Nikon Battery Charger MH-16, CHARGEUR D-ACCUMULATEUR MH-16, MH-16, MH-16 AC (EN-4) ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Nikon クイックチャージャー MH-16 の使用説明書の内容を理解しています。この充電器の機能、使用方法、安全上の注意事項など、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。MH-16は、EN-4、EN-3、MN-15バッテリーに対応し、高速充電とリフレッシュ放電機能を備えています。
  • 充電時間はどのくらいですか?
    リフレッシュ放電にはどのくらい時間がかかりますか?
    対応するバッテリーの種類は?
    充電中にREFRESHボタンを押すとどうなる?
    異常時はどうすればいいですか?
Jp
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
Carica batterie rapido Manuale di istruzioni
It
Chargeur rapide
Fiche Technique
Fr
Cargador rápido Manual de instrucciones
Es
Schnelladegerät Bedienungsanleitung
De
Quick Charger Instruction Manual
En
MH-16
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
Charging plug
Stecker für den Anschluß an
den Akku
Prise de charge
Enchufe de carga
Spina di carica
Stekker
°
1
1
2
3
REFRESH button
Taste: Entladen (REFRESH)
Bouton RÉGÉNÉRATION
Botón REFRESH
Tasto di REFRESH
REFRESH-knop
POWER lamp
Anzeige: Betriebsb-
ereitschaft (POWER)
Voyant ALIMENTA-
TION
Indicador luminoso
POWER
Luce di POWER
POWER-lampje
CHARGElamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Luce di CHARGE
CHARGE-lampje
END lamp
Anzeige: Ladevorgang
beendet (END)
Voyant FIN
Indicador luminoso END
Luce di END
END-lampje
REFRESH lamp
Anzeige: Entladen
(REFRESH)
Voyant RÉGÉNÉ-
RATION
Indicador luminoso
REFRESH
Luce di REFRESH
REFRESH-lampje
3
Thank you for purchasing a Nikon Quick Charger MH-
16. The MH-16 is required to recharge the Ni-MH
battery pack EN-4 (Nickel-Metal Hydride) that powers
Nikon’s D1 series Digital Cameras. Maximum recharg-
ing time per EN-4 unit is approximately 90 minutes.
Refreshing (discharging) the battery takes approxi-
mately five hours per battery pack.
The MH-16 can also be used to recharge or refresh EN-
3 batteries for the E3/E3s digital camera and MN-15
batteries for the F100 film camera.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC)
Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency en-
ergy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guaran-
tee that interference will not occur in a particular instal-
lation. If this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is con-
nected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV tech-
nician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any
changes or modifications made to this device that are
not expressly approved by Nikon Corporation may void
the user’s authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V AC 15A rated
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of
SVT type cord for insulation and for
anything over AWG 18 in size.
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference-Causing Equipment Regu-
lations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Notes on using the Quick Charger MH-16
Before using the battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on: (a) the
Quick
Charger MH-16, (b) the
Ni-MH
Battery Pack EN-4,
and (c) the D1 series Digital Cameras.
Do not connect this unit to any equipment other than
that specified in this manual.
Unplug the power cable from the AC outlet when
leaving the unit unattended.
Do not short-circuit the charging/discharging plug.
Do not expose the charger to direct sunlight, heat, or
flame.
Notes on using the Ni-MH Battery Pack EN-4
Be sure to charge the battery pack fully before use.
The battery should be charged at an ambient tem-
perature of between +5°C and 35°C (41°F and 95°F).
The battery may become hot during when used with
the camera. If you attempt to recharge the battery
while hot, the battery may not charge at all or may
not charge to full capacity. Recharge the battery
only after it has cooled.
Do not recharge a battery pack that has already
been charged; this may adversely affect the battery’s
performance.
It is recommended that the MH-16 Quick Charger be
used to refresh (discharge) the battery once each
twenty or thirty times it has been charged.
Should you note that the EN-4 only holds a charge
for a very short period of time, you will need to buy
a new battery.
Important
This instruction manual contains important informa-
tion on safety and general operation. Keep this
instruction manual in a safe place for future refer-
ence.
If the Quick Charger malfunctions in any way, turn
OFF the power, and take the Quick Charger to a
Nikon-authorized service center.
