Joovy 816X ユーザーマニュアル

  • Joovy Caboose Too Graphiteベビーカーの取扱説明書の内容を理解しています。組み立て方から安全上の注意、各機能の使用方法まで、ご質問にお答えします。このベビーカーは2人乗り対応で、キャノピー調整や安全ベルトなど、お子様の安全と快適性を考慮した設計となっています。
  • 前席に使用できる年齢は?
    後部スタンドオンプラットフォームと後部ベンチシートに使用できる年齢は?
    ベビーカーの最大積載重量は?
USA: Joovy • 2919 Canton Street • Dallas, TX 75226 • Tel: (877) 456-5049 • Fax: (214) 761-1774 • Email: customerservice@joovy.com • Website: www.joovy.com
CANADA: Elfe Juvenile Products • 2520 Marie-curie • St-Laurent, QC, H4S 1N1• Tel: 800-667-8184 • [email protected] • Website: www.elfe.com
Caboose Too Graphite™
816X
© Joovy 2021 • 211213
EN FR ES JP
!WARNING
Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use restraint system and ensure that all children are positioned according to these instructions.
Keep all small parts out of reach of children while assembling the stroller.
Be certain that the stroller is fully opened, the safety latch is in position, and the wheel brakes are on before
allowing children near the stroller.
The parking device should always be engaged during the loading and unloading of children.
The front seat is not suitable for a child under 3 months.
The maximum weight of the child that can be seated in the front seat is 45 lbs. (20.41 kg).
The maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in (111.76 cm).
The rear stand-on platform and the rear bench seat are designed for a child that is at least 2½ years old but LESS
than 44 inches (111.76 cm) tall and less than 45 lbs. (20.41 kg).
Use of the stroller with two children weighing more than 45 lbs. (20.41 kg) each, or children totaling more than
90 lbs. (40.82 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
Never use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
Never allow a child to step on the footrest to get into or out of the stroller.
Do not use the stroller on stairways or escalators.
• DonotaddanyattachmentnotspecicallyrecommendedbyJoovy.
Any load attached to the handle affects the stability of the stroller. Hanging purses, shopping bags, parcels,
changing bags or other accessory items from handle bars or any other parts of the stroller may change the balance
of the stroller and cause a hazardous unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs. (2.27 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
The maximum weight that can be carried in each cup holder or the tray is 2 lbs. (0.9 kg).
Never carry hot beverages or open containers in the cup holder.
When installing an infant car seat onto the stroller, ALWAYS use the restraining strap to secure the car seat in
place.
Never allow your stroller to be used as a toy.
Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play with them.
Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material or stitching on a regular basis.
Discontinue use of the stroller should it malfunction or become damaged.
CAUTION:Whileunfoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
Please do not return this product to the store
If you experience any difculty with the assembly or use of this product, or if you have a question regarding these
instructions, please contact our Customer Service Department:
UNITED STATES – Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am – 5:00 pm Central Time.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, Hours 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time.
Please note: Styles and colors may vary.
1 Unpacking the Product
Remove everything from the box and identify the parts using Figure 1.1. (not to scale)
A: stroller with Caboose Rear Seat, B: canopy, C: rear axle, D: two rear wheels, E: two front wheels sets, F: tray, G: four washers,
H: two snap pins, I: two hub caps, J: infant car seat adapter (OPTIONAL), K: crotch strap, and documents (not shown).
NOTE: The rear axle is attached to the rear frame. Detach the axle from the frame and remove the yellow foam padding. Extra parts may
be included.
Discard all packaging materials properly including plastic coverings.
DO NOT allow children to play with any packaging materials.
!WARNING
Adult assembly is required for this product. This package contains small parts.
Keep small parts away from children during assembly. No Tools Required.
EN FR ES JP
2 Unfolding the Stroller
Keep children away from stroller while unfolding.
Release the folding lock located on the right side by lifting the lever off of the catch. See Figure 2.1.
Lift up on the handle of the stroller until the frame snaps into its open locked position.
CAUTION:Whileunfoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
NOTE: Remove packing foam from rear frame assembly to ensure stroller locks in the open position.
Lock the safety latch. See Figure 2.2.
Ensure that the safety latch is secured before ANY use of the stroller.
!WARNING
ALWAYS secure the safety latch on the side of the stroller when it is in the unfolded use position.
This will prevent collapse of the stroller should the handle trigger locks be accidentally opened.
Possible pinching hazard – Be careful when unfolding the stroller.
3 Installing Rear Wheels
Turn stroller upside down.
Insert the rear axle through both holes under the stand-on platform. See Figure 3.1.
Install the parts in the following order. See Figure 3.2.
Washer
Wheel (brake cluster facing inward)
Washer
Push snap pin through the hole in the axle until it snaps in place.
Push the axle as far as it will go toward the opposite side of the stroller.
Repeat the installation steps for the other wheel.
Push the hubcaps on until they snap in place. See Figure 3.3.
4 Installing Front Wheels
Place the front wheel sets onto the front wheel posts until they click in place. See Figure 4.1.
Pull on the wheel sets to ensure they are installed properly.
5 Front Wheel Locks
The front wheels can be set to swivel or lock.
To lock the front wheels, rotate each wheel set so that it points forward.
Pull up on the locking lever to engage the swivel lock. See Figure 5.1.
To unlock the wheels (swivel mode) push down on the lever.
6 Installing and Operating the Canopy
Position the canopy with the padded edge forward.
Insert the canopy attachments into the frame mounts on BOTH sides. Ensure they snap into place. See Figure 6.1.
The canopy can be adjusted forward and back, and locked open using the canopy locks on BOTH sides. See Figures 6.2 and 6.3.
To close the canopy, unlock the sides, then collapse. See Figure 6.4.
To remove the canopy, press the lock buttons on BOTH sides of the canopy and pull up. See Figure 6.5.
!WARNING
Possiblepinchinghazard-Becarefulwhenclosingandopeningthesidehingessoasnottopinchyourngers.
7 Attaching/Detaching the Front Tray
To attach the front tray, slide the tray onto BOTH mounts until they snap in place. See Figure 7.1.
To remove tray, press the lock buttons on BOTH mounts and pull forward. See Figure 7.2.
!WARNING
The child tray is not a restraint device. Always secure your child with the restraint system. Never lift the stroller by the
child tray. Use caution when attaching the child tray when there is a child seated in the stroller.
8 Rear Wheel Brakes
Always engage rear brakes before placing child in or removing a child from the stroller.
To engage the brakes, push down on either of the brake levers until the brake snaps in place. See Figure 8.1.
Check that BOTH wheel brakes are properly engaged.
To release the brakes, lift up on either of the brake levers. See Figure 8.2.
EN FR ES JP
!WARNING
Always engage the parking brake when the stroller is not being pushed so that it will not roll away. Never leave
stroller unattended, especially on a hill or incline, as the stroller may tip over or slide.
9 Adjusting the Footrest
The footrest can be adjusted fully up or down.
To lock the footrest upright, pull up on the footrest and lift up on the support bar. Ensure it is locked in place. See Figure 9.1.
To put the footrest into the down position, pull up on the footrest, push down on the support bar, then release the footrest. See Figure 9.2.
!WARNING
Never allow a child to step onto the footrest in either position in order to get into or out of the stroller.
This may cause the stroller to tip over and injure the child.
10 Securing the Front Seated Child
• Therearethreeheightadjustmentpositionsfortheshoulderharness.Adjusttheheighttotheclosestheightaboveyourchild’sshoulders.
To remove the shoulder harness, turn the plastic ends sideways and push them through the slots in the seatback. Reattach the harness at
the proper height by reinserting the plastic ends through the slots. See Figure 10.1. Ensure both straps are the same height.
To remove the crotch strap, slide the strap through the small opening in the metal D-ring. Reattach by pushing the metal-D ring through
the slot in the seat, wrap the strap around the tube under the seat bottom. Slide the strap through the small opening of the metal D-Ring
and pull the strap to secure it to the tube. See Figure 10.2.
Remove the waist straps by sliding the strap through the small opening in the metal D-ring, then pull the strap away from the seat.
See Figure 10.3. Reattach by pushing the metal-D ring through the slot in the seat, wrap the strap around the seat back frame tube. Slide
the strap through the small opening of the metal D-Ring and pull the strap to secure it to the tube. Repeat for the other end of the strap.
To unlatch the buckle press the center button and remove the male ends of each buckle. See Figure 10.4.
Carefully place the child in the seat with the shoulder straps over their shoulders and chest. Then place the crotch strap between the
child’slegs.
Push the shoulder/waist latch posts into the crotch buckle until all parts snap into place. See Figure 10.5.
• Tightenthewaistbelttobesnugaroundthechild’swaist.
The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings on these straps.
!WARNING
The front seat is not suitable for children under 3 months. Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the restraint system.
11 Seat Recline Positioning
The front seat has 3 recline positions. This seat should only be used for a child that is at least 3 months old. For children between 3 and 6
months, only use the fully reclined position.
• Toplacetheseatintherstuprightposition,squeezethereclinebarslocatedonthebackoftheseat,andmovetheseattotheupright
position. Check to ensure that the recline mechanism has engaged and the seat does not move. See Figure 11.1.
To recline the seat, squeeze the recline bars and move the seat to either the second (middle) or third recline positions. Again, check to
ensure that the recline mechanism has engaged, and that the seat does not move.
!WARNING
Whether the seatback is upright or reclined, ALWAYS make certain that the recline mechanism is
engaged before placing the child into the seat.
12 Using the Stand-On Platform
Push the bench seat to its most forward position.
Position the canopy to its most forward position.
Position the child on the platform on the back of the stroller. Be sure that the child is facing forward and BOTH of their hands are holding
the frame.
• BesurethatBOTHofthechild’sfeetarefullyontheplatformatalltimes.
You may need to adjust the recline position of the seat to allow for more room for the child to stand.
EN FR ES JP
!WARNING
The rear stand-on platform and the rear bench seat are designed for a child that is at least 2½ years old but LESS
than 44 inches (111.76 cm) tall and less than 45 lbs. (20.41 kg).
Use of the stroller with two children weighing more than 45 lbs. (20.41 kg) each, or children totaling more than 90 lbs.
(40.82 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition.
NEVER allow a standing child to use the canopy as a hand hold.
NEVER use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
13 Using the Rear Bench Seat
Push the bench seat to its most rearward position.
NOTE: There are webbing straps attached to the bottom of the rear seat pad. These straps will lock the seat into the most rearward
position. To lock the seat, pull the straps from EACH side of the pad and loop them around the frame as shown, then snap them together.
See Figure 13.1.
To slide the seat forward, undo EACH snap and reattach the webbing to the underside of the seat pad using the Velcro® attachments.
Position the canopy to its most forward position.
To unlatch the buckle press the center button and remove both latch posts.
Have the child sit on the bench seat facing backward with their feet on the platform.
You may need to adjust the recline position of the front seat to allow for more room for the child to sit.
• Placethecrotchstrapbetweenthechild’slegs.
Push the waist latch posts into the crotch buckle until all parts snap into place. See Figure 13.2.
• Adjustthewaiststrapstobesnugaroundthechild’swaist.
• BesurethatBOTHofthechild’sfeetarefullyontheplatformatalltimes.
• BesurethatBOTHofthechild’shandsareholdingtheframe.
!WARNING
NEVER allow a rear seated child to use the canopy as a hand hold.
14 Storage Basket
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs. (2.27 kg).
15 Seatback Positioning
The seat back can be adjusted to any position from fully upright to reclining. This seat should only be used for a child that is at least 6
months old.
To recline the seat, release the adjustment lock tab from its locked position by pulling it away from the seat back. Continue to pull this lock
tab downward to adjust the seat back to the desired position, then re-engage the lock tab. See Figure 15.1.
To adjust the seat back to a more upright position, release the adjustment lock tab from its locked position. Then simply pull up on the
adjustment strap ring until the seat back is in the desired position and re-engage the lock tab. See Figure 15.2.
!WARNING
Whether the seatback is upright or reclined, ALWAYS make certain that the recline mechanism is engaged before
placing the child into the seat.
16 Removing the Caboose Rear Seat
Unsnap the waist and shoulder straps from the crotch strap.
Unwrap the left and right armrests of the Caboose Rear Seat from around the upper horizontal frame (on each side). Unsnap both snaps
on each side. See Figure 16.1.
Near the front sides of the Caboose Rear Seat are 2 Velcro® straps (one on each side). Pull these straps apart. Repeat on the other side.
See Figure 16.2.
Locate the 2 long straps on the lower rear of the Caboose Rear Seat. Unbuckle the straps and unwrap each strap from around the outside
of the stroller handle bar by feeding them through the loops on the back of the seat. See Figure 16.3.
Locate the straps on the upper rear of the Caboose Rear Seat (two on each side). Unwrap them from the pegs. See Figure 16.4.
Push the rear seat crotch strap buckle through the slot in the Caboose Rear Seat (See Figure 16.5) and pull the Caboose Rear Seat off of
the rear bench.
17 Installing the Rear Bench Seat Waist Strap
Remove the rear bench waist strap from the front seat back pocket.
To install the rear bench waist strap, locate one end of the waist strap where it has a metal D-ring at the end.
Wrap the strap around the front seat rear tube. Slide the strap through the small opening of the metal D-ring and pull the strap to secure it
to the tube. Repeat for the other end of the strap. See Figure 17.1.
EN FR ES JP
18 Attaching the Caboose Rear Seat
Place the seat fabric in position over the sliding rear bench seat so that the seat is facing toward the front of the stroller.
NOTE: It is not necessary to remove the existing fabric pad from the bench seat.
Push the rear seat crotch buckle up through the slot in the Caboose Rear Seat. See Figure 18.1.
Place the Velcro® strap of the Caboose Rear Seat over the top peg on the respective side of the stroller and wrap the Velcro® strap
around the frame. See Figure 18.2.
Wrap the cloth strap over the Velcro strap so that the Velcro® attaches. Secure the peg through the button hole. See Figure 18.3.
Wrap the bottom strap around the frame and secure the bottom peg through the button hole. See Figure 18.4.
Repeat for the two straps on the other side.
Slide the front fabric pocket, located under the front of the Caboose Rear Seat, over the front of the bench seat. See Figure 18.5. (shows
the underside of the bench seat)
Locate the 2 long straps on the lower rear of the Caboose Rear Seat (one on each side). Wrap each strap around the outside of the
stroller handle bar and feed them through the loops on the back of the seat. Securely buckle the straps together. See Figure 18.6. If
necessary, pull the webbing near the male end of the buckle to tighten.
Near the front sides of the Caboose Rear Seat are 2 Velcro® straps (one on each side). Secure these straps around the lower horizontal
frame bar on both sides. See Figure 18.7.
Wrap the left and right armrests of the Caboose Rear Seat around the upper horizontal frame (on each side). Securely snap together both
snaps on each side. See Figure 18.8.
Check that the seat is securely in place.
!WARNING
The Caboose Rear Seat is not suitable for children under 6 months. Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the restraint system.
19 Removing the Rear Bench Seat Waist Strap from Stroller
On the stroller, unsnap both waist straps from the crotch strap on the rear 3-point harness if needed.
Store the rear bench waist strap into the front seat back pocket or a safe place for future use.
To completely remove the waist straps, locate one end of the strap where it attaches to the front seat tube. Slide the strap through the
small opening of the metal D-ring and pull the strap away from the front seat. Repeat for the other strap. See Figure 19.1.
20 Folding the Stroller
Keep children away from stroller while folding.
Remove any infant car seat. The stroller can be folded with the infant car seat adapter in place.
Close the canopy and push it forward.
Put the front seat into the most upright position.
Make sure both rear wheel brakes are set to their locked positions.
Lock BOTH front wheel sets in place with locking levers facing forward.
Unlock the safety latch on the lower left side of the stroller.
Pull upward on the trigger mechanisms on both sides of the stroller and push the handle fully forward. See Figure 20.1.
 CAUTION:Whilefoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
Engage the fold lock on the right side of the stroller over the mounting post. See Figure 20.2.
!WARNING
ALWAYS keep children away from the stroller when folding.
Possible pinching hazard – Be careful when folding the stroller.
21 Using the Stroller with an Infant Car Seat (OPTIONAL)
NOTE:Seeinsertforalistofspeciccompatiblecarseatmodels.
Remove the front tray and install the infant car seat adapter on the same mounts. Ensure it is secure on BOTH sides. See Figure 21.1.
Push the canopy to its most rearward position.
ADJUST THE SEAT TO ITS RECLINE POSITION.
Remove the infant car seat from its base and place it onto the front seat of the stroller so it is in a REAR FACING POSITION. Position the
“head” end toward the front, resting on the infant car seat adapter. Position the “feet” end on the seatback - but NOT on the top edge of
the seatback. See Figure 21.2.
Buckle the red restraining straps over the LOWEST part of the infant car seat (the straps are located in the pockets on the side of the
seat)AdjustthestrapssotheyaretightaroundtheinfantcarseatbutAWAYfromthechild’sneck.Pullupontheinfantcarseattobesure
it is secure. See Figure 21.3.
To remove the infant car seat from the stroller, unlock the restraining strap buckle by pressing the button and both side releases.
See Figure 21.4.
Return the restraining straps to their pockets.
EN FR ES JP
!WARNING
ALWAYS install the infant car seat so that the child is facing toward the rear (handle) of the stroller with the
restraining straps secured.
ALWAYS position the infant car seat so that it is securely placed down inside the infant car seat adapter frame.
ALWAYS position the infant car seat so that it is resting ON the seatback, but NOT on the top of the seatback. The
seatback must be in the RECLINE position.
NEVERpositiontherestrainingstrapsonornearthechild’sneckasthismayresultinstrangulation.
TheinfantcarseatadapterisforuseONLYwithspecicinfantcarseatmodels.Seeinsertforspecicmodels.DO
NOT use other infant car seat models.
Maintenance
Allofthettings,snaps,locks,rivets,andotherhardwareandplasticpartsonthestrollershouldbeinspectedperiodicallytoensurethat
they are secured properly and not damaged or malfunctioning. The restraint system, as well as all other straps and fabric items and their
stitching should also be inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise damaged. All moving
parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should not be used until they are replaced. Only
originalmanufacturer’scomponentsshouldbeused.Ifneeded,pleasecontactJoovyatourtoll-freephonenumber.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially after operating the stroller in rain, snow, or
other harsh environments. Use a sponge or cloth dampened with warm water and a mild detergent cleaner to clean the wheels after such
use.
SATISFACTION GUARANTEED
We want you to be completely satised with your purchase of this product. Should you experience any difculty in
assembling or using this product, or if you have any questions, please contact our Customer Service Department:
UNITED STATES – Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am – 5:00 pm Central Time.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, Hours 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time.
Please log onto www.joovy.com to register your new Joovy product.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
Lirelesprésentesinstructionsattentivementavantd’utiliserleproduitetlesconserverpourusageultérieur.
Le manquement au respect de ces instructions pourrait résulter en des blessures graves ou en un décès.
Ne jamais laisser un enfant sans surveilllance.
Évitez les blessures graves causées par tout glissement ou chute.
Utilisez toujours les courroies de sécurité et assurez-vous que les enfants sont positionnés conformément à ces
instructions.
• Gardeztouteslespetitespiècesàl’écartdesenfantspendantl’assemblage.
Assurez-vous que le poussette est entièrement ouverte, que le loquet est verrouillé, et que les freins sont
enclenchésavantdelaisserlesenfantss’approcherdelapoussette.
• Toujoursmettrelesfreinsavantdelaisserl’enfantmonterdanslapoussetteouendescendre.
Le siège avant ne convient pas aux nourrissons de moins de 3 mois.
• Lepoidsmaximaldel’enfantpouvoirs’asseoirenavantestde20,41kg(45lbs.).
• Lahauteurmaximaled’unenfantleproduitestconçupourtransporterestde111,76cm(44po).
• Laplateformearrièreainsiquelebancarrièresontconçuspourunenfantd’aumoins2ansetdemi,maisdemoins
de 111,76 cm (44 pouces) et de moins de 20,41 kg (45 lbs.).
• L’utilisationdelapoussetteavecdesenfantspesantplisde20,41kg(45lbs.)chacun,oud’unpoidstotalisantplus
de 40,82 kg (90 lbs.), pourrait entrainer une usure excessive de la poussette, ce qui pourrait entrainer une situation
d’instabilitédangereuse.
Ne jamais transporter plus de 2 enfants à la fois dans la poussette.
• Nejamaispermettreàunenfantd’utiliserl’appui-piedpourentrerousortirdelapoussette.
Ne pas utiliser la poussette dans des escaliers ou escaliers roulants.
• N’ajouteraucunaccessoirequin’estpasexpressémentrecommandéparJoovy.
Les bourses, sacs de magasinage, bagages, sacs à couche ou autre accessoires suspendus aux poignées ou à
d’autrespartiesdelapoussettepourraientaffecterl’équilibredelapoussetteetentraineruneconditiond’instabilité
dangereuse.
Le poids maximal pouvant être transporté dans le panier de rangement est de 2,27 kg (5 lbs.). Un poids excessif
pourraitentraineruneconditiond’instabilitédangereuse.
Le poids maximal pouvant être transporté dans chaque porte-gobelet est de 0,9 kg (2 lbs.).
Ne jamais transporter de breuvages chauds ou de contenants ouverts dans les porte-gobelets.
• Lorsdel’installationd’unsiègepourenfantsurlapoussette,TOUJOURSutiliserlescourroiesderetenuepourxer
le siège en place.
Ne jamais permettre que la poussette soit utilisée en tant que jouet.
• Veuillezdisposeradéquatementdel’ensembledumatérield’emballage.Nepaspermettreauxenfantsdejouer
avec celui-ci.
• Vériezl’étatdevotrepoussetteandedécelertoutrivetmalxé,pièceusée,coutureoumatérieldéchirésurune
base régulière.
• Cesserd’utiliserlapoussettesicelle-cifonctionneinadéquatementouestendommagée.
ATTENTION:Durantlesopérationsd’ouverture,éviterdesepincerlesdoigtsdanslespiècesmobilesdelapoussette.
NE PAS retourner ce produit au magasin
En cas de difculté durant l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question relative aux présentes instructions,
communiquer avec notre service à la clientèle:
ÉTATS UNIS – Joovy: (877) 456-5049, de 8h30 à 17h, heure du Centre.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, de 8h30 à 17h, heure de l’Est.
S’il vous plaît noter: Styles et couleurs peuvent varier.
1 Déballage du produit
• Retireztouslesélémentsdelaboiteetidentiezlespiècesàl’aidedela Figure 1.1.(pasàl’échelle)
A: poussette avec Siège arrière Caboose, B: auvent, C: essieu arrière, D: deux roues arrière, E: deux ensembles de roues avant,
F: tablette, G: quatre rondelles, H: deux goupilles à pression, I: deux enjoliveurs de moyeu, J: adaptateur de siège pour enfant
(OPTIONNEL), K:sangled’entrejambe,etdocuments(nonillustrés).
NOTE:L’essieuarrièreestxéaucadrearrière.Détachezl’essieuducadreetretirez-leducadrearrière.Détachezl’essieuducadreet
retirez la mousse jaune. Des pièces additionnelles pourraient être incluses.
• Veuillezdisposeradéquatementdel’ensembledumatérield’emballageincluantlesélémentsdeplastique.
• NEPASpermettreauxenfantsdejoueraveclematérield’emballage.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
L’assemblageparunadulteestrequispourceproduit.Cetemballagecontientdepetitespièces.
Gardezlespetitespièceshorsdelaportéedesenfantspendantl’assemblage.Aucunoutilrequis.
2 Dépliage de la poussette
• Garderlesenfantsàl’écartdelapoussettependantsondépliage.
Libérez le verrou pliant situé du côté droit en soulevant le levier hors de la prise. Voir Figure 2.1.
• Soulevezlapoignéedelapoussettejusqu’àcequelecadres’enclencheenpositionverrouillée.
ATTENTION:Endépliantlapoussette,assurez-vousdegardezvosdoigtsàl’écartdespiècesmobiles.
NOTE:Retirezlamoussed’emballagedel’assemblagedecadrearrièreandevousassurerquelapoussetteseverrouilleenposition
ouverte.
Verrouillez le loquet de verrouillage. Voir Figure 2.2.
Assurez-vous que le loquet de verrouillage est en place avant CHAQUE utilisation de la poussette.
!MISE EN GARDE
TOUJOURSposerleverroudesécuritésurlecôtédelapoussettelorsqu’ellesetrouveenpositionouvertepour
utilisation.Ceciempêcheralerepliagedelapoussette,dansl’éventualitéoùleverroumanueldelapoignée
s’ouvriraitparaccident.
Risque de pincement – Faites preuve de prudence lors du dépliage de la poussette.
3 Installation des roues arrière
Retournez la poussette.
•Insérezl’essieuarrièrevialesdeuxoricessouslaplateforme.Voir Figure 3.1.
• Installezlespiècesdansl’ordresuivant.Voir Figure 3.2.
Rondelle
  Roue(Assemblagedefreinfaisantfaceversl’intérieur)
Rondelle
  Poussezlagoupilleàpressionàtraversl’oricedansl’essieujusqu’àcequ’elles’enclencheenplace.
• Poussezl’essieuaussiloinquepossibleversl’autrecôtédelapoussette.
• Répétezlesétapesd’installationpourl’autreroue.
• Poussezlesenjoliveursjusqu’àcequ’ilss’enclenchentenplace.Voir Figure 3.3.
4 Installation des roues avant
• Placezlesensemblesderoueavantsurlesmontantsderoueavantjusqu’àcequ’ilss’enclenchentenplace.Voir Figure 4.1.
• Tirezsurlesensemblesderouepourvousassurerqu’ilssontbieninstallés.
5 Verrouillage de roue avant
Les roues avant peuvent être en mode pivotant ou verrouillé.
•Pourverrouillerlesrouesavant,faites-lestournerjusqu’àcequechaqueensemblederouesoitfaceversl’avant.
Tirez sur le levier de verrouillage pour enclencher le verrou de pivotement. Voir Figure 5.1.
Pour déverrouiller les roues (mode pivotant) abaissez le levier.
6 Installation et fonctionnement de l’auvent
• Positionnezl’auventaveclaportioncoussinéeversl’avant.
• Insérezlesxationsd’auventdanslesmontantsducadredeCHAQUEcôté.Assurez-vousqu’ellessontbienxéesenplace.
Voir Figure 6.1.
• L’auventpeutêtreajustéversl’avantetl’arrière,etenpositionouverteenutilisantlesystèmedeverrouillaged’auventsituédesDEUX
côtés. Voir Figures 6.2 et 6.3.
•Pourfermerl’auvent,déverrouillezlescôtés,etpliez.Voir Figure 6.4.
• Pourretirerl’auvent,appuyezsurlestouchesdeverrouillagedesDEUXcôtésdel’auventetsoulevez.Voir Figure 6.5.
!MISE EN GARDE
Risquedepincement–Faitespreuvedeprudencelorsdel’ouverturedescharnièreslatéralesandenepasvous
coincer les doigts.
7 Pose/retrait de la tablette avant
• Pourposerlatabletteavant,glissezlatablettesurlesDEUXmontantsjusqu’àcequ’ilss’enclenchentenplace.Voir Figure 7.1.
• Pourretirerlatablette,appuyezsurlestouchesdeverrouillagedesDEUXmontantsettirezversl’avant.Voir Figure 7.2.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
Latabletten’estpasundispositifderetenue.Utiliseztoujourslaceinturesurlesiègepourvotreenfant.Najamais
souleverlapoussetteparlatablette.Faitespreuvedeprudencelorsquevousposezlatabletteetqu’unenfantse
trouve assis dans la poussette.
8 Freins de roue arrière
• Toujoursmettrelesfreinsarrièreavantd’asseoirunenfantdanslapoussetteoudel’ensortir.
• Pourmettrelesfreins,baisserl’undesdeuxleviersjusqu’àcequelefreinsemetteenplaceavecundéclic.Voir Figure 8.1.
• VérierquelesDEUXfreinssontmiscorrectement.
• Pourôterlesfreins,monterl’undesdeuxleviers.Voir Figure 8.2.
!MISE EN GARDE
Enclencheztoujourslesfreinslorsquelapoussetten’estpasenmouvementanqu’ellenerisquepasderouler.
Na jamais laisser la poussette sans surveillance, particulièrement dans les côtes et les terrains en pente, car la
poussette pourrait basculer ou glisser.
9 Ajustement de l’appui-pieds
L’appui-piedspeutêtreajustéenpositionhauteoubasse.
• Pourverrouillerl’appui-piedsenpositionhaute,soulevezl’appui-piedetlabarredesoutien.Assurez-vousqu’ilestbienxéenplace.Voir
Figure 9.1.
• Pourplacerl’appui-piedsenpositionbasse,soulevezl’appui-piedetabaissezlabarredesoutien,puislibérezl’appui-pieds.
Voir Figure 9.2.
!MISE EN GARDE
Nejamaispermettreàunenfantd’utiliserl’appui-piedpourentrerousortirdelapoussette.
Celapourraitcauserlerenversementdelapoussetteetdesblessuresàl’enfant.
10 Système de retenue du siège avant
Il existe trois hauteurs de réglage pour les bretelles du harnais. Régler les bretelles à la position située juste au-dessus des épaules de
l’enfant.
Pour enlever les bretelles du harnais, tourner leur extrémité en plastique de côté, puis les faire passer dans les fentes du dossier.
Rattacherleharnaisàlahauteurappropriéeeninsérantdenouveaul’extrémitéenplastiquedesbretellesdanslesfentesdudossier.
Consulter la gure 10.1.S’assurerquelesdeuxbretellessontàlamêmehauteur.
• Enleverlasangled’entrejambeenlaglissantdanslapetiteouverturedel’anneauenD.Pourrattacherlasangle,insérerl’anneau
métallique en D dans la fente du siège et passer une sangle autour du tube sous le siège. Glisser ensuite la sangle dans la petite
ouverturedel’anneauenD,puistirersurlasanglepourlaxersolidementautubedusiège.Consulter la gure 10.2.
• Pourenleverlaceinture,fairepasserchaquesangledanslapetiteouverturedel’anneaumétalliqueenD,puistirerpourdétacherla
ceinture du siège. Consulter la gure 10.3.Pourrattacherlaceinture,insérerl’anneaumétalliqueenDdanslafentedusiègeetpasser
unesangleautourdutubeàl’arrièredusiège.Glisserensuitelasangledanslapetiteouverturedel’anneauenD,puistirersurlasangle
pourlaxersolidementautubedusiège.Procéderdelamêmefaçonpourl’autresangledeceinture.
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton central et retirez les extrémités mâles de chaque boucle. Consulter la gure 10.4.
• Placezdélicatementl’enfantdanslesiègeaveclescourroiesd’épaulesau-dessusdesesépaulesetdesapoitrine.Placezensuitela
courroied’entrejambeentrelesjambesdel’enfant.
• Poussezlesextrémitésdelacourroied’épaule/detailledanslaboucled’entrejambejusqu’àcequetouteslespiècessoientxées
ensemble. Consulter la gure 10.5.
• Serrezlacourroiedetailledefaçonàcequ’ellesoitbienappuyéecontrelatailledel’enfant.
• Lescourroiesd’épaule,detailleetd’entrejambepeuventêtreajustéesàl’aidedesanneauxseplastiquecoulissantssetrouvantsurces
courroies.
!MISE EN GARDE
Lesiègeavantn’estpasconçupourlesenfantsdemoinsde3mois.Évitezlesblessuresgravesdécoulantd’une
chuteoud’unglissement.Utiliseztoujourslesystèmederetenue.
11 Positionnement du siège en position inclinée
Ledossierdusiègeavantserègleentroispositions.Utilisercesiègeuniquementpourunenfantâgéd’aumoins3mois.Pourunenfantde
3à6mois,mettresondossieràl’horizontale.
• Pourmettreledossieràlapremièreposition(positionverticale),exercerunepressionsurlesbarresderéglageàl’arrièredusiègeet
redresserledossier.Vérierqueledispositifd’inclinaisonestverrouilléetqueledossierresteàlaverticale.Consulterlagure11.1.
• Pourinclinerledossier,exercerunepressionsurlesbarresderéglageetdéplacerledossierjusqu’àladeuxièmeposition(celledu
milieu)oujusqu’àlatroisièmeposition.Vérierdenouveauqueledispositifd’inclinaisonestverrouilléetqueledossierrestedansla
position souhaitée.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
Quelesiègesoitdroitouincliné,assurez-vousTOUJOURSquelemécanismed’inclinaisonestenclenchéavantde
placerl’enfantdanslesiège.
12 Utilisation de la plateforme debout
• Poussezlebancleplusversl’avantpossible.
• Positionnezl’auventleplusversl’avantpossible.
•Positionnezl’enfantsurlaplateformeàl’arrièredelapoussette.Assurez-vousquel’enfantfaitfaceversl’avantetquesesDEUXmains
sont sur le cadre.
• Assurez-vousquelesDEUXpiedsdel’enfantsetrouvententouttempssurlaplateforme.
• Vousdevrezpeut-êtreajusterl’inclinaisondusiègepourlaisserplusd’espacepourl’enfantdebout.
!MISE EN GARDE
Laplateformedeboutarrièreainsiquelebancdusiègearrièresontconçuspourunenfantd’aumoins2ansetdemi
mais de MOINS de 111,76 cm (44 pouces) de hauteur et de moins de 20,41 kg (45 lbs.).
L’utilisationdelapoussettepourdeuxenfantsdeplusde20,41kg(45lbs.)oud’enfantsdontlepoidscombiné
excède 90 lbs. (40.82 kg), entrainera de la pression et une usure prématurée de la poussette, et pourrait causer une
conditiondedangeretd’instabilité.
NEJAMAISpermettreàunenfantdeboutd’utiliserl’auventenguisedesupport.
NE JAMAIS utiliser cette poussette pour transporter plus de 2 enfants à la fois.
13 Utilisation du banc de siège arrière
• Poussezlebancdesiègearrièreleplusversl’arrièrepossible.
NOTE:Ilyadescourroiesdetissuxéesaubasducoussindusiègearrière.Cescourroiesxentlesiègedanslapositionlaplusvers
l’arrière.Pourxerlesiège,tirezsurlescourroiesdeCHAQUEcôtéducoussinetfaites-lespasserautourducadretelqu’illustré,puis
attachez-les ensemble. Voir Figure 13.1.
•Pourglisserlesiègeversl’avant,défaiteschaqueattache,etré-attachezlessanglesàlapartieinférieureducoussinenutilisantles
xationsVelcro®.
• Positionnezl’auventdanslapositionlaplusversl’avant.
Pour détacher la ceinture appuyez sur la touche du centre et retirez les deux extrémités.
• Faitesasseoirl’enfantfaisantfaceversl’arrière,sespiedsreposantsurlaplateforme.
• Vousdevrezpeut-êtreajusterl’inclinaisondusiègeavantpourlaisserplusd’espacepourl’enfantassis.
• Placezlacourroied’entrejambeentrelesjambesdel’enfant.
• Poussezlesextrémitésdelaceinturedetailledanslaboucled’entrejambejusqu’àcequetouteslespiècess’enclenchentensemble.
Voir Figure 13.2.
• Ajustezlaceinturedetailleanqu’ellereposefermementautourdelatailledel’enfant.
• Assurez-vousquelesDEUXpiedsdel’enfantsetrouvententouttempssurlaplateforme.
• Assurez-vousquel’enfantasesDEUXmainssurlecadre.
!MISE EN GARDE
NEJAMAISpermettreàunenfantassisdanslesiègearrièred’utiliserl’auventenguisedesupport.
14 Panier de rangement
Le poids maximal pouvant être transporté dans le panier de rangement est de 2,27 kg (5 lbs.).
15 Régler le dossier
Ledossierestréglabledanstouteslespositionsallantdelaverticaleàl’horizontale.Utilisercesiègeuniquementpourunenfantâgéd’au
moins 6 mois.
• Pourinclinerledossier,déverrouillerlalanguettederéglageenlatirantdefaçonàl’éloignerdudossier.Tirerensuitelalanguetteversle
baspourinclinerledossierjusqu’àlapositionsouhaitée,puisverrouillerdenouveaulalanguette.Voir Figure 15.1.
• Pourredresserledossier,déverrouillerd’abordlalanguettederéglage.Ensuite,tirerl’anneaudelasanglederéglageverslehautjusqu’à
ce que le dossier soit dans la position souhaitée, puis verrouiller de nouveau la languette de réglage. Voir Figure 15.2.
!MISE EN GARDE
Peuimportesiledossierestàlaverticaleouincliné,TOUJOURSs’assurerqueledispositifd’inclinaisonest
verrouilléavantd’asseoirl’enfantsurlesiège.
16 Enlever le siège arrière Caboose
• Détacherlessanglesdeceintureetlesbretellesdelasangled’entrejambe.
• Détacherl’accoudoirgaucheetdroitdusiègeCaboosedelabarrehorizontalesupérieureducadre,dechaquecôté.Défairelesdeux
boutons-pression de chaque accoudoir. Voir Figure 16.1.
EN FR ES JP
• Repérerlesdeuxbandesvelcroàl’avantdusiègeCaboose(unedechaquecôté).Détachercesbandes.Procéderainsidesdeuxcôtés.
Voir Figure 16.2.
Repérer les deux longues sangles situées dans la partie inférieure arrière du siège Caboose. Détacher ces sangles, puis les extraire des
passantsàl’arrièredusiège.Voir Figure 16.3.
Repérer les sangles situées dans la partie supérieure arrière du siège Caboose (deux de chaque côté). Détacher les sangles des
chevilles. Voir Figure 16.4.
• Passerlaboucledelasangled’entrejambeensensinversedanslafentedusiègearrièreCaboose(Voir Figure 16.5), puis enlever le
siège du banc arrière.
17 Remettre en place la ceinture du banc arrière
Prendre la ceinture du harnais arrière qui se trouve dans la poche du siège avant.
• Pourremettreenplacelaceinturedubancarrière,repérerd’abordleurextrémitémunied’unanneauenD.
• Passerunesangleautourdutubedusiègeavant.Glisserensuitelasangledanslapetiteouverturedel’anneauenD,puistirersurla
sanglepourlaxersolidementautubedusiège.Procéderdelamêmefaçonpourl’autresangledeceinture.Voir Figure 17.1.
18 Installer le siège arrière Caboose
• Placerlesiègeentissupar-dessuslebancarrièrecoulissant,defaçonàl’orienterversl’avantdelapoussette.
REMARQUE:Iln’estpasnécessairederetirerlecoussindubanc.
• Passerlaboucledelasangled’entrejambedubancarrièredanslafentedusiègearrièreCaboose.Voir Figure 18.1.
• PasserlasangleVelcro®dusiègeCaboosepar-dessuslachevillesupérieureducôtéappropriédelapoussetteetl’enroulerautourdu
cadre. Voir Figure 18.2.
Enrouler la sangle en tissu par-dessus la sangle Velcro® de manière à attacher les deux sangles. Passer la cheville dans la boutonnière.
Voir Figure 18.3.
Enrouler la sangle inférieure autour du cadre et passer la cheville inférieure dans la boutonnière. Voir Figure 18.4.
• Répéterladémarchepourlesdeuxsanglesdel’autrecôté.
• Enlerlapochetteentissu,situéesouslapartieavantdusiègeCaboose,surledevantdubancarrière.Voir Figure 18.5. (banc vu du
dessous).
Repérer les deux longues sangles situées dans la partie inférieure arrière du siège Caboose (une de chaque côté). Passer les sangles
autourdelapoignéedelapoussette,parl’extérieur,puislesenlerdanslespassantsàl’arrièredusiège.Bouclerlessanglessolidement.
Voir Figure 18.6.Aubesoin,serrerlessanglesentirantsurl’extrémitélibre,prèsdelachemâledelaboucle.
• Repérerlesdeuxbandesvelcroàl’avantdusiègeCaboose(unedechaquecôté).Attachercesbandesautourdelabarrehorizontale
inférieure du cadre, de chaque côté. Voir Figure 18.7.
• Attacherl’accoudoirgaucheetdroitdusiègeCabooseautourdelabarrehorizontalesupérieureducadre,dechaquecôté.Attacher
solidement les deux boutons-pression de chaque accoudoir. Voir Figure 18.8.
• Vérierquelesiègetientsolidementenplace.
!MISE EN GARDE
LesiègearrièreCabooseneconvientpasàunenfantdemoinsde6mois.Pouréviterquel’enfantsubissedes
blessures graves en glissant ou en tombant, toujours utiliser le dispositif de retenue.
19 Enlever la ceinture du banc arrière
• Détacherdelasangled’entrejambelesdeuxsanglesdeceintureduharnaisarrière.Laisserlasangled’entrejambeenplace.Elleservira
aprèsl’installationdusiègearrièreCaboose.
Ranger la ceinture du harnais arrière dans la poche du siège avant ou en lieu sûr pour utilisation ultérieure.
• Pourenleverlessanglesdeceinture,trouverd’abordleurpointd’attachesurletubedusiègeavant.Passerensuiteunesangledansla
petiteouverturedel’anneauenDetladétacherdusiègeavant.Répéterpourl’autresangledeceinture.Voir Figure 19.1.
20 Pliage de la poussette
• Garderlesenfantsàl’écartdelapoussettependantsonpliage.
• Retireztoutsièged’auto.Lapoussettepeutêtrepliéeavecl‘adaptateurdesiègeenplace.
• Placezl’auventenpositionferméeettirez-leversl’avantdelapoussette.
Placez le siège avant le plus à la verticale possible.
Assurez-vous que les deux freins arrière sont en position verrouillée.
• VerrouillezlesDEUXensembledefreinsavantenramenantlessystèmesdeverrouillageversl’avant.
Déverrouillez le système de sécurité sur la partie inférieure gauche de la poussette.
Tirez sur les mécanismes de déclenchement vers le haut, des deux côtés de la poussette, et poussez la poignée complètement vers
l’avant.Voir Figure 20.1.
ATTENTION:Lorsdupliagedelapoussette,gardezvosdoigtsàl’écartdespiècesmobiles.
Enclenchez le verrou du côté droit de la poussette, sur la tige. Voir Figure 20.2.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
TOUJOURS garder les enfants à bonne distance de la poussette pendant la fermeture.
Risques de pincement – Fermer la poussette avec prudence.
21 Utilisation de la poussette avec un siège d’auto (OPTIONNEL)
NOTE: Voirl’encadrépourlesmodèlesdesiègecompatibles.
• Retirezlatabletteetinstallezl’adaptateurdesièged’autosurlesmêmesxations.Assurez-vousquelesDEUXcôtéssontbienxés.Voir
Figure 21.1.
• Poussezl’auventleplusversl’arrièrepossible.
AJUSTEZ LE SIÈGE EN POSITION INCLINÉE.
• Retirezlesièged’autodesebaseetplacez-lesurlesiègeavantdelapoussettedefaçonàcequ’ilsoitFACEVERSL’ARRIÈRE.
Positionnezl’extrémité«tête»versl’avant,appuyéecontrel’adaptateurdesiège.Positionnezl’extrémité«pieds»surledossier,mais
PAS sur la bordure supérieure do dossier. Voir Figure 21.2.
Attachez les courroies de retenue rouge au-dessus de la partie LA PLUS BASSE du siège pour enfant (les courroies sont situées dans les
pochettessurlecôtédusiège).Ajustezlescourroiesdefaçonàcequ’ellessoientbienserréesautourdusiège,maisÀL’ÉCARTducou
del’enfant.Tirezsurlesiègepourvousassurerqu’ilestbienxé.Voir Figure 21.3.
Pour retirer le siège de la poussette, détachez la ceinture de retenue en appuyant sur la touche du les deux mécanismes de libération sur
le côté. Voir Figure 21.4.
Replacez les courroies de retenue dans la pochette.
!MISE EN GARDE
TOUJOURSinstallerlesiègepourenfantdefaçonàcequel’enfantsoitfaceversl’arrière(poignée)delapoussette,
aveclescourroiesderetenuebienxées.
TOUJOURSpositionnerlesièged’autodefaçonàcequ’ilsoitbienplacéàl’intérieurducadredel’adaptateurpour
sièged’auto.
TOUJOURSpositionnerlesièged’autoanqu’ilreposeSURledossier,maisNONsurledessusdudossier.Le
dossier doit être en position inclinée.
NEJAMAISpositionnerlescourroiesderetenuesurouprocheducoudel’enfant,carcelapourraitcauserune
strangulation.
L’adaptateurdesièged’autoestconçupourêtreutiliséavecdesmodèlesdesièged’autospéciques.Voirl’encadré
pourlesmodèlesspéciques.NEPASutiliserd’autresmodèlesdesièged’auto.
Entretien
Les glissières, les boutons-pression, les verrous, les rivets et les autres pièces de quincaillerie ou en plastique de la poussette doivent être
inspectésrégulièrementpourvérierleursolidité,leurétatetleurfonctionnement.Leharnaisdesécurité,ainsiquelesautressangles,les
piècesentissuetleurscouturesdoiventégalementêtreinspectéespériodiquementpourvérierleursoliditéets’assurerqu’ellesnesont
pas déchirées ou endommagées. De plus, le fonctionnement de toutes les pièces mobiles – roues, freins, articulations, etc. – doit aussi faire
l’objetd’unevéricationrégulière.
Toutes les pièces manquantes, brisées ou usées doivent être remplacées le plus rapidement possible; la poussette ne doit pas être utilisée
tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Utiliser uniquement les pièces originales provenant du fabricant. Au besoin, communiquer avec
Joovy au numéro sans frais fourni.
Nettoyage
Lespiècesentissudelapoussettepeuventêtrenettoyéesàl’aidedesavonoudedétergentdouxmélangéàdel’eautièdeetappliqué
avecuneépongeouunlingepropre.Toujourslaisserséchercomplètementletissuavantd’utiliserlapoussette.
Le cadre et les roues doivent être gardés propres, exempts de poussière et de tout corps étranger, en particulier lorsque la poussette a
étéutiliséesouslapluie,danslaneigeoudanstouteautreconditiondifcile.Nettoyeralorslesrouesàl’aided’uneépongeoud’unlinge
humideetd’unesolutiond’eautièdeetdedétergentdoux.
SATISFACTION GARANTIE
Nous voulons que nos clients soient entièrement satisfaits de l’achat de ce produit. En cas de difculté durant
l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question, communiquer avec notre service à la clientèle:
ÉTATS-UNIS - Joovy: (877) 456-5049, de 8h30 à 17 h, heure du Centre.
CANADA - Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, de 8h30 à 17 h, heure de l’Est.
PourinscrireunnouveauproduitJoovy,consulternotresiteWebàl’adressewww.joovy.com.
EN FR ES JP
!ADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto
y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la muerte.
Nunca deje al niño solo.
Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los niños estén posicionados como lo indican
las instrucciones.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños mientras arma el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba de seguridad esté colocada y que los frenos de las
ruedas estén accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
El dispositivo de aparcamiento siempre debería estar conectado durante la carga y descarga de niños.
El asiento delantero no es apto para niños menores de 3 meses.
El peso máximo del niño que puede ir sentado en el asiento delantero es de 20,41 kg (45 lbs.).
La altura máxima de un niño que el producto está diseñado para transportar es de 111,76 cm (44 pulgadas).
La plataforma trasera y el asiento trasero están diseñados para niños mayores de 2½ años pero que midan
MENOS de 111,76 cm (44 pulgadas) de altura y pesen menos de 20.41 kg (45 lbs.).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 20,41 kg (45 lbs.) cada uno, o más de 40,82 kg (90 lbs.) entre
los dos, provocará un desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y podría ser peligroso.
Nunca lleve más de 2 niños en un momento en el cochecito.
Nunca permita que un niño se pare en el apoyapiés para subirse o bajarse del cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
• NoagregueaccesoriosquenoesténespecícamenterecomendadosporJoovy.
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo o abrirlo.
Toda carga que se adicione al manillar afecta la estabilidad del coche. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos
de pañales u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede desequilibrarlo y provocar una
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 2,27 kg (5 lbs.). El exceso de peso puede provocar una
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que puede llevarse en cada portavaso o en la bandeja es de 0,9 kg (2 lbs.).
Nunca lleve bebidas calientes ni recipientes abiertos en los portavasos.
Al usar un asiento para automóvil en el cochecito, use SIEMPRE la correa de sujeción para asegurar el asiento en
su lugar.
No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete.
Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los niños jueguen con ellos.
• Veriqueregularmentequeelcochecitonotengaremachessueltos,piezasgastadasomaterialrotoodescosido.
Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al desplegar el conchecito tenga cuidado para evitar que sus dedos queden atrapados en las partes móviles.
Por favor no devuelva este producto a la tienda
Si tiene dicultades con el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene consultas relacionadas a estas
instrucciones, por favor póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente:
ESTADOS UNIDOS – Joovy: (877) 456-5049, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora Central.
CANADÁ – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora del Este.
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
1 Desembalaje del producto
• SaquetododelabolsaeidentiquelaspiezasusandolaFigura 1.1. (no está en escala)
A: cochecito con Asiento Trasero Caboose, B: capota, C: eje trasero, D: dos ruedas traseras, E: dos juegos de ruedas delanteras,
F: bandeja, G: cuatro arandelas, H: dos pasadores, I: dos tapas, J: adaptador de asiento para automóvil (OPCIONAL),
K: correa de la entrepierna, y documentos (no se muestran).
NOTA: El eje trasero viene unido al armazón trasero. Retire el eje del armazón y quite la gomaespuma amarilla. Puede venir con piezas
extra.
Elimine correctamente los materiales de embalaje incluyendo las protecciones de plástico.
NO permita que los niños jueguen con los materiales de embalaje.
!ADVERTENCIA
Este producto debe ser armado por un adulto. Este paquete contiene piezas pequeñas.
Mantenga las piezas pequeñas alejadas de los niños durante el armado. No se necesitan herramientas.
EN FR ES JP
2 Cómo abrir el cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.
Libere la traba de cierre ubicada del lado derecho levantando la palanca para desengancharla. Ver Figura 2.1.
Tire del manillar hacia arriba hasta que el armazón se abra por completo y se trabe.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles.
NOTA: Retire la gomaespuma de embalaje del armazón trasero para asegurarse de que el cochecito se trabe en la posición correcta.
Coloque la traba de seguridad. Ver Figura 2.2.
Asegúrese de que la traba de seguridad esté colocada antes de usar el cochecito.
!ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE la traba de seguridad lateral cuando el cochecito esté abierto y listo para usarse. Así evitará que
el cochecito se cierre si las trabas del manillar se abren accidentalmente.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir el cochecito.
3 Instalación de las ruedas traseras
Dé vuelta el cochecito.
Inserte el eje trasero por los dos agujeros que están debajo de la plataforma. Ver Figura 3.1.
Instale las piezas en el siguiente orden. Ver Figura 3.2.
Arandela
Rueda (con el freno mirando hacia adentro)
Arandela
Introduzca el pasador por el agujero del eje hasta que se trabe a presión en su lugar.
Empuje el eje hacia el lado opuesto del cochecito hasta el tope.
Repita los pasos para instalar la otra rueda.
Coloque las tapas a presión. Ver Figura 3.3.
4 Instalación de las ruedas delanteras
Coloque las ruedas delanteras en los postes de las ruedas delanteras hasta que encajen en su lugar y hagan clic. Ver Figura 4.1.
Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
5 Trabas de las ruedas delanteras
Lasruedasdelanteraspuedengirarotrabarseenposiciónja.
Para trabar las ruedas delanteras, gírelas para que queden mirando hacia adelante.
Tire de la palanca hacia arriba para trabar las ruedas. Ver Figura 5.1.
Para destrabar las ruedas (modo giratorio) presione la palanca.
6 Instalación y uso de la capota
Coloque la capota con el borde acolchado hacia adelante.
Inserte la capota en el armazón por AMBOS lados. Asegúrese de que encaje bien en su lugar. Ver Figura 6.1.
• LacapotapuedecolocarsehaciaadelanteohaciaatrásyjarseenposiciónabiertaconlastrabasquetieneaAMBOSlados.
Ver Figuras 6.2 y 6.3.
Para cerrar la capota, destrabe ambos lados y luego pliéguela. Ver Figura 6.4.
Para sacar la capota, presione los botones de traba que están a AMBOS lados de la capota y tire hacia arriba. Ver Figura 6.5.
!ADVERTENCIA
Peligro de pellizco – Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al cerrar y abrir las bisagras laterales.
7 Instalación/ desinstalación de la bandeja
Para instalar la bandeja delantera, deslícela por AMBOS soportes hasta que encaje a presión en su lugar. Ver Figura 7.1.
Para quitar la bandeja, presione los botones de traba ubicados en AMBOS soportes y tire hacia adelante. Ver Figura 7.2.
!ADVERTENCIA
La bandeja no es un elemento de sujeción. Siempre sujete a su hijo con el cinturón de seguridad. Nunca levante el
cochecito por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño está sentado en el cochecito.
8 Frenos de las ruedas traseras
Siempre coloque los frenos traseros antes de introducir o sacar al niño del cochecito.
Para colocar los frenos, presione cualquiera palancas de freno hasta accionar el freno. Ver Figura 8.1.
• VeriquequeAMBOSfrenosesténbienaccionados.
Para liberar los frenos, levante cualquiera palancas de freno. Ver Figura 8.2.
EN FR ES JP
!ADVERTENCIA
Siempre coloque el freno cuando el cochecito no esté andando para evitar que ruede solo. Nunca deje el cochecito
solo, especialmente en un lugar inclinado, ya que puede volcarse o deslizarse.
9 Ajuste del apoyapiés
El apoyapiés puede subirse o bajarse.
Para subir el apoyapiés y trabarlo en esa posición, tire del apoyapiés hacia arriba y levante la barra de soporte. Asegúrese de que quede
bien trabado. Ver Figura 9.1.
Para bajar el apoyapiés, tire del apoyapiés hacia arriba, baje la barra de soporte y suelte el apoyapiés. Ver Figura 9.2.
!ADVERTENCIA
Nunca permita que el niño se pare en el apoyapiés para subir o bajar del cochecito. El cochecito puede volcarse y el
niño puede lastimarse.
10 Sujeción del niño que va en el asiento delantero
Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más cerca posible de los hombros de su hijo.
Para retirar las correas de los hombros, coloque los extremos de plástico hacia los costados y páselos por las ranuras del respaldo
del asiento. Vuelva a colocar las correas a la altura correcta reinsertando los extremos de plástico por las ranuras. Ver Figura 10.1.
Asegúrese de que ambas correas estén a la misma altura.
Para retirar la correa de la entrepierna, deslícela por la abertura pequeña de la argolla metálica con forma de D. Vuelva a colocarla
pasando la argolla metálica por la ranura del asiento. Pase la correa alrededor del caño que está en la parte inferior del asiento. Deslice
la correa por la abertura pequeña de la argolla metálica con forma de D y tire de la correa para sujetarla al caño. Ver Figura 10.2.
Retire la correa de la cintura deslizándola por la abertura pequeña de la argolla metálica con forma de D, luego retírela del asiento. Ver
Figura 10.3. Vuelva a colocarla pasando la argolla metálica por la ranura del asiento. Pase la correa alrededor del caño que está en la
parte trasera del asiento. Deslice la correa por la abertura pequeña de la argolla metálica con forma de D y tire de la correa para sujetarla
al caño. Repita los pasos con el otro extremo de la correa.
Para retirar la hebilla presione el botón central y retire los extremos machos de cada hebilla. Ver Figura 10.4.
Coloque al niño en el asiento cuidadosamente con las correas de los hombros sobre sus hombros y su pecho. Luego coloque la correa
de la entre pierna entre las piernas del niño.
Presione las puntas de los pestillos de los hombros/cintura hacia la hebilla de la entrepierna hasta que todas las partes encajen en su
lugar. Ver Figura 10.5.
Ajuste el cinturón de la cintura para que quede ceñido alrededor de la cintura del niño.
Las correas de los hombros, la cintura y la entrepierna pueden ser ajustadas utilizando los anillos plásticos deslizantes en ellas.
!ADVERTENCIA
El asiento delantero no es apto para niños menores de 3 meses. Evite que el niño se caiga o deslice y se lastime
gravemente. Use siempre el cinturón y las correas.
11 Posiciones de reclinación del asiento
El asiento delantero tiene 3 posiciones de reclinación. Este asiento solo puede usarse con un niño mayor de 3 meses. Para los niños de
entre 3 y 6 meses, use solo el asiento reclinado por completo.
Para colocar el asiento en posición recta, presione la barra de reclinación ubicada en el respaldo del asiento y mueva el asiento hasta la
posiciónrecta.Veriquequeelmecanismodereclinaciónquedebientrabadoyqueelasientonosemueva.VerFigura11.1.
Para reclinar el asiento, presione la barra de reclinación y mueva el asiento a la posición de reclinación dos (medio) o tres. Nuevamente,
veriquequeelmecanismodereclinaciónquedebientrabadoyqueelasientonosemueva.
!ADVERTENCIA
Tanto con el asiento reclinado o recto, SIEMPRE asegúrese de que el mecanismo esté bien trabado antes de
colocar al niño en el cochecito.
12 Uso de la plataforma
Empuje el asiento hacia adelante hasta el tope.
Coloque la capota completamente hacia adelante.
Coloque al niño en la plataforma en la parte trasera del cochecito. Asegúrese de que el niño mire hacia adelante y que sujete el armazón
con AMBAS manos.
Asegúrese de que el niño tenga AMBOS pies dentro de la plataforma en todo momento.
Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento para que haya más espacio para el niño que va parado.
EN FR ES JP
!ADVERTENCIA
La plataforma trasera y el banco del asiento trasero están diseñados para niños mayores de 2 años y medio pero
que midan MENOS de 111,76 cm (44 pulgadas) de altura y pesen menos de 20,41 kg (45 lbs.).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 20,41 kg (45 lbs.) cada uno, o más de 40,82 kg (90 lbs.) entre
los dos, provocará un desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y podría ser peligroso.
NUNCA permita que el niño que va parado se agarre de la capota para sujetarse.
No use nunca este cochecito para llevar a más de 2 niños a la vez.
13 Uso del banco del asiento trasero
Empuje el asiento del banco lo más atrás posible.
NOTA: Debajo del almohadón del asiento trasero hay correas malladas que se utilizan para trabar el asiento en esta posición. Para trabar
el asiento, tire de las correas a CADA lado del almohadón y páselas alrededor del armazón como se muestra. Luego, abróchelas. Ver
Figura 13.1.
Para deslizar el asiento hacia adelante, desabroche CADA correa y vuelva a colocarlas debajo del almohadón del asiento adhiriéndolas
con las tiras de Velcro®.
Coloque la capota completamente hacia adelante.
Para desabrochar la hebilla, presione el botón del centro y retire las hebillas de las correas.
Siente al niño en el banco mirando hacia atrás, con los pies en la plataforma.
Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento delantero para que haya más espacio para que el niño se siente.
Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
Abroche la hebilla de la correa del cinturón en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ver Figura 13.2.
• Ajusteelcinturónbienrmealrededordelacinturadelniño.
Asegúrese de que el niño tenga AMBOS pies dentro de la plataforma en todo momento.
Asegúrese de que el niño sujete el armazón con AMBAS manos.
!ADVERTENCIA
NUNCA permita que el niño que va sentado en el banco trasero se agarre de la capota para sujetarse.
14 Canasto
El peso máximo que se puede llevar en el canasto es de 2.27 kg (5 lbs.).
15 Posicionamiento del respaldo
El asiento puede ser ajustado a cualquier posición, desde completamente erguido a reclinado. Este asiento debe ser utilizado solamente
para niños de por lo menos 6 meses de edad.
Para reclinar el asiento, libere la lengüeta de bloqueo de ajuste de su posición de bloqueo tirando de ella fuera del respaldo. Continúe
tirando de esta lengüeta de bloqueo hacia abajo para ajustar el respaldo en la posición deseada; luego vuelva a acomodar la lengüeta.
Ver Figura 15.1.
Para ajustar el asiento en una posición más erguida, libere la lengüeta de bloqueo de ajuste de su posición de bloqueo. Luego
simplemente tire del anillo de la correa de ajuste hacia arriba hasta que el respaldo quede en la posición deseada y vuelva a acomodar la
lengüeta de bloqueo. Ver Figura 15.2.
!ADVERTENCIA
Esté el asiento erguido o reclinado, SIEMPRE asegúrese de que el mecanismo de reclinación esté ajustado antes
de colocar al niño en el asiento.
16 Remoción del Asiento Trasero Caboose
Desenganche las correas de la cintura y los hombros de la de la entrepierna.
Desajuste los reposabrazos de la izquierda y la derecha del Asiento Trasero Caboose del armazón superior horizontal (en cada lado).
Desenganche ambos broches en cada lado. Ver Figura 16.1.
Cerca de los lados frontales del Asiento Trasero Caboose hay 2 correas de Velcro® (una en cada lado). Desmonte estas correas. Repita
para el otro lado. Ver Figura 16.2.
Localizar las 2 correas largas en la parte de abajo en el Asiento Trasero Caboose. Desenganche las correas y libere cada una de ellas de
alrededor del tubo del cochecito y pasar a través de los lazos en la parte posterior del asiento. Ver Figura 16.3.
Localice las correas de arriba en el Asiento Trasero Caboose (dos en cada lado). Desenvuélva de los puestos. Ver Figura 16.4.
Pase la correa de la entrepierna del asiento posterior a través de la ranura en el Asiento Trasero Caboose (Ver Figura 16.5). Tire del
Asiento Trasero Caboose fuera del asiento corrido posterior.
EN FR ES JP
17 Instalación de la correa de la cintura del asiento corrido trasero
Remueve el cinturón del asiento de atras que empieza desde la parte trasera del asiento delantero.
Para instalar la correa de la cintura del asiento corrido trasero, localice uno de los extremos de la misma donde tiene un anillo de metal
en D en la punta.
Ajuste la correa alrededor del tubo posterior del asiento frontal. Deslice la correa a través de la pequeña abertura en el anillo de metal en
D y tire de ella para asegurarla al tubo. Repita para el otro extremo de la correa. Ver Figura 17.1.
18 Instalación del Asiento Trasero Caboose
Coloque la tela del asiento en su posición sobre el asiento corrido trasero de manera tal que el asiento quede orientado hacia el frente de
la silla de bebé.
NOTA: No es necesario retirar el cojín de tela existente del asiento corrido.
Pase la hebilla de la entrepierna del asiento trasero por la ranura en el Asiento Trasero Caboose. Ver Figura 18.1.
Coloque la correa de Velcro® del Caboose Too Ultralight Graphite Seat sobre el poste de arriba en el lado respectivo del cochecito y
envuelva la correa de Velcro® alrededor del tubo. Ver Figura 18.2.
Envuelva la correa de tela sobre la correa de Velcro® de modo que los Velcro® se unan. Ponga el agujero de botón a través del puesto.
Ver Figura 18.3.
Envuelva la correa de abajo alrededor del tubo y ponga el agujero de botón a través del puesto. Ver Figura 18.4.
Repita el proceso para las dos correas en el otro lado.
Deslice el bolsillo de tela frontal, ubicado debajo del frente del Asiento Trasero Caboose, sobre el frente del asiento corrido. Ver Figura
18.5. (Muestra la parte inferior del asiento corrido)
Localice las 2 correas largas en la parte posterior inferior del Asiento Trasero Caboose (una en cada lado). Ajuste cada correa alrededor
del lado exterior del manillar de la silla de bebé y páselas a través de los lazos en la parte posterior del asiento. Una las correas
rmemente.Ver Figura 18.6. De ser necesario, tire del tejido cerca del extremo macho de la hebilla para ajustar.
Cerca de los lados frontales del Asiento Trasero Caboose hay 2 correas de Velcro® (una en cada lado). Asegure estas correas alrededor
de la barra horizontal inferior del armazón en ambos lados. Ver Figura 18.7.
Ajuste los reposabrazos de la izquierda y la derecha del Asiento Trasero Caboose alrededor del armazón superior horizontal (en cada
lado).Unarmementeambosbrochesencadalado.Ver Figura 18.8.
• Compruebequeelasientoestécolocadormementeensulugar.
!ADVERTENCIA
El Asiento Trasero Caboose no es adecuado para niños de menos de 6 meses de edad. Evite lesiones graves por
caídas o deslizamientos. Siempre use el sistema de sujeción.
19 Extracción de la correa de la cintura del asiento corrido trasero de la silla de bebé
En la silla de bebé, libere ambas correas de la cintura de la correa de la entrepierna en el arnés de 3 puntos. Deje la correa de la
entrepierna en su lugar para usarla con el Asiento Trasero Caboose.
Guarda el cinturón en la bolsa que esta detrás del asiento delantero o en un lugar seguro para usarlo cuando se necesite.
Para retirar las correas de la cintura, localice uno de los extremos de la correa donde se une al tubo del asiento frontal. Deslice la correa
a través de la pequeña abertura en el anillo de metal en D y tire de ella fuera del asiento frontal. Repita para la otra correa. Ver Figura
19.1.
20 Cómo cerrar el cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
Retire el asiento infantil para automóvil. El cochecito puede cerrarse con el adaptador del asiento para automóvil colocado.
Cierre la capota y empújela hacia adelante.
Coloque el asiento delantero en posición recta.
Asegúrese de que ambos frenos de las ruedas traseras estén accionados.
Trabe AMBOS juegos de ruedas delanteras mirando hacia adelante.
Destrabe la traba de seguridad que está en el lado inferior izquierdo del cochecito.
Tire de los mecanismos de traba que están a ambos lados del cochecito y empuje el manillar hacia adelante. Ver Figura 20.1.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles al cerrar el cochecito.
Enganche la traba de cierre que está del lado derecho del cochecito. Ver Figura 20.2.
!ADVERTENCIA
Mantenga SIEMPRE a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.
Peligro de pellizco – Tenga cuidado al desplegar el coche de bebe.
21 Uso del cochecito con un asiento infantil para automóvil (OPCIONAL)
NOTA: Para ver los modelos de asientos para automóvil compatibles, consulte el folleto adjunto.
Retire la bandeja delantera e instale el adaptador del asiento para automóvil en los mismos soportes. Asegúrese de que queden bien
colocados en AMBOS lados. Ver Figura 21.1.
EN FR ES JP
Empuje la capota completamente hacia adelante.
RECLINE EL ASIENTO.
Retire el asiento para automóvil de su base y colóquelo en el asiento delantero del cochecito MIRANDO HACIA ATRÁS. Coloque el lado
de la cabeza hacia adelante, apoyado sobre el adaptador. Coloque el lado de los pies sobre el respaldo del asiento, pero NO sobre el
borde superior del respaldo. Ver Figura 21.2.
Pase y abroche las correas de sujeción rojas por la parte INFERIOR del asiento para automóvil (las correas se encuentran en los bolsillos
del costado del asiento). Ajuste las correas para que queden bien sujetas alrededor del asiento para automóvil pero LEJOS del cuello del
niño. Tire del asiento para automóvil hacia arriba para asegurase de que esté bien sujeto. Ver Figura 21.3.
Para retirar el asiento para automóvil del cochecito, desabroche las correas de sujeción presionando el botón y ambas trabas laterales.
Ver Figura 21.4.
Vuelva a colocar las correas de sujeción en los bolsillos.
!ADVERTENCIA
SIEMPRE instale el asiento infantil para automóvil de manera que el niño quede mirando hacia atrás (manillar) y
sujételo con las correas.
SIEMPRE coloque el asiento infantil para automóvil bien encajado en los soportes del adaptador.
SIEMPRE coloque el asiento infantil para automóvil apoyado SOBRE el respaldo pero NO sobre el borde superior
del respaldo. El respaldo debe estar RECLINADO.
NUNCA coloque las correas de sujeción por el cuello del niño o cerca del cuello del niño ya que pueden
estrangularlo.
EladaptadordelasientoparaautomóvilseusaSOLOconmodelosdeasientosparaautomóvilespecícos.
Consulte los modelos en el folleto adjunto. NO use otros modelos de asientos para automóvil.
Mantenimiento
Todos los accesorios, cierres, seguros, remaches y otros elementos y partes plásticas del cochecito deben ser inspeccionados
regularmente para garantizar que estén correctamente asegurados y que no estén dañados ni funcionen mal. El arnés de seguridad, así
como todas las otras correas y objetos de tela y sus costuras también deben ser inspeccionados periódicamente para garantizar que estén
correctamenteaseguradosyquenoesténojos,rotosodañadosdeotramanera.Todaslaspartesmovibles,comolasruedas,frenosy
bisagras, también deben ser inspeccionadas con regularidad para garantizar su correcto funcionamiento.
Todos los componentes faltantes, rotos o desgastados deben ser remplazados inmediatamente y el conchecito no debe ser utilizado hasta
que se remplacen. Se deben utilizar solamente componentes originales de fábrica. De ser necesario, por favor póngase en contacto con
Joovy a nuestra línea telefónica gratuita.
Limpieza
Los materiales de tela de este cochecito pueden ser limpiados utilizando un jabón suave de uso común o detergente y agua tibia con una
esponja o un trapo limpio. Siempre deje que la tela se seque completamente al aire antes de utilizar el coche.
El armazón y las ruedas siempre deberían mantenerse limpias y libres de suciedad y cuerpos extraños, especialmente luego de usar el
conchecito en