AF-S Nikkor 18-55 mm f/ 3.5-5.6 G VR DX Lens

Nikon AF-S Nikkor 18-55 mm f/ 3.5-5.6 G VR DX Lens 取扱説明書

  • こんにちは!Nikon AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED レンズの使用説明書についてご質問にお答えします。この説明書には、レンズの機能、使い方、お手入れ方法などが詳細に記載されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • 手ブレ補正機能はどのように使いますか?
    マニュアルフォーカスはどのように切り替えますか?
    レンズフードはいつ使いますか?
    レンズのお手入れ方法は?
English Deutsch Français
Thank you for purchasing the AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED. DX Nikkor
lenses are specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such
as the D2-Series and D50. When mounted on Nikon DX format cameras, the lens’ picture
angle is equivalent to approx. 1.5x focal length in 35mm format. Before using this lens, please
read these instructions and the Notes on Safety Operations.
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be
performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a
fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection
after unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the battery
immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury. After removing
or disconnecting the power source, take the equipment to a Nikon-authorized service
representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could result in an
explosion or a fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts
into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric shock.
• Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When the lens will not be used for a long time, attach both front and rear lens caps and store the
lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens might focus
sunlight onto an object.
Major features
• This is a high-grade, internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the
focusing mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent,
and almost instantaneous.
• With this lens, you can take pictures at shutter speeds approx. 4 stops* slower than you
ordinarily could without using a VR lens, expanding the range of usable shutter speed
options and making telephoto shooting much easier without a tripod.
*Under Nikon measurement conditions
• Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.
• Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from autofocusing to
manual focusing.
• More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having
3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the
lens to the camera body.
Focusing, zooming, and depth of field
First turn the zoom ring 5 until the desired composition is framed in the viewfinder before
focusing. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of
field can be observed while looking through the camera viewfinder.
• By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than
previous models at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
Autofocus with manual override (M/A mode)
1 Set the lens focus mode switch % to M/A.
(Fig. A)
2 Autofocus is provided, but you can manually override the focus by operating the separate
focus ring while lightly depressing the shutter release button or AF start (AF-ON) button on
the camera body of cameras so equipped.
3 Remove your finger then press the shutter release button lightly or the AF start button once
again to cancel manual focus and resume autofocus.
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses” on the back of this sheet.
Vibration reduction mode (VR )
Basic concept of vibration reduction
Setting the vibration reduction ON/OFF switch (Fig. B)
ON: Vibration is reduced while the shutter release button is lightly pressed and also at the
instant the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/
manual focusing and exact framing of the subject are easier.
OFF: Vibration is not reduced.
Setting the vibration reduction mode switch (Fig. C)
NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily reduces camera shake, making
smooth panning shots possible.
ACTIVE: The vibration reduction mechanism reduces camera shake when taking pictures
and those from a moving vehicle. In this mode, the lens does not automatically
distinguish panning from camera shake.
Notes on using vibration reduction
• Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release
button after you have lightly pressed the shutter release button.
• When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL. If
you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is
not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only vibration in the vertical
direction is reduced, making smooth pans much easier.
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder
may become blurred after releasing the shutter.
• Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the vibration
reduction mode is in operation. (Otherwise, the lens may emit a chattering noise if the camera
is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON again to correct this.)
• With cameras (such as the D70-Series and D50) featuring a built-in flash, vibration reduction
does not work while the built-in flash is recycling.
• When the lens is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF.
However, set the switch to ON when using a tripod without securing the tripod head, or when
using a monopod.
• If you set the AF start (AF-ON) button to ON on the camera, vibration reduction will not operate.
Flash photography using cameras with a built-in flash
• To prevent vignetting, do not use a lens hood 1.
Digital SLR cameras Usable focal length / Shooting distance
D100/D200 • 18 mm / 1 m (3.3 ft.) or greater
• 24 mm or longer / No restriction
D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m (3.3 ft.) or greater
• 35 mm or longer / No restriction
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Variable aperture
Zooming the lens from 18mm to 200mm decreases the maximum aperture 1-1/3 of an f/stop.
