻬﺠﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ˎ
.يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا وأ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ *
ˎ
30 ﱃإ 10 ﺑ ﺔﻄﻴﺤﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ
ﻦﻣ قﺎﻄﻨﻟا اﺬﻫ جرﺎﺧ لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺪﻗ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
راﺮﺤﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻈﺣﻼﻣâ
ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ءﺎﻀﺗ ﻻ ﺪﻗ ،ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻓ ﺪﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
.ًﻼﻠﺧ ﺪﻌﻳ ﻻ اﺬﻫ .ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛا وأ ﻦﺤﺸﻟا ءﺪﺑ رﻮﻓ LED
ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻌﺴﻟا ﱃإ ﺸﺗ
ˎ
LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ 4
ةﺪﳌ
ˎ
ȑ
LED حﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻀﻳ ،Ȑ (PUSH) ﺔﻌﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا رز ﻂﻐﺿ ﺪﻨﻋ
.ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ناﻮﺛ 3
ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ لوﺪﺟ
LED تاﴍﺆﻣ
E غرﺎﻔﻟا ﻊﺿﻮﻠﻟ ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ)
(ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻌﺴﻠﻟ ﴬﺧاو
ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻌﺴﻟا
(ءﴤﻣ ﻏ :
،ﺾﻴﻣو : ،ءﴤﻣ : )
75-100%
50-75%
25-50%
25% ﻦﻣ ﻞﻗأ
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد 10 – 5 ﻦﻣ ﻞﻗأ
لﺘﻛﺈﺑ ﴆﻮﻧ .ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ *
.ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻈﺣﻼﻣ
â
LCD ﺔﺷﺎﺸﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا /ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا لﻮﺤﻣ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ .1
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﲆﻋ LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ءﺎﻀﺗ ﻻ ،(AC-VQ850/ SQ950 ﻞﺜﻣ)
.
Ȑ PUSH رﺰﻟا ﺖﻄﻐﺿ اذا ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ﻦﺣﺎﺸﻟا /ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا لﻮﺤ ﺔﺻﺎﺨﻟا LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻮﻳﺪﻴﻓ اﻣﺎﻛ ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧدا ﺪﻨﻋ .2
ﲆﻋ LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ءﺎﻀﺗ ﻻ ،(ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻚﻟذ ﰲ ﺎ) ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو "InfoLITHIUM"
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .
Ȑ PUSHرﺰﻟا ﺖﻄﻐﺿ اذا ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﳌ ًﺎﻘﺑﺎﻄﻣ نﻮﻜﻳ ﻻ ﺪﻗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ ضوﺮﻌﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ .3
لﻌﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﲆﻋ LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا
.ﻲﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻴﻟﺪﻛ ﻫﻼﻛ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ﴍﺆﻣ
ﱃإ
ˎ
Ȑ
ﻂﻐﺿ يدﺆﻳ ،(BC-VM50 ﻞﺜﻣ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ
.LED حﺎﺒﺼﻣ ةءﺎﺿا
ﻂﻐﺿ يدﺆﻳ ،(
ˎ
HVL-IRM ،HVL-20DM ،ﻞﺜﻣ) ﻮﻳﺪﻴﻓ حﺎﺒﺼﻣ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.LED حﺎﺒﺼﻣ ةءﺎﺿا ﱃإ
Ȑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا ءﻮﺳ لﺎﺣ ﰲ
تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا ةﺎﻋاﺮ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﻰﺘﺣ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ًﺔﺒﺒﺴﻣ ،ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
.ﺎﻬﻜﻴﻜﻔﺗ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
ةﻮﻘﻠﻟ وأ تﺎﻣﺪﺻ يﻷ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ وأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻢﻴﻄﺤﺗ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ سوﺪﺗ وأ ﺎﻬﻄﻘﺴﺗ وأ ﺎﻬﻗﺮﻄﺗ نﺄﻛ
يأ ﺲﻣﻼﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ عﺪﺗ ﻻو ﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻻ
ˎ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﺮﻈﻧا) .ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﰲ ﺎﻬﻨﻛﺮﺗ نﺄﻛ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ˎ
60 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﱃإ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻ
.ﺲﻤﺸﻟا ﰲ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ
.رﺎﻨﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻗاﺮﺣإ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ˎ
ﴪﺗ ﺎﻬﻴﻓ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻧﻮﻳأ تاذ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ˎ
ﻮﺳ زاﺮﻃ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
.ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻪﻨﻜ زﺎﻬﺟ وأ ﲇﺻأ Sony
.رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
.ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
.