Specifications
Rated input: AC100–240 V, 50–60 Hz
Rated charging output: 8.7 V / 1.4 A (switches auto-
matically to 1.2 A)
Applicable battery:
Nikon Ni-MH Battery Pack EN-4,
EN-3, MN-15
Dimensions:
Approx. 70 (W) × 150 (D) × 46 (H)
mm [2.8 (W) × 5.9 (D) × 1.8 (H) in]
Weight: Approx. 250 g [8.9 oz] (exclud-
ing AC cord)
Specifications and design are subject to change with-
out notice.
If your instruction manual is lost or damaged, you can
obtain a new one from your nearest Nikon Service
Center for a fee.
English
Charging the Ni-MH Battery
Pack EN-4
1
Connect the power cable to
the Quick Charger, then plug
the power cable into an AC
power socket. The POWER
lamp on the Quick Charger
will light.
2
Connect the charging plug to
the battery’s DC connector to
begin charging. While the
battery is charging, the
CHARGE lamp on the Quick
Charger will light. The bat-
tery is fully charged when the
END lamp lights up.
Caution: A flickering
CHARGE lamp indicates a
problem with the battery. Stop
charging immediately by un-
plugging the charging plug
from the battery.
No reproduction in any form of this manual, in whole or
in part (except for brief quotation in critical articles or
reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
Power cord
Shape of cable de-
pends on country of
use.
Netzkabel
Das mit Ihrem Lade-
gerät mitgelieferte
Netzkabel kann von
der hier gezeigten Abbildung abweichen.
Cordon d’alimentation
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
Cable de corriente
La forma del cable depende del país en el que se haya
adquirirdo.
Cavo di alimentazione
La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
Netsnoer
Netsnoer. De vorm van het snoer hangt af van het land van
aankoop.
2
2
Connect the charging plug to
the battery’s DC connector,
then press the REFRESH but-
ton to discharge the battery.
While the battery is being dis-
charged, the REFRESH
lamps will light.
Discharging is complete when
the REFRESH lamp goes out.
Once the battery has been
fully discharged, the
CHARGE lamp will light up
and charging will begin. Dis-
connect the charging plug if
you do not want to charge the
battery.
Caution: Pressing the RE-
FRESH button while the bat-
tery is charging or being dis-
charged could cause the
Quick Charger to start charg-
ing a battery that is being re-
freshed or discharging a bat-
tery that is being charged.
Refreshing the Ni-MH Bat-
tery Pack EN-4
1
Connect the power cable to
the Quick Charger, then plug
the power cable into an AC
power socket. The POWER
lamp on the Quick Charger
will light.
Français
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technologie.
Mit dem Schnelladegerät MH-16 laden Sie den Ni-MH-
Akku (Nickel-Metallhydrid-Akku) EN-4 für Ihre digitale
Nikon-Spiegelreflexkamera der serie D1. Die maxima-
le Ladezeit für den Akku EN-4 liegt bei 90 Minuten. Das
vollständige Entladen eines Akkus dauert ca. 5 Stun-
den.
Mit dem MH-16 lassen sich auch der Akku EN-3 für die
digitalen Kameras E3 und E3s und der Akku MN-15 für
die filmbasierte Kamera F100 laden und entladen.
Hinweise zur Verwendung des Schnellade-
geräts MH-16
Bitte lesen Sie vor Verwendung des Schnellade-
geräts MH-16 alle Dokumentationen und Sicherheits-
hinweise a) zum Schnelladegerät MH-16, b) zum Ni-
MH-Akku EN-4 und c) zur Digitalkamera der serie
D1.
Schließen Sie das Ladegerät nur an die in dieser
Anleitung genannten Akkus an.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Ladegerät
unbeaufsichtigt ist.
Achten Sie darauf, daß die Steckerpole nicht kurz-
geschlossen werden.
Hinweise zur Verwendung des Akkus EN-4
Bevor Sie den Akku EN-4 zum ersten Mal verwen-
den, müssen Sie ihn vollständig aufladen.
Die Umgebungstemperatur während des Ladevor-
gangs sollte zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
Der Akku erwärmt sich während des Betriebs in der
Kamera. Wenn Sie versuchen, einen warmen Akku
aufzuladen, kann es passieren, daß er sich gar nicht
aufladen läßt oder nicht die volle Kapazität erreicht
wird. Warten Sie mit dem Aufladen, bis der Akku
abgekühlt ist.
Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bereits seine
volle Kapazität erreicht hat. Ein Überladen kann die
Leistung des Akkus herabsetzen.
Nikon empfiehlt, den Akku mit dem Schnelladegerät
MH-16 nach jedem 20. bis 30. Ladevorgang einmal
vollständig zu entladen, bevor Sie ihn wieder aufla-
den.
Wenn die Kapazität des Akkus trotz voller Aufladung
nur noch kurze Zeit anhält, benötigen Sie einen
neuen Akku.
Wichtig
Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Si-
cherheit des Schnelladegeräts und seiner grundle-
genden Bedienung. Bewahren Sie sie gut auf, damit
Sie diese Hinweise auch in Zukunft schnell zur Hand
haben.
Sollte das Schnelladegerät aus irgendeinem Grund
nicht in der vorgesehenen Weise funktionieren, soll-
ten Sie es ausschalten, vom Netz nehmen und zur
Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schik-
ken.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V, 50–60 Hz
Ladespannung: 8,7 V / 1,4 A (schaltet automa-
tisch auf 1,2 A um)
kompatible Akkus: Nikon Ni-MH-Akkus EN-4, EN-3
und MN-15
Abmessungen: ca. 70 × 46 × 150 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 250 g (ohne. Netzkabel)
Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehal-
ten.
Deutsch
Aufladen des Ni-MH-Akkus
EN-4 mit vorangehender
vollständiger Entladung
1
Schließen Sie das Netzkabel
an das Schnelladegerät an,
und stecken Sie anschließend
den Netzstecker in die Steck-
dose. Die Betriebsbereit-
schaftsanzeige (POWER)
leuchtet auf.
Aufladen des Ni-MH-Akkus
EN-4
1
Schließen Sie das Netzkabel
an das Schnelladegerät an,
und stecken Sie anschließend
den Netzstecker in die Steck-
dose. Die Betriebsbereit-
schaftsanzeige (POWER)
leuchtet auf.
2
Verbinden Sie den Stecker
des Ladegeräts mit dem An-
schluß am Akku. Während
des Ladevorgangs leuchtet
die Ladeanzeige auf (CHAR-
GE). Sobald die Anzeige END
aufleuchtet, ist die volle Ka-
pazität des Akkus erreicht und
der Ladevorgang beendet.
Achtung: Eine flackernde
Ladeanzeige (CHARGE) deu-
tet auf ein Problem mit dem
Akku hin. Stoppen Sie den
Ladevorgang, indem Sie die
Verbindung zwischen Akku
und Ladegerät trennen.
Diese Anleitung darf ohne schriftliche Zustimmung von
Nikon in keiner Form, weder vollständig noch in Teilen,
reproduziert werden (ausgenommen ist das Zitieren
einzelner Passagen für journalistische Zwecke).
3
Wenn der Akku aufgeladen
ist, ziehen Sie zuerst den
Stecker vom Akku und an-
schließend den Netzstecker
aus der Steckdose.
3
When the battery is fully
charged, disconnect the
charging plug from the bat-
tery, then unplug the power
cable from the socket.
2
Verbinden Sie den Stecker
des Ladegeräts mit dem An-
schluß am Akku, und drük-
ken Sie die Taste REFRESH
am Ladegerät. Dadurch wird
der Akku zuerst entladen.
Während des Entladens
leuchtet die Entladeanzeige
(REFRESH).
Das Entladen ist abgeschlos-
sen, sobald die Entladean-
zeige (REFRESH) erlischt.
Anschließend schaltet das
Ladegerät automatisch auf
den Ladevorgang um, und die
Ladeanzeige (CHARGE)
leuchtet auf. Wenn Sie den
Akku nicht aufladen möch-
ten, müssen Sie nach dem
Entladen den Stecker vom
Akku abziehen.
Achtung: Drücken Sie wäh-
rend des Lade- oder Entlade-
vorgangs nicht auf die
REFRESH-Taste. Andern-
falls könnte es passieren, daß
das Ladegerät den Ladevor-
gang abbricht und auf Entla-
den umschaltet bzw. den
Entladevorgang beendet und
mit dem Aufladen beginnt.
3
Wenn der Akku aufgeladen
ist, ziehen Sie zuerst den
Stecker vom Akku und an-
schließend den Netzstecker
aus der Steckdose.