However, there is no need to adjust the aperture, because the camera automatically compensates
for this. When taking pictures using a built-in or separate exposure meter, or taking flash
photographs in the TTL or non-TTL auto flash mode, use the aperture displayed on the camera.
Using bayonet hood HB-35
Attaching the hood
Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the hood with the lens hood mounting index 4 on
the lens, and turn the hood 1 counterclockwise (as viewed from the camera side) until it click stops.
(Fig. D)
• Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index ( ) 3.
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base (around the lens hood
attachment index) rather than its outer edge.
• To store the lens hood, attach it in the reverse position.
Detaching the hood
While holding its base (around the lens hood attachment index) rather than its outer edge, turn
the hood clockwise as viewed from the camera side to detach.
Lens care
Be careful not to soil or damage the CPU contacts $.
If the lens mount rubber gasket # is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer
or service center for repair.
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from
center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause
health problems.
To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1 also helps protect the
front of the lens.
When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also
store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Standard accessories
• 72mm snap-on front lens cap LC-72 • Rear lens cap LF-1 • Bayonet hood HB-35
• Flexible lens pouch CL-1018
Optional accessories
• 72mm screw-in filters
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models) • Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK,
K Ring and Bellows focusing attachment.
Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your
accessories instruction manual.
Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon
bayonet mount [Specially designed for use with Nikon digital SLR
(Nikon DX format) cameras]
Focal length: 18mm–200mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 16 elements in 12 groups (3 aspherical lens and 2 ED lens
elements)
Picture angle: 76˚– 8˚
Focal length scale: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent
Wave Motor); manually via separate focus ring
Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Shooting distance scale:
Graduated in meters and feet from 0.5m (3 ft.) to infinity ()
Closest focus distance:
0.5m (1.6 ft.) at all zoom settings
No. of diaphragm blades:
7 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/36 (at 200mm)
Exposure measurement:
Via full-aperture method
Attachment size: 72mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 77mm dia. x 96.5mm extension from the camera’s lens
mount flange
Weight: Approx. 560g (19.8 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3,5-5.6G IF-ED. DX Nikkor-
Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format)
ausgelegt, wie etwa der Modelle der D2-Serie sowie Modell D50.
Bei Anbringen an Kameras im Nikon DX-Format entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-
Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs
mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und den Hinweisen für sicheren Betrieb vertraut.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr. Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an
eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u. U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere kleine Teile
in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
beachten:
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen Händen.
Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren
Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch die
Linse auf Gegenstände.
Die wichtigsten Merkmale
Dieses hochwertige Objektiv mit Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen
besonders schnellen und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.
Dieses Objektiv erlaubt Aufnahmen mit Verschlusszeiten ca. 4 Stufen* unter der, die sonst ohne
Einsatz eines VR-Objektivs möglich wäre; auf diese Weise werden der Bereich der verfügbaren
Verschlusszeitoptionen erweitert und Teleaufnahmen ohne Stativ erheblich vereinfacht.
*Unter Nikon-Messbedingungen
Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)
umgeschaltet werden.
Der Autofokus kann manuell umgangen werden und erlaubt sofortiges Wechseln von Autofokus auf
manuelle Scharfeinstellung.
Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die
Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Drehen Sie am Zoomring 5, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie
die Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur
Schärfentiefe-Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei
derselben Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
Fokussieren
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:
Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
1 Stellen Sie den Fokussierschalter % am Objektiv auf M/A. (Abb. A)
2 Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen
des separaten Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-
Starttaste (AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.
3 Durch Freigabe und erneutes Antippen von Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle
Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den Autofokus-Modus geschaltet.
Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus
Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Superweitwinkelobjektiven” auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Vibrationsreduktions-Funktion (VR )
Grundlagen der Vibrationsreduktion
Stellungen des ON/OFF-Ringschalter für Vibrationsreduktion (Abb. B)
ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie auch bei Antippen des Auslösers werden
Vibrationen reduziert. Vibration wird im Sucher reduziert, erleichtert daher die
Schärfeneinstellung (A und M) und die Wahl des Bildausschnitts.