ˎ
Sony ﻮﺳ ﻦﻣ ﻪﺑ ﴅﻮﻳ ﻪﺑﺎﺸﻣ عﻮﻨﺑ وأ عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﰲ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﻛ رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ˎ
.تﻴﻠﻌﺘﻟا
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺪﻳﺰﳌ وﱰﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار
ˎ
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا لﻌﺘﺳﻻا
ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءادأ ﻞﻘﻳ
ˎ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﴫﻗ ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻﺎﺑ ﴆﻮﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﻞﺒﻗ وﱰﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟا ﰲ ﺎﻬﻟﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗو ،ﻚﺒﻴﺟ ﰲ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ،ﺔﺌﻓاد ﻦﺤﺸﻠﻟ
ﴍﺎﺒﻣ لﻌﺘﺳﻻا
ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ةﺪﻣ لدﺎﻌﺗ ﺪﻴﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﰲ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
ﻞﺒﻗ ﻲﺒﻳﺮﺠﺗ ﻞﻴﺠﺴﺗ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﺗﺮﻣ راﺪﻘ ﺔﻌﻗﻮﺘﳌا
.ﲇﻌﻔﻟا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا
ﱃإ ﺸﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا نأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﲆﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺖﻌﻄﻘﻧا اذإ
ˎ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا ،ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻗﺎﻃ دﻮﺟو
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ
ةﺪﻤﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةءاﺮﻘﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ نﺎﻴﺣﻻا ﺾﻌﺑ ﰲ ﻪﻧأ ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮﻳ
وأ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﰲ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا اذإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا ﻢﺗ اذإ وأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺖﻛﺮُﺗ اذإ
ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ةﺪﻣ ﺎﻬﻧا ﲆﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ةءاﺮﻗ ﱪﺘﻋا .رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟا
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻳﺰﺤﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  اذإ
ﺔﻨﺳ ﻞﻛ ةﺮﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ وﺘﻜﻴﻟﻹا زﺎﻬﺠﻟا ﰲ ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺳا ﻢﺛ ﻦﻣو
رﺎﺑو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ةﺼﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌا ةﺪﳌا ﺖﺤﺒﺻا اذإ .دوﺪﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ
ˎ
.ﴈاﱰﻓﻻا ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﱃإ ﺖﻠﺻو ﺪﻗ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ،ظﻮﺤﻠﻣ
.ةﺪﻳﺪﺟ ىﺮﺧﺄﺑ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ًﺎﻘﻓو ىﺮﺧأ ﱃإ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ توﺎﻔﺘﻳ
ˎ
.ﺔﺌﻴﺒﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فوﺮﻇو ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﺾﻳﻮﻌﺗ
ًﺎﻨﻜﻤﻣ ﻏ ضﺮﻌﻟا ﺢﺒﺻا اذإ ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓد ﻦﻜ ﻻ
ﺮﺧأ ةﺰﻬﺟأ وأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ ﺐﺒﺴﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﻲﻋاد ﻻ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﻨﺤﺷ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ مﺎﻴﻘﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻌﺴﻟا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﻦﻟ فﻮﺳ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
NP-QM91D
:ﴘﻴﺋﺮﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ / ﺖﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ :ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ تاو 29.8 :(ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا) ﺔﻌﺴﻟا/ ﺖﻟﻮﻓ 7.2 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
ﺔﻋﺎﺳ تاو 32 :(دﻷا ﺪﺤﻟا) ﺔﻌﺴﻟا / (ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 4,140)
:(L.E.C.) مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا ﺊﻓﺎﻜﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻌﺳ / (ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 4,500)
:دﺎﻌﺑﻷا / ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا 0 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ تﺎﺟرد / ﺔﻋﺎﺳ تاو 33
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 225 :ﺔﻠﺘﻜﻟا / (ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 55.6 × 59.5 × 38.2
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura
ambientale compresa tra 10°C e 30°C. Al di fuori di questa
gamma di temperature il blocco batteria potrebbe non
caricarsi ecacemente.
Nota
Quando si carica la batteria dopo un lungo periodo di inutilizzo,
i LED potrebbero non illuminarsi subito dopo l’inizio della
carica o durante la carica, ma non si tratta di un guasto.