3
When the battery is fully
charged, disconnect the
charging plug from the bat-
tery, then unplug the power
cable from the socket.
Printed in Japan
SB3B02000201(76)
6MM40732-01
Vaciado de la batería de Ni-
MH EN-4
1
Conecte el cable de corriente
en el cargador rápido y des-
pués enchufe el cable de co-
rriente en la toma de corrien-
te CA. El indicador luminoso
POWER del cargador rápido
se encenderá.
Recarga de la batería de Ni-
MH EN-4
1
Conecte el cable de corriente
al cargador rápido y después
enchufe el cable en la toma
de corriente CA. El indicador
luminoso POWER del carga-
dor rápido se encenderá.
2
Conecte el enchufe de carga
en el conector CC de la bate-
ría para comenzar la recar-
ga. El indicador luminoso
CHARGE se ilumina mien-
tras la batería se está recar-
gando. La batería ya está
cargada por completo cuan-
do se enciende el indicador
luminoso END.
Precaución: Si el indicador
luminoso CHARGE parpa-
dea, esto significa que la ba-
tería tiene un problema. Pare
la recarga al instante desco-
nectando de la batería el en-
chufe de carga.
3
Cuando la batería se haya
cargado por completo, des-
conecte el enchufe de carga
de la batería y después
desenchufe el cable de co-
rriente de la toma CA.
Gracias por adquirir el cargador rápido Nikon MH-16.
El MH-16 es necesario para recargar la batería de Ni-
MH EN-4 (níquel - metal hidruro) que proporciona
alimentación a la cámaras digitales de la serie D1 de
Nikon. El tiempo máximo de recarga por cada unidad
EN-4 es aproximadamente de 90 minutos. La descar-
ga (vaciado) de la batería dura aproximadamente
cinco horas por cada una de las baterías. El cargador
MH-16 también se puede utilizar para recargar o vaciar
las baterías EN-3 que se utilizan con las cámaras
digitales E3/E3s y las baterías MN-15 de las cámaras
de película F100.
Notas acerca del uso del cargador rápido
MH-16
Antes de utilizar el cargador de baterías lea todas
las instrucciones y avisos de precaución acerca de:
(a) el cargador rápido MH-16, (b) la batería de Ni-
MH EN-4, y (c) la cámaras digitales de la serie D1.
No conecte esta unidad a ningún otro equipo que no
sea el que se especifica en este manual.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de
corriente CA cuando deje la unidad sin utilizar.
No provoque un cortocircuito en el enchufe de
carga/descarga.
Notas acerca del uso de la batería de Ni-MH
EN-4
Asegúrese de cargar la batería por completo antes
de utilizarla.
La batería tiene que ser recargada a una tempera-
tura ambiente de entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).
La batería puede llegar a calentarse mientras se
está utilizando con la cámara. Si intenta recargar la
batería cuando ésta está caliente, puede ocurrir que
la batería no se cargue en absoluto o que no se
cargue a su capacidad total. Recargue la batería
una vez que se haya enfriado.
No recargue una batería que ya ha sido recargada;
esto puede perjudicar el rendimiento de la batería.
Se recomienda utilizar el cargador MH-16 para
vaciar (descargar) la batería después de haberla
cargado entre veinte y treinta veces.
Si nota que la batería EN-4 sólo continúa cargada
por un período muy corto de tiempo, tendrá que
adquirir una batería nueva.
Importante
Este manual de instrucciones contiene información
importante acerca de las normas de seguridad y del
funcionamiento general. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro para su consulta
en el futuro.
Si el cargador rápido empezara a funcionar mal,
apáguelo y llévelo a un centro de asistencia técnica
autorizado por Nikon.
Especificaciones
Potencia nominal de entrada:
CA100–240 V, 50–60 Hz
Potencia nominal de salida:
8,7 V / 1,4 A (cambia auto-
máticamente a 1,2 A)
Batería correspondiente: Baterías de Ni-MH Nikon
EN-4, EN-3, MN-15
Dimensiones: Approx. 70 (an) × 150 (pf) ×
46 (al) mm [2,8 (an) × 5,9
(pf) × 1,8 (al) in]
Peso: Approx. 250 g [8,9 oz] (ex-
cluyendo cable CA)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cam-
bios sin previo aviso.
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea,
puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de
servicio de Nikon más cercano.