OFF: Keine reduzierte Vibration.
Stellungen des Vibrationsreduktions-Schalters (Abb. C)
NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus verringert Kameraverwacklungen und ermöglicht
gleichmäßige Kameraschwenks.
ACTIVE: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus reduziert das Verwackeln der Kamera beim
Fotografieren aus einem Fahrzeug in Bewegung. In diesem Modus unterscheidet das
Objektiv nicht automatisch zwischen Kameraschwenks und Verwacklungen.
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem
Antippen ganz herunterdrücken.
Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie
die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind Vibrationen in
die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B. horizontal schwenken,
werden nur vertikale Vibrationen reduziert, so dass gleichmäßige Kameraschwenks möglich werden.
Aufgrund der Eigenschaften der VR-Funktion kann das Sucherbild nach dem Auslösen unscharf
erscheinen.
Solange der Vibrationsreduktions-Modus eingeschaltet ist, dürfen Sie keinesfalls die
Stromversorgung der Kamera ausschalten oder das Objektiv von der Kamera abnehmen.
(Andernfalls erzeugt das Objektiv u.U. ein klapperndes Geräusch, wenn die Kamera wackelt. Dies
ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera einfach wieder ein und die VR-Funktion aus.)
Bei Kameras mit eingebautem Blitz (z. B. der Serie D70 und D50) arbeitet die Vibrationsreduktion
nicht, während sich der Blitz wieder auflädt.
Befindet sich das Objektiv auf einem Stativ, setzen Sie den ON/OFF-Schalter zur
Vibrationsreduktion auf OFF. Wenn Sie dagegen ein Stativ ohne verriegelten Stativkopf oder ein
Einbeinstativ verwenden, setzen Sie den Schalter auf ON.
Ist die AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera aktiviert, so arbeitet die Vibrationsreduktion nicht.
Blitzaufnahmen mit dem in der Kamera eingebauten Blitzgerät
Zur Vermeidung von Vignettierung keine Gegenlichtblende 1 verwenden.
Digitale SLR-Kameras Verwendbare Brennweite / Aufnahmedistanz
D100/D200 • 18 mm / 1 m oder länger
• 24 mm oder länger / Keine Beschränkung
D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m oder länger
• 35 mm oder länger / Keine Beschränkung
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Gleitende Lichtstärke
Beim Durchfahren des Brennweitenbereichs von 18 mm auf 200 mm verringert sich die
Anfangsöffnung um 1-1/3 Blendenstufen. Die Kamera gleicht dies jedoch automatisch ab. Bei
Aufnahmen Messung mit eingebautem oder separatem Belichtungsmesser oder bei TTL- oder
Computerblitzaufnahmen arbeiten Sie mit der an der Kamera angezeigten Blende.
Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-35
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( ) 2 an der Gegenlichtblende mit dem
Gegenlichtblende-Montageindex 4 am Objektiv aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende 1
gegen den Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis sie einrastet (Abb. D).
Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-Montageindex und der Gegenlichtblende-
Einstellindex ( ) 3 aneinander ausgerichtet sind.
Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht, können Randabschattungen auftreten.
Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis (am
Gegenlichtblende-Anbringindex), nicht am Außenrand fest.
Soll die Gegenlichtblende verstaut werden, bringen Sie diese in Umkehrstellung an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende an ihrer Basis (am Gegenlichtblende-Anbringindex) und nicht an
ihrem Außenrand fest und lösen Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus
gesehen).
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte $ peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung! • Wenn
der Gummiring der Objektivfassung # beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten
Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt. • Säubern Sie Glasflächen mit einem
Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder
Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren
zurückbleiben. • Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu
Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte. • Zum
Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher
Frontlinsenschutz. • Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel
aufgesetzt sein. • Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort
aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
Kampfer oder Naphthalin fern. • Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Betriebsstörungen führen kann. • Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff.
Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!