Per controllare la capacità rimanente del blocco
batteria
I 4 LED indicano la capacità rimanente del blocco batteria.
Quando si preme il tasto Controllo capacità (PUSH)
, i
LED
si illuminano per circa 3 secondi.
Tabella della capacità rimanente del blocco
batteria
Indicatori LED (di
colore arancione per E
e verde per la capacità
rimanente)
Capacità rimanente
(
: Illuminato, : Lampeggiante, : Spento)
75-100%
50-75%
25-50%
meno del 25 %
meno di 5-10 minuti circa
* La capacità rimanente del blocco
batteria è in esaurimento, si consiglia
di ricaricarlo.
Note
1. Quando si esegue la carica con un trasformatore CA/caricabatterie
dotato di pannello LCD (ad es. AC-VQ850/ SQ950), i LED del
blocco batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH
. Controllare il tempo rimanente sul pannello LCD del
trasformatore CA/caricabatterie.
2.
Quando si installa e si usa (inclusa la carica) il blocco batteria su
una videocamera compatibile “InfoLITHIUM”, durante la carica i
LED del blocco batteria non si illuminano anche se si preme il tasto
PUSH
. Controllare il tempo rimanente sul pannello LCD della
videocamera.
3.
Il livello della batteria visualizzato sulla videocamera potrebbe
non essere uguale a quello indicato dai LED del blocco batteria.
Utilizzare entrambe le informazioni come guida approssimativa.
Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria
Quando si esegue la ricarica su un caricabatterie (ad es. BC-
VM50), se si preme
il LED si illumina.
Quando si usa una LAMPADA VIDEO (ad es. HVL-20DM,
HVL-IRM), se si preme
il LED si illumina.
ATTENZIONE
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batterie
esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti
eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non
lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici
entrino in contatto con i terminali della batteria (vedere
l’illustrazione
).
Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad
esempio alla luce solare diretta o all’interno di un auto
parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite
di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un un blocco batteria dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.
Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto
nelle istruzioni.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio elettronico.
Uso ecace del blocco batteria
Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a
bassa temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco
batteria. Per conservare la carica della batteria, si consiglia di
tenerla in luogo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirla
nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso.
Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o
tre volte il tempo di ripresa previsto, ed eseguire una ripresa di
prova prima di passare a quella eettiva.
Se l’alimentazione si spegne nonostante l’indicatore di tempo
rimanente della batteria mostra che esiste ancora energia
suciente per il funzionamento, caricare di nuovo il blocco
batteria completamente, in modo che indichi il tempo
rimanente corretto. Notare tuttavia che a volte il tempo
rimanente della batteria non viene ripristinato se questa
viene usata a lungo a temperature elevate o se rimane in
stato di carica completa, oppure se il blocco batteria viene
usato frequentemente. Considerare l’indicazione del tempo
rimanente del blocco batteria come un tempo di ripresa
approssimativo.
Conservazione del blocco batteria
Se il blocco batteria non viene utilizzato per un lungo periodo,
caricarlo completamente una volta lanno quindi scaricarlo
completamente sullapparecchio elettronico prima di riporlo in
un luogo fresco e asciutto.
Durata della batteria
La vita utile della batteria è limitata. Se il tempo di carica
rimanente è notevolmente ridotto, signica che il blocco
batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Sostituirlo
con uno nuovo.
La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base
al metodo di conservazione, alle condizioni e all’ambiente di
impiego.
Risarcimento per i contenuti della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel
caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere
eettuata a causa di un malfunzionamento del blocco batteria o
di altri dispositivi.
Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di
ricaricarlo.
Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente
carico non inuenza la capacità originale della batteria.
Caratteristiche tecniche
NP-QM91D
Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita
media: CC 7,2 V / Capacità (tipica): circa 29,8 Wh (4.140
mAh) / Capacità (minima): 32 Wh (4.500 mAh) / Capacità con
contenuto di litio equivalente (L.E.C.): 33 Wh / Temperatura
d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni: circa 38,2 × 59,5 × 55,6
mm (l/a/p) / Peso: circa 225 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche
senza preavviso.
Благодарим за приобретение перезаряжаемого батарейного
блока Sony.
Для покупателей в Европе
Утилизация использованных элементов питания
(применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на элементе питания или
упаковке означает, что элемент питания,
поставляемый с устройством, нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми
отходами.