EspañolFrançais
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Chargeur
Rapide MH-16 de Nikon. Le MH-16 est requis pour la
recharge du pack d’alimentation EN-4 Ni-MH (Nickel
Métal Hydride) utilisé dans l’appareil photo numéri-
ques Nikon de la série D1. Le temps de recharge
maximal est d’environ 90 minutes. La régénération (la
décharge) de l’accumulateur nécessite environ cinq
heures.
Le MH-16 peut également être utilisé pour recharger
ou régénérer l’alimentation EN-3 pour les appareils
photo numériques E3 et E3s, ainsi que l’accumulateur
MN-15 utilisable avec le Nikon F-100.
Remarques concernant l’utilisation du Char-
geur Rapide MH-16
Avant d’utiliser le chargeur d’accumulateur, lisez
toutes les instructions et les mesures de sécurité à
respecter sur : (a) le Chargeur Rapide MH-16, (b) le
pack d’alimentation EN-4 (Ni-MH), et (c) l’appareil
Photo Numériques de la série D1.
Ne connectez pas cette unité à tout autre équipe-
ment que celui spécifié dans cette fiche technique.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant lorsque vous laissez l’unité sans surveillance.
Ne court-circuitez pas la prise de charge/décharge.
Remarques concernant l’utilisation de l’ac-
cumulateur EN-4
Assurez-vous de charger l’accumulateur EN-4 com-
plètement avant son utilisation.
L’accumulateur EN-4 doit être chargés à une tempé-
rature ambiante de + 5°C à 35°C.
L’accumulateur EN-4 peut chauffer lors de l’utilisa-
tion avec l’appareil photo. Si vous tentez de rechar-
ger l’accumulateur EN-4 alors qu’il est chaud, il se
peut que celle-ci n’ait pas lieu ou soit partielle. Ne
rechargez l’accumulateur EN-4 que lorsqu’il a re-
trouvé une température normale.
Ne rechargez pas l’accumulateur EN-4 qui a déjà
été chargé ; cela pourrait affecter son rendement de
manière défavorable.
Il vous est recommandé d’utiliser le Chargeur Ra-
pide MH-16 pour régénérer (décharger) l’accumula-
teur EN-4 après vingt ou trente charges consécuti-
ves.
Si vous remarquez que l’EN-4 n’est chargé que pour
une durée très limitée, vous devrez en changer.
Attention
Cette fiche technique contient des informations im-
portantes concernant les mesures de sécurité et le
fonctionnement général. Conservez cette fiche tech-
nique dans un endroit sûr pour pouvoir y faire réfé-
rence ultérieurement.
Si le Chargeur Rapide ne fonctionne pas correcte-
ment, coupez le courant, et confiez-le à un centre
agréé Nikon.
Notice pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Spécifications
Alimentation électrique : 100–240 V, 50–60 Hz
Charge en sortie estimée : 8,7 V / 1,4 A (passe auto-
matiquement à 1,2 A)
Packs d’alimentations utilisables :
accumulateurs EN-4, EN-
3 et MN-15 de Nikon
Dimensions : environ 70 (l) × 150 (P) ×
46 (H) mm
Poids : environ 250 g
Les spécifications techniques et le design pourront
subir des changements sans préavis.
Si vous perdez ou endommagez cette fiche technique,
vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre
centre Nikon le plus proche moyennant finances.
Toute reproduction, sous quelque forme que ce soit,
intégrale ou partielle, de cette fiche technique (à l’ex-
ception de brèves citations dans des articles ou revues
spécialisées) est strictement interdite sans l’autorisa-
tion écrite préalable de NIKON CORPORATION.
Charge de l’accumulateur
EN-4 Ni-MH
1
Connectez le câble d’alimen-
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez-le sur la prise
de courant. Le voyant ALI-
MENTATION sur le Chargeur
Rapide s’allume.
3
Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
2
Connectez le cordon de
charge à la prise d’alimenta-
tion de l’appareil pour com-
mencer la charge. Tout au
long de la charge, le voyant
CHARGE sur le Chargeur
Rapide s’allume. L’accumu-
lateur EN-4 est complète-
ment chargé lorsque le voyant
FIN s’allume.
Attention : Un voyant
CHARGE qui clignote indi-
que un problème avec l’accu-
mulateur EN-4. Cessez im-
médiatement le processus en
débranchant la prise de
charge.