Serienmäßiges Zubehör • Aufsteckbarer 72-mm-Frontobjektivdeckel LC-72
• Objektivrückdeckel LF-1 • Bajonett-Gegenlichtblende HB-35 • Objektivbeutel CL-1018
Sonderzubehör • Einschraubfilter 72 mm
Nicht geeignetes Zubehör • Telekonverter (alle Modelle) • Auto-Ring BR-4 und alle
Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz. Anderes Zubehör ist
möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu
Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras – Nikon DX-Format)
Brennweite: 18–200 mm
Maximale Blendenöffnung: f/3,5-5,6
Optischer Aufbau: 16 Linsen in 12 Gruppen (3 asphärische und 2 ED-Linsenelemente)
Bildwinkel: 76° – 8˚
Brennweitenskala: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Fokussiersystem: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent Wave-
Motor); manuell über separaten Fokussierring
Vibrationsreduktion: Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren (VCM)
Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,5 m bis unendlich ()
Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,5 m bei allen Zoomeinstellungen
Lamellenzahl der Irisblinde: 7 (gerundet)
Blendenart: Vollautomatisch
Blendenbereich: 3,5 bis 22 (bei 18 mm), 5,6 bis 36 (bei 200 mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 72 mm (P = 0,75mm)
Abmessungen: Ca. 77 mm Durchm. x 96,5 mm zum Objetivmontageflansch der Kamera
Gewicht: ca. 560 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3,5-5,6G IF-ED.
Les objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les reflex numériques
(format DX Nikon), telles les séries D2 et D50.
Lorsqu’il est monté sur des appareils au format DX Nikon, l’angle d’image de l’objectif est environ
équivalent à 1,5x la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions
et les remarques sur les utilisations en toute sécurité.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux lentilles pourrait entraîner des
blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou
l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
d’alimentation, confiez votre matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque de
provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres
petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil avec les mains humides. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer une électrocution.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les capuchons avant et
arrière et rangez l’objectif à l’abris de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
objet.
Principales caractéristiques
C’est un objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes
silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”. Cela permet une
mise au point automatique régulière, silencieuse et presque instantanée.
Avec cet objectif, vous pouvez prendre des photos à des vitesses d’obturation 4 fois* plus lentes
qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses
d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.
*Dans les conditions de mesure de Nikon
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de
mode de mise au point.
Un autofocus avec commande manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de
l’autofocus à la mise au point manuelle.
Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil
Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de
l’objectif au boîtier.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Tournez d’abord la bague de zoom 5 jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le
viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de
prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ
en regardant dans le viseur.
Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est
plus courte que celle des modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale
identique.
Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur du mode de mise au point % de l’objectif sur M/A. (Fig. A)
2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en
agissant sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le déclencheur
ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.
3 Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour
annuler le mode de mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique
Reportez-vous à “Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor”
au dos de cette page.
Mode réduction de la vibration (VR )
Concept de base du système de réduction de la vibration
Réglage de la bague de commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
vibration (Fig. B)
ON: La vibration est réduite à l’instant du déclenchement et aussi quand le déclencheur est
légèrement sélectionné. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
auto/manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.
OFF: La vibration n’est pas réduite.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration (Fig. C)
NORMAL: Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé de l’appareil et rend les
panoramiques beaucoup plus faciles.
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de la vibration atténue le bougé de l’appareil lors de la prise
de vue depuis un véhicule en mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait pas
automatiquement la différence entre le panoramique et le bougé de l’appareil.
Remarques concernant la réduction de la vibration
Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
après l’avoir légèrement enfoncé.
Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le
panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les
panoramiques.
Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue
après le déclenchement.
Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de
réduction de la vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil
est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce
cliquetis.)
Avec des appareils photo (tels ceux de la série D70 et le D50) possédant un flash intégré, la
réduction de la vibration ne fonctionne pas lorsque le flash intégré se recharge.
Lorsque l’objectif est monté sur un trépied, placez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de
réduction de la vibration sur OFF. Néanmoins, lorsque vous utilisez un trépied sans fixer la tête ou
lorsque vous utilisez un pied, placez le commutateur sur ON (MARCHE).
Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-ON) sur ON sur l’appareil, la stabilisation d’image ne
fonctionnera pas.
Photographie au flash avec des appareils ayant un flash intégré
Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil 1.