На некоторых элементах питания данный символ может
комбинироваться с символом
химического элемента. Символы ртути (Hg) или свинца (Pb)
указываются, если
содержание данных металлов менее 0,0005% (для ртути) и
0,004% (для свинца) соответственно.
Обеспечивая правильную утилизацию использованных
элементов питания, вы предотвращаете
негативное влияние на окружающую среду и здоровье
людей, возникающее при неправильной
утилизации. Вторичная переработка материалов,
использованных при изготовлении элементов питания,
способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности,
выполнения каких-либо действий или
сохранения имеющихся в памяти устройств данных
необходима подача постоянного питания от
встроенного элемента питания, замену такого элемента
питания следует производить только в
специализированных сервисных центрах. Для правильной
утилизации использованных элементов
питания, после истечения срока службы, сдавайте их в
соответствующий пункт по сбору электронного и
электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста,
узнайте в разделе, в котором даны инструкции
по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая
меры безопасности.
Сдавайте использованные элементы питания в
соответствующие пункты по сбору и переработке
использованных элементов питания.
Для получения более подробной информации о вторичной
переработке данного изделия или
использованного элемента питания, пожалуйста, обратитесь
в местные органы городского управления,
службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было
приобретено изделие.
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания
и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих документах.
Что представляет собой батарейный блок
“InfoLITHIUM”?
Это батарейный блок литиево-ионного типа, который
позволяет обменяться данными об его потреблении с
совместимой электронной аппаратурой.
Рекомендуется использовать батарейный блок
“InfoLITHIUM” только при работе с электронной
аппаратурой, отмеченной логотипом
.
При использовании этого блока вместе с электронной
аппаратурой, не маркированной логотипом
, не
показывается оставшееся время работы блока в минутах.*
*
Оставшееся время работы батареи может быть показано
неправильно в зависимости от внешних условий и режима
эксплуатации видеотехники.
“InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony.
Порядок использования
Зарядка (См. рисунок
)
Во время зарядки светодиоды будут загораться один
за другим в порядке, указанном элементом “Проверка
зарядки”
Светодиоды будут продолжать гореть до завершения
нормальной зарядки (более 90%). (Их нельзя отключить
во время зарядки.)
После завершения нормальной зарядки и до завершения
полной зарядки светодиоды не будут гореть. Аккумулятор
будет полностью заряжен примерно через 1 час после
завершения нормальной зарядки.
Если видеокамера оснащена индикатором зарядки, он
выключится после завершения полной или нормальной
зарядки.
*
Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации видеокамеры.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре
окружающей среды в диапазоне от 10°C до 30°C.
Эффективная зарядка аккумулятора вне пределов данного
диапазона температуры может быть невозможной.
Примечание
В случае зарядки аккумулятора после длительного перерыва
в эксплуатации, светодиоды могут не гореть сразу после
начала зарядки или во время зарядки. Это не является
неисправностью.
Проверка оставшегося заряда аккумулятора
Оставшийся заряд аккумулятора отображается с
помощью 4 светодиодов.
После нажатия кнопки проверки заряда (PUSH)
,
светодиоды
будут гореть примерно в течение 3 секунд.
Таблица оставшегося заряда аккумулятора
Светодиодные
индикаторы
(оранжевый для
E и зеленые для
оставшегося заряда)
Оставшийся заряд
(
: Горит, : Мигает, : Не горит)
75-100%
50-75%
25-50%
менее 25 %
менее чем примерно на 5-10 минут
* Низкий уровень оставшегося
заряда аккумулятора.
Рекомендуется выполнить зарядку.
Примечания
1. При использовании адаптера переменного тока/зарядного
устройства с ЖК-экраном (например, AC-VQ850/ SQ950)
светодиоды аккумулятора не будут гореть во время
зарядки даже в случае нажатия кнопки PUSH
.Проверьте
оставшееся время на ЖК-экране адаптера переменного тока/
зарядного устройства.
2.
При установке аккумулятора в “InfoLITHIUM”-совместимую
видеокамеру и ее использовании (в том числе для зарядки),
светодиоды аккумулятора не будут гореть во время зарядки
даже в случае нажатия кнопки PUSH
. Проверьте
оставшееся время на ЖК-экране видеокамеры.
3.
Уровень заряда аккумулятора, отображаемый на видеокамере,
может не совпадать с уровнем заряда аккумулятора,
отображаемым с помощью светодиодов аккумулятора. Оба
эти уровня следует использовать в качестве приблизительного
ориентира.