Rinnovare la batteria ricari-
cabile Ni-MH modello EN-4
1
Collegate il cavo di alimenta-
zione al carica batterie rapi-
do, poi attaccate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di “POWER”
si accenderà.
Caricare la batteria ricari-
cabile Ni-MH modello EN-4
1
Innestate il cavo di alimenta-
zione al carica batterie rapi-
do, poi collegate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di POWER
nel carica batterie si accen-
derà.
2
Collegate la spina di carica al
connettore DC della batteria
per iniziare la carica. Mentre
la batteria si sta caricando la
luce “CHARGE” nel carica
batterie si accenderà. La bat-
teria è completamente carica
quando si accende la luce di
“END”.
Avvertenza: Se luce di
“CHARGE” lampeggia vi è un
problema con la batteria.
Smettete immediatamente di
caricare la batteria
scollegando la spina di carica
dalla batteria.
3
Quando la batteria è comple-
tamente carica, staccate la
spina di carica dalla batteria,
poi staccate il cavo di alimen-
tazione dalla presa di corren-
te.
La ringraziamo dell’acquisto del carica batterie rapido
Nikon MH-16. L’MH-16 serve a ricaricare la batteria
ricaricabile Ni-MH (Nichel – Idruro di metallo) modello
EN-4 che alimenta la fotocamere digitale Nikon serie-
D1. Il tempo massimo di ricarica per l’unità EN-4 è
approssimativamente 90 minuti. Il rinnovamento (re-
fresh, scarica) della batteria è approssimativamente di
cinque ore per ogni batteria.
L’MH-16 può anche essere usato per ricaricare o
rinnovare le batterie EN-3 per le fotocamere digitali E3/
E3s e le batterie MN-15 per la fotocamera a pellicola
F100.
Note per l’uso del carica batterie rapido MH-
16
Prima di usare il carica batterie, leggete tutte le
istruzioni e i simboli di attenzione o cautela su: (a) il
carica batterie rapido MH-16, (b) la batteria
ricaricabile Ni-MH modello EN-4 e (c) la fotocamere
digitale serie-D1.
Non collegate questa unità a apparecchiature non
specificate in questo manuale.
Staccate il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente AC quando l’unità non viene usata.
Non cortocirquitate la spina di carica/scarica.
Note sull’uso della batteria ricaricabile Ni-
MH EN-4
Assicuratevi di caricare del tutto la batteria prima
dell’uso.
La batteria dovrebbe essere caricata a temperatura
ambiente compresa tra i +5°C e 35°C.
La batteria si può riscaldare quando è usata con la
fotocamera. Se provate a ricaricare la batteria quan-
do è calda, la batteria si potrebbe non caricare del
tutto o a piena capacità. Ricaricate la batteria solo
quando si è completamente raffreddata.
Non ricaricate una batteria che è stata già caricata;
questo potrebbe influire sulla resa della batteria.
Si consiglia di usare il carica batterie rapido MH-16
per rinnovare (refresh,scarica) la batteria una volta
ogni venti o trenta cariche.
Se notate che l’EH-4 mantiene la carica solo per un
periodo di tempo limitato, avete bisogno di acquista-
re una nuova batteria.
Importante
Questo manuale di istruzioni contiene importanti
informazioni sulla sicurezza e sulle operazioni ge-
nerali. Conservate questo manuale di istruzioni in un
posto sicuro per uso futuro.
Se notate un mal funzionamento di qualsiasi tipo del
carica batterie rapido, spegnetelo togliendo l’ali-
mentazione, e portatelo in un centro di assistenza
autorizzato Nikon.
Caratteristiche
Voltaggio d’entrata: AC100–240 V, 50–60 Hz
Capacità di carica: 8.7 V / 1.4 A (automaticamente
1.2 A)
Batteria applicabile: Batteria ricaricabile Ni-MH Nikon
modelli EN-4, EN-3, MN-15
Dimensioni: circa 70 (larghezza) × 150 (lun-
ghezza) × 46 (altezza) mm
Peso: circa 250 g (escluso il cavo di
alimentazione)
Le informazioni contenute in questo manuale possono
subire modifiche senza alcun preavviso.
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, pote-
te ottenerne una copia a pagamento attraverso il distri-
butore Nikon.
Italiano
È vietata la riproduzione per intero o in parte (eccetto
per una breve citazione su articoli o recensioni), di
questo manuale, senza la autorizzazione scritta della
NIKON CORPORATION.
Het verversen van de EN-4
Accu-set
1
Sluit het netsnoer aan op de
Snellader en steek de stek-
ker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de
Snellader gaat nu branden.
Het opladen van de EN-4
Accu-set
1
Sluit het netsnoer aan op de
Snellader en steek de stek-
ker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de Snel-
lader gaat nu branden.
2
Sluit de stekker aan op het
aansluitpunt van de accu-set
en start het laadproces. Ter-
wijl de accu-set wordt opge-
laden, brandt het CHARGE-
lampje op de Snellader. Wan-
neer de accu-set volledig is
opgeladen, gaat het END-
lampje branden.
Waarschuwing: Wanneer het
CHARGE-lampje knippert,
duidt dit op een probleem met
de accu-set. Stop het laad-
proces onmiddellijk door de
stekker uit de accu-set te ver-
wijderen.
Deze handleiding mag in geen enkele vorm geheel of
gedeeltelijk worden gereproduceerd (behalve als korte
citaten in kritische artikelen of besprekingen), zonder
schriftelijke toestemming van NIKON CORPORATION.
3
Als de accu-set volledig is
opgeladen, koppel de stek-
ker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stek-
ker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Dank u voor de aankoop van een Nikon Snellader MH-
16. U heeft de MH-16 nodig voor het opladen van de Ni-
MH accu-set EN-4 (nikkel-metaal-hydride), welke de
Nikon D1 Digitale Camera serie van stroom voorziet.
Elke EN-4 accu-set kunt u maximaal circa 90 minuten
opladen. Het verversen (ontladen) van de batterij duurt
ongeveer vijf uur per accu-set.
De MH-16 kan ook worden gebruikt voor het opladen of
verversen van EN-3 accu’s voor de E3/E3s Digitale
Camera, en van MN-15 accu’s voor de F100 filmca-
mera.
Bij dit produkt zijn batterijen gele-
verd. Wanneer deze leeg zijn, moet
u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Opmerkingen over het gebruik van de
Snellader MH-16
Lees voordat u de snellader gebruikt alle voorschrif-
ten en waarschuwingen van: (a) de Snellader MH-
16; (b) de Ni-MH accu-set EN-4; en (c) de D1
Digitale Camera serie.
Sluit dit apparaat niet aan op andere apparatuur dan
in deze handleiding wordt vermeld.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Sluit de laad-/ontlaadstekker niet kort.
Opmerkingen over het gebruik van de EN-4
Accu-set
Laad de accu-set volledig op voor gebruik.
De accu-set dient bij een omgevingstemperatuur
van +5°C tot 35°C te worden opgeladen.
Tijdens gebruik in de camera kan de accu-set warm
worden. Als u probeert om de accu-set op te laden
terwijl hij warm is, kan het zijn dat de accu-set niet
kan worden opgeladen, of maar gedeeltelijk kan
worden opgeladen. Laad de accu-set alleen op als
hij is afgekoeld.
Laad geen accu-set op die al opgeladen is; hierdoor
kan de prestatie van de accu’s afnemen.
Aanbevolen wordt om de MH-16 Snellader te ge-
bruiken om de accu-set te verversen (te ontladen)
nadat hij twintig tot dertig keer is opgeladen.
Als u merkt dat de EN-4 maar korte tijd opgeladen
blijft, dan dient u een nieuwe accu-set te kopen.
Belangrijk
Deze gebruikshandleiding bevat belangrijke infor-
matie over veiligheid en algemeen gebruik. Bewaar
deze handleiding goed om hem in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Als de Snellader in enig opzicht niet goed functio-
neert, schakel de stroom dan UIT en laat de Snellader
bij een door Nikon erkend servicecentrum nakijken.
Specificaties
Nominaal ingangsvermogen:
100–240 V wisselstroom, 50–60 Hz
Nominaal laaduitgangsvermogen:
8,7 V / 1,4 A (schakelt automatisch
naar 1,2A)
Geschikte accu’s: Nikon Ni-MH accu-set EN-4, EN-3,
MN-15
Afmetingen: circa 70 (B) × 150 (D) × 46 (H) mm
Gewicht: circa 250 g (exclusief netsnoer)
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van
de fabrikant.
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt,
kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde
Nikon-servicecentrum een nieuwe krijgen.
Nederlands
No se permite la reproducción de este manual, ni total
ni parcial (excepto citas breves en artículos de crítica
del producto) sin el previo consentimiento por escrito
de NIKON CORPORATION.
3
Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
Régénération de l’accumu-
lateur EN-4
1
Connectez le câble d’alimen-
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez le câble d’ali-
mentation dans une prise de
courant électrique. Le voyant
ALIMENTATION sur le Char-
geur Rapide s’allume.
3
Cuando la batería se haya
cargado por completo, des-
conecte el enchufe de carga
de la batería y desenchufe el
cable de corriente de la toma
CA.
2
Connectez la prise de charge
à la prise d’alimentation de
l’appareil, puis appuyez sur
le bouton RÉGÉNÉRATION
afin de décharger l’accumu-
lateur EN-4. Tandis que l’ac-
cumulateur EN-4 se dé-
charge, le voyant RÉGÉNÉ-
RATION s’allume.
La décharge est terminée
lorsque le voyant RÉGÉNÉ-
RATION s’éteint. Une fois que
l’accumulateur EN-4 est com-
plètement déchargé, le
voyant CHARGE s’allume et
la charge commence. Décon-
nectez la prise de charge si
vous ne souhaitez charger
l’accumulateur EN-4.
Attention : Si vous appuyez
sur le bouton RÉGÉNÉRA-
TION lorsque l’accumulateur
EN-4 est en cours de charge
ou de décharge, le Chargeur
Rapide pourrait commencer
à charger l’accumulateur en
cours de régénération ou à
décharger l’accumulateur en
cours de charge.
2
Conecte el enchufe de carga
en el conector CC de la bate-
ría y apriete el botón
REFRESH (vaciado) para
descargar la batería. El indi-
cador luminoso REFRESH se
ilumina mientras la batería se
está vaciando.
La descarga finaliza cuando
el indicador luminoso
REFRESH se apaga. Una vez
que la batería se ha descar-
gado del todo, el indicador
luminoso CHARGE se en-
ciende y la batería comienza
a recargarse. Desconecte el
enchufe de carga si no quiere
cargar la batería.
Precaución: Si se aprieta el
botón REFRESH mientras se
está cargando o vaciando la
batería puede hacer que el
cargador rápido comience a
recargar una batería que se
está vaciando o a descargar
una batería que se está car-
gando.
3
Quando la batteria è comple-
tamente ricaricata, staccate
la spina di carica dalla batte-
ria, poi staccate il cavo di
alimentazione dalla presa di
corrente.
3
Als de accu-set volledig is
opgeladen, koppel de stek-
ker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stek-
ker van het netsnoer uit het
stopcontact.
2
Sluit de stekker aan op het
aansluitpunt van de accu-set
en druk vervolgens op de
REFRESH-knop om de accu-
set te ontladen. Terwijl de
accu-set wordt ontladen,
brandt het REFRESH-lampje.
La Wanneer het REFRESH-
lampje dooft, is het ontlaad-
proces voltooid. Als de accu-
set eenmaal volledig ontla-
den is, begint het CHARGE-
lampje te branden en start
het laadproces. Koppel de
stekker los als u de accu-set
niet wilt opladen.
Waarschuwing: Wanneer u
op de REFRESH-knop drukt
terwijl de accu-set wordt op-
geladen of ontladen, dan kan
het zijn dat de Snellader een
accu-set gaat opladen die op
dat moment ververst wordt,
of een accu-set gaat ontla-
den die op dat moment opge-
laden wordt.
2
Collegate la spina di carica al
connettore DC della batteria,
poi premete il tasto “REFRESH”
per scaricare la batteria. Men-
tre la batteria si sta scarican-
do, si accenderà la luce di
“REFRESH”.
La scarica è completa quan-
do si spegne la luce di
“REFRESH”. Dopo la scarica
completa della batteria, la luce
di “CHARGE” si accenderà
per incominciare la carica,
staccate la spina di carica se
non volete caricare la batte-
ria.
Avvertenza: Premendo il ta-
sto “REFRESH” durante la
carica o scarica di una batte-
ria, causeremo l’inizio di cari-
ca di una batteria che si sta
rinnovando oppure l’inizio di
scarica di una batteria che si
sta caricando.
/