Appareils SLR numériques Focale à utiliser / Distance de prise de vue
D100/D200 • 18 mm / 1 m ou plus
• 24 mm ou plus / Pas de limite
D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m ou plus
• 35 mm ou plus / Pas de limite
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Ouverture variable
La variation de la focale de 18 mm à 200 mm implique une réduction de l’ouverture maximale de 1-1/3
valeur. Mais aucune compensation n’est nécessaire parce que l’appareil l’effectue automatiquement.
En prise de vues avec une cellule intégrée ou indépendante, ou en photographie au flash en mode
TTL ou non-TTL, utilisez l’ouverture affichée sur l’appareil.
Utilisation d’un parasoleil baïonnette HB-35
Fixation du parasoleil
Alignez l’index de fixation du parasoleil ( ) 2 sur le parasoleil avec l’index de montage du
parasoleil 4 sur l’objectif et tournez le parasoleil 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(vue du côté de l’appareil) jusqu’au déclic de mise en place. (Fig. D)
Vérifiez que l’index de fixation du parasoleil est bien aligné sur l’index de réglage du parasoleil
() 3.
Si le parasoleil de l’objectif n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignettage.
Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs
de l’index de fixation du parasoleil) et non par le bord extérieur.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Démontage du parasoleil
Tout en maintenant la base (aux environs de l’index de fixation du parasoleil) plutôt que le bord
extérieur, tournez le parasoleil dans le sens des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil)
pour le démonter.
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU $. • Si le joint en caoutchouc de l’objectif
# est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon
le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires. • Nettoyer la surface de l’objectif avec un
pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en
mouvement circulaire partant du centre. • Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui
pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé. • Pour protéger la lentille de
l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil 1 assure également une bonne protection contre
les chocs. • Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons
avant et arrière.
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.). • Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut
provoquer la rouille et des dommages irréparables. • Divers matériaux de synthèse sont utilisés
dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis • Bouchon avant d’objectif diamètre 72 mm LC-72 • Bouchon arrière
LF-1 • Parasoleil baïonnette HB-35 • Sac souple pour objectif CL-1018
Accessoires en option • Filtres vissants 72 mm
Accessoires incompatibles • Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4
et tous les modèles de bague d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point
soufflet. L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement
le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon
(Spécialement conçus pour être utilisés sur des reflex numériques Nikon –
format DX Nikon)
Focale: 18–200 mm
Ouverture maximale: f/3,5-5,6
Construction optique: 16 éléments en 12 groupes (éléments: 3 lentilles asphérique et 2 lentilles ED)
Champ angulaire: 76° – 8˚
Focales: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Informations sur la distance: A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes silencieux interne);
manuel par bague de mise au point séparée
Réduction de la vibration: Méthode de déplacement de l’objectif en utilisant des moteurs à bobine
mobile (VCM)
Echelle des distances de prise de vue: Graduée en mètres et pieds de 0,5 m à l’infini ()
Distance de mise au point minimale: 0,5 m à tous les réglages zoom
Nb. de lamelles du diaphragme: 7 (rondes)
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures: f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36 (à 200 mm)
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. dia. 77 mm x rallonge 96,5 mm de la bride de montage d’objectif de l’appareil
Poids: Env. 560 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation de la
part du constructeur.
