Manfrotto MVK502055XPRO3, MVH502A,546BK-1, MVH502AH, Rotule Video ユーザーマニュアル

  • Manfrotto MVH502A/AHビデオ雲台の取扱説明書の内容を理解しました。この雲台の取り付け方法、バランス調整、機能など、あらゆる質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • 雲台の取り付け方法は?
    カメラのバランス調整はどうすればいいですか?
    パンとチルトの摩擦調整はどうすればいいですか?
    アクセサリーを取り付けることはできますか?
E J
INTRODUCCION
Diseñado para camcorders digitales y para el uso de telescopios para pesos
hasta 4 kg (8.8 lbs).
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
•Plato de deslizamiento rápido para recorrido de videocámara provista de un
pestillo de seguridad secundario.
•Pin VHS y 1/4” W y 3/8” W tornillo
•Conexión para trípode hembra de 3/8” (modelo MVH502AH)
•Esfera de la rótula de 75 mm (modelo MVH502A)
•Ajuste panorámico y arrastre de inclinación continuo de 0 a su máxima altura.
•Barra panorámica que puede ser colocada a la derecha o izquierda.
•Burbuja de nivel para una óptima nivelación.
•Equipada con un muelle para ayudar a soportar el peso de la cámara.
PREPARACION
La rótula se proporciona con la barra panorámica “A” (fig.1) desmontada.
Se puede montar como se muestra en la figura 1 atornillando el pomo “D”.
La barra panorámica se puede rotar y posicionar en intervalos de 10º mientras se
evita un deslizamiento o pérdida accidental.
La barra panorámica “A” también se puede fijar a la izquierda o a la derecha de
la rótula.
MONTANDO LA RÓTULA SObRE UN TRÍPODE
Y (modelo MVH502A)
La rótula se puede montar en trípodes con diámetro de bola de 75mm.
Para montar la rótula sobre el trípode vea la fig.2A:
- coloque la rótula dentro de la bola del trípode
- atornille el agarre “H” en contra de la bola, pero no lo apriete
- mantenga el agarre “H” y nivele la rótula del trípode usando el nivel de burbuja
“C” (fig.1) como referencia
- atornille el agarre “H” completamente para bloquear la rótula al trípode.
MONTANDO LA RÓTULA SObRE UN TRÍPODE
(modelo MVH502AH)
Acoplen la rótula al trípode utilizando una rosca hembra 3/8” “F”.
La plataforma superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres
tornillos hundidos “B” que presionan contra la base de la rótula para
asegurar un eficaz y seguro bloqueo.
1
1 2A
2b
はじめに
本製品は耐荷重4キロまでのカムコーダー用に設計されています。
おもな特徴
カムコーダーのポジション設定およびバランス調整用のクイックリリース
スライディングプレート(補助セーフティロックとともに使用)
1/4“カメラネジ、3/8”カメラネジ、およびビデオボス付
3/8”•三脚取り付けネジ穴(品番MVH502AH)
75mm•ボール雲台用(品番MVH502A)
0から最大値への連続パン・ティルト•ドラッグコントロール機能
パンバーは左右どちらにも取り付け可能
正確なレベル調整のための水準器
カウンターバランスシステム
セットアップ
雲台にはパンバーA(図1)が付属しています。パンバーは図1のように、ノブD
を回して取り付けられます。パンバーが滑ったり、突然ゆるんだりしないよう溝
が切ってあり、10°のピッチでパンバーを回転させ、位置を変えられるように
なっています。パンバーAを雲台の左右どちら側にも取り付け可能となっており
ます。
雲台の三脚への搭載
& (品番MVH502A)
この雲台は75mm径ボールの三脚へ搭載することが可能です。
雲台を三脚へ搭載するには、図2Aを参照してください。
- 雲台を三脚ボールの中に置いてください。
- ハンドルHを回しボールヘッドへ固定します。ただし、まだきつくは締めない
でください。
- ハンドルHを握ったまま、水準器Cを見ながら三脚ヘッドの水準をとります。
- ハンドルHをきつく締め雲台を三脚へ固定してください。
雲台の三脚への搭載
(品番MVH502AH)
1
1 2A
2b
12
E J
RETIRAR EL PLATO RAPIDO DE LA ROTULA
Extraer el plato “L” aflojando el mando de bloqueo “M” mientras pulse el botón
“N” al mismo tiempo como muestra fig.3.