Индикатор оставшегося времени работы от
аккумулятора
Во время зарядки в зарядном устройстве (например,
BC-VM50), нажатие кнопки
приводит к включению
светодиодов.
При использовании ЛАМПА ДЛЯ ВИДЕОСЪЕМКА
(например, HVL-20DM, HVL-IRM), нажатие кнопки
приводит к включению светодиодов.
ВНИМАНИЕ
Неправильное обращение с аккумулятором может привести
к его взрыву, возгоранию или получению химических
ожогов. Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Не разбирайте.
Не разбивайте аккумулятор и не подвергайте его каким-
либо ударам или силовым воздействиям, например,
ударам молотком, падениям и не наступайте на него.
Не подвергайте аккумулятор короткому замыканию и
не допускайте контакта металлических предметов с его
клеммами. (См. рисунок
)
Не подвергайте воздействию высокой температуры более
60°C, например, под прямым солнечным светом или в
автомобиле, оставленном на солнце.
Не сжигайте и не подвергайте воздействию пламени.
Не используйте поврежденные или имеющие утечку
литиево-ионные аккумуляторы.
Обязательно заряжайте аккумулятор с помощью
оригинального зарядного устройства Sony или
устройства, предназначенного для зарядки данного
аккумулятора.
Храните аккумулятор в месте, недоступном для
маленьких детей.
Не допускайте попадания влаги на аккумулятор.
Заменяйте только аккумулятором аналогичного или
эквивалентного типа, рекомендованным фирмой Sony.
Утилизируйте использованные аккумуляторы
надлежащим образом, как описано в инструкции.
Более подробно см. инструкцию по пользованию вашей
электронной аппаратурой.
Эффективное использование аккумулятора
Характеристики аккумулятора снижаются в условиях
низкой температуры, что приводит к сокращению
времени работы от аккумулятора. Для сохранения заряда
аккумулятора рекомендуется хранить его в теплом
месте, например, в кармане, и вставлять в электронное
устройство только перед его использованием.
Имейте под рукой запасные аккумуляторы на время,
вдвое или втрое превышающее ожидаемое время записи,
и выполните пробную запись перед началом реальной
записи.
Если питание выключится несмотря на то, что индикатор
оставшегося времени работы от аккумулятора
показывает, что аккумулятор имеет достаточный заряд
для работы, снова полностью зарядите аккумулятор,
чтобы отображалось правильное оставшееся время
работы от аккумулятора. Имейте в виду, что оставшееся
время работы от аккумулятора иногда не может
быть восстановлено из-за эксплуатации при высоких
температурах в течение длительного времени или
оставления в полностью заряженном состоянии,
либо в случае частого использования аккумулятора.
Рассматривайте отображаемое оставшееся время работы
от аккумулятора в качестве приблизительного времени
съемки.
Хранение аккумулятора
Если аккумулятор не используется в течение длительного
времени, один раз в год полностью заряжайте его на
электронном устройстве перед хранением в сухом
прохладном месте.
Срок службы аккумулятора
Аккумулятор имеет ограниченный срок службы.
Значительное сокращение оставшегося времени работы
от аккумулятора указывает на то, что его срок службы
истек. Замените его новым аккумулятором.
Срок службы каждого аккумулятора зависит от способа
хранения, условий и режима эксплуатации.
Компенсация записанной информации
Стоимость записанной информации не может быть
компенсирована, если запись или воспроизведение не были
выполнены из-за неисправности аккумулятора или других
устройств.
Аккумулятор не требуется разряжать перед зарядкой.
Зарядка аккумулятора, имеющего остаточный заряд, не
влияет на исходную емкость аккумулятора.
Технические характеристики
NP-QM91D
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 8,4 В/
Среденее выходное напряжение: пост. ток 7,2 В/Емкость
(типовая): приблиз. 29,8 Вт-ч (4140 мA-ч)/Емкость
(минимальная): 32 Вт-ч (4500 мA-ч)/ Емкость для
содержания эквивалента лития (L.E.C.): 33 Вт-ч/Рабочая
температура: от 0 °С до 40 °C/Размеры: приблиз.
38,2 × 59,5 × 55,6 мм (ш/в/г)/Масса: приблиз. 225 г
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Комплектность поставки
NP-QM91D (2)
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия
ȏ
â
Ȑ ȑ
â
Ȑ
Ȑ
Ȑ
Ȑ
Ȏ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
/