5
%
1
4 2
1
3
$
#
1
M/A
M
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
M/A
M
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
D
A
C
B
AF (C / S)
Autofokus-Modus mit manueller
Einstellmöglichkeit
Fokussiermodus des Objektive
M/A M
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung verfügbar)
Manuelles Fokussieren (Entfernungsmessung verfügbar)
Fokussiermodus
der Kamera
M
AF (C / S)
Autofocus avec
priorité manuel
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Mode de mise au
point de l’appareil
M
1
Lens hood
Gegenlichtblende
Parasoleil
Visera del objetivo
Paraluce
2
Lens hood attachment index
Gegenlichtblende-Anbringindex
Index de fixation du parasoleil
Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo
Indice di collegamento del paraluce
3
Lens hood setting index
Gegenlichtblende-Einstellindex
Index de réglage du parasoleil
Indice de ajuste de la visera del
objetivo
Indice di regolazione del paraluce
4
Lens hood mounting index
Gegenlichtblende-Montageindex
Index de montage du parasoleil
Indice de montura de la visera del
objetivo
Indice di montaggio del paraluce
5
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
Anillo de zoom
Anello dello zoom
6
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
Escala de distancias focales
Scala della lunghezza focale
7
Focal length index
Brennweiten-Index
Index des distances focales
Indicador de distancias focales
Indice delle distanze focali
8
Distance scale
Entfernungsskala
Echelle des distances
Escala de distancias
Scala delle distanze
9
Distance index line
Entfernungs Indexlinie
Ligne de repère des distance
Línea indicadora de distancias
Contrassegno distanza
!
Focus ring
Entfernungseinstellring
Bague de mise au point
Anillo de enfoque
Anello di messa a fuoco
"
Mounting index
Objektivindex
Index de montage
Indice de monturas
Indice di montaggio
#
Lens mount rubber gasket
Gummiring der Objektivfassung
Joint en caoutchouc de lobjectif
Junta de goma de montaje del objetivo
Guarnizione in gomma della montatura
dellobiettivo
$
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
Contactos CPU
Contatti CPU
%
Focus mode switch
Fokussierschalter
Commutateur de mode de mise au point
Interruptor de modo de enfoque
Interruttore del modo di messa a fuoco
&
Vibration reduction ON/OFF switch
ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion
Commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET)
de réduction de la vibration
Interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración
Interruttore di ON/OFF della riduzione
delle vibrazioni
(
Vibration reduction mode switch
Schalter zur Vibrationsreduktion
(VR-Schalter)
Commutateur de mode de réduction
de vibration
Interruptor de modo de reducción
de vibración
Interruttore della modalità di riduzione
delle vibrazioni
Set the vibration reduction mode
switch to
“NORMAL”.
Panning shots
Camera shake
Set the vibration reduction mode
switch to
“ACTIVE”.
When taking pictures
Set the vibration reduction mode switch to
either “NORMAL or “ACTIVE”.
When taking panning shots
Set the vibration reduction mode switch to
“NORMAL”.
When taking pictures from a moving vehicle
Set the vibration reduction mode switch to
“ACTIVE”.
Strength of vibrations
Camera shake
when taking
pictures from a
moving vehicle
Number of vibrations
AF (C / S)
Autofocus with
manual priority
Lens focus mode
M/A M
Manual focus
(Focus assist is available.)
Manual focus (Focus assist is available.)
Cameras
focus mode
M
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
AF-S DX VR Zoom-Nikkor
18-200mm f/3.5-5.6 IF-ED
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles
or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
J
p
En
De
Fr
Es
It
Ck
Ch
Printed in Japan TT6A01000301 (80) 7MAA2680--
Einstellung des VR-Schalters auf
NORMAL
Kameraschwenks
Kameraverwacklungen
Einstellung des VR-Schalters auf
ACTIVE
Bei normalen Aufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL
oder ACTIVE stellen.
Bei Schwenkaufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL stellen.
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug
in Bewegung
Den VR-Schalter auf ACTIVE stellen.
Stärke der Vibrationen
Kamera-
verwacklungen
bei Aufnahmen
aus einem
bewegten
Fahrzeug
Anzahl der Vibrationen
Placez le commutateur de mode de
réduction de vibration sur NORMAL.
Panoramiques
Bougé de lappareil
Placez le
commutateur de mode de
réduction de vibration sur
ACTIVE.
Pendant la prise de vue
Réglez le commutateur du mode de
réduction de la vibration soit sur NORMAL
soit sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue de panoramiques
Réglez le commutateur du mode de
réduction de la vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue depuis un
véhicule en mouvement
Réglez le commutateur du mode de
réduction de la vibration sur ACTIVE.
Force des vibrations
Bougé de
lappareil lorsque
les photos sont prises
dun véhicule en
mouvement
Nombre de vibrations
/