ACOPLAR EL CAMCORDER AL PLATO
Y
La rótula (fig.3) se proporciona con un tornillo de cámara “K” de 1/4” y un tornillo
de cámara “S” de 3/8” sobre el plato “L”
Para quitar el tornillo que no use, proceda como sigue (fig.3)
- Retire la goma “Q” (fig.1)
- Quite el tonillo no usado
- Vuelva a poner la goma “Q” para evitar la pérdida del tornillo para la cámara.
Fije el camcorder en el plato “L” (fig.4) enroscando el tornillo “K” de 1/4” o bien
el “S” de 3/8” en el orificio roscado de la cámara SIN EMPLEAR FUERZA (utili-
zando por ejemplo una moneda).
Si el camcorder lleva un orificio para impedir el giro, introduzca el pincho “P”
(fig.3) en el orificio antes de enroscar el tornillo de la cámara.
Antes de bloquear del todo alinee la óptica del camcorder con la marca “LENS”
en el plato “L”.
COLOCAR EL CAMCORDER EN LA ROTULA
Y
Introduzca el plato “L” rápido según se aprecia en fig.5 arriba en la rótula hasta
que el botón de bloqueo”N” haga clic.
Sujete el camcorder durante la siguiente operación para prevenir que caiga
para adelante o atras.
Encuentre el punto de equilibrio para el camcorder posicionado horizontalmente:
- Nivele la rótula sobre el trípode por medio de la burbuja “C” (fig.1)
- Con el mando de bloqueo “U” (fig.6) aflojado y el control de fricción “T”(fig.8)
al mínimo, deslice el camcorder hasta encontrar un punto equilibrado (fig.6 y 7)
- Bloquee el plato “L” (fig.8) en la posición alcanzada apretando el mando de
bloqueo “M”
3
3 4
5 6 7 8
雲台のクイックリリースプレートの取り外し
図3のように、ロックノブMをゆるめ、ボタンNを押しながら、プレートLを引き
抜きます。
プレートのカムコーダーへの取り付け
&
あらゆるカムコーダーに対応できるよう、雲台には1/4“カメラネジKおよび
3/8”カメラネジSの両方がプレートLに備わっています。(図3)
使用しないカメラネジは取り外してください。(図3)
- 指でラバーキャップQを押して外してください。
- 不要なネジを取り外してください。
- 使用する方のネジがプレートから脱落もしくは、プレートがカムコーダーへ付
いていない場合にネジを紛失してしまわないよう、ラバーキャップを元に戻し
ます。
1/4“カメラネジKもしくは3/8”カメラネジSでカムコーダーにプレートLをネ
ジ留めし、固定します。(図4)※この時、力を入れすぎないようにしてくださ
い。(コイン等を使用するとよいでしょう。)
また、カムコーダーにピンホールが備わっている場合は、カメラネジKもしくは
Sで留める前にプレート上のビデオボスPをピンホールへ挿し込んでください。
(図3)
カムコーダーを完全にロックする前にカメラプレート•L•の下に印刷されてい
る“LENS”マークとカムコーダーのレンズが一直線上になるように位置を合わ
せてください。
雲台へのカムコーダーの搭載
&
図5のようにカメラプレートLを雲台上に、ロックボタンNがカチッと音がする
まで滑らせます。
次の作業を行う際は、カムコーダーが前後に滑らないよう、しっかりとカムコー
ダーを手で押さえながら作業をしてください。
カムコーダーの正確なバランスポイントを探す
- 水準器Cを使用して三脚上の雲台の水準をとります。(フラットアタッチメン
トあるいはレベルボールのどちらの三脚でも使用可能)(図1)
- プレートロックノブU(図6)およびティルトロックノブU(図7)をゆるめ、
フリクションコントロールT(図8)を一番弱くし、カムコーダーを乗せた状態
でバランスがとれるポイントまでカムコーダーをスライドさせてください(図
6および7)。
3
3 4
5 6 7 8
13
E J
QUITAR EL CAMCORDER DE LA ROTULA
Siempre que haya que quitar el camcorder de la rótula sujete la cámara segura
con una mano mientras maneje el mando de bloqueo “M” y el botón de seguri-
dad “N” con la otra.
UTILIZACION
Y
Para usar la rótula correctamente nivélela en el trípode (puede usar trípodes ya
sean con parte superior plana o en una bola de 75 mm) usando la burbuja de
nivel “C” para su nivelación (fig.1).
La rótula puede girar 360° y puede inclinarse (+90°/-80°) que se controla median-
te el eje panorámico “A” (fig.1).
- El eje panorámico puede bloquearse usando la palanca “V” y tiene un control
de arrastre ajustable (ajustando la rueda “X” la fricción aumenta).
- El movimiento de inclinación puede eliminarse ajustando la palanca “U”,
también dispone de control de arrastre ajustable: ajustando la palanca “T” la
fricción aumenta.
Nota: El ángulo de la palanca en el mando endentado “M” puede ser recolocado
como requerido sin afectar el bloqueo. Empujen la palanca hacia el externo,
rodeen como requerido y suelten: la palanca se colocará en la nueva posición.
Nota: La posición del pomo de bloqueo “V” (fig.10) puede modificarse desen-
roscando el tornillo en la punta del mando con una herramienta de 2,5 mm (no
incluida); se extrae el mando y se reinserta girado 1/6 de vuelta a una posición
más cómoda.
MONTAJE DE ACCESORIOS
La rótula tiene dos tornillos con rosca de 3/8” hembra “J” (fig.11) que se pueden
usar para conectar accesorios (tales como brazos Manfrotto para soporte de
luces, etc).
Por favor tenga en cuenta lo siguiente: al colocar accesorios adicionales puede
ser necesario ajustar la configuración de balance de la rótula.
9
1 10
11
- カムコーダーのバランスがとれた位置で、ロックノブMを締め、プレートL(
図8)をロックします。
カムコーダーの雲台からの取り外し
カムコーダーを雲台から取り外す際は、つねにカメラをしっかりと片手でおさえ
ながら、もう一方の手でロックレバーMと安全ボタンNを操作してください。
実際の使用
&
雲台を正しく使用するために、水準器C(図1)を見ながら、三脚上の雲台の水平
を取ってください。フラットアタッチメントあるいはレベルボールのどちらの三
脚でも使用は可能です。
雲台は図1のパンバーAを使って360°パンおよび垂直方向に+90°/-80°ティ
ルトします。
パン方向の動きはノブVでロックすることが可能です。またドラッグコントロー
ルダイヤルXを回すことによりフリクションが増します。
- ティルト方向の動きはノブUでロックすることが可能です。またドラッグコン
トロールダイヤルTを回すことによりフリクションが増します。
- レバーMはラチェットタイプになっており、角度はロック自体に影響を与える
ことなく、位置を調整することができます。レバーを外側に引っ張り、任意の
位置まで回し、手を離すと、新しい位置にセットされます。
注:図10のロックノブVの位置はノブの端にあるネジを緩めることによって変
更可能です。2.5mmレンチ(別売り)を使い、ロックノブを取外し、1/6回
転ごとで好きなポジションで再取り付けが出来ます。
アクセサリーの取り付け
この雲台には、3/8”用のネジ穴J(図11)が2箇所儲けてあり、アクセサリー(
照明サポート用のManfrottoアーム、814-1,•819-1等)を取り付けるために使
用することができます。
注:追加でアクセサリーを取り付けると、雲台のバランスを調整しなおす必要が
生じる可能性があります。
9
1 10
11
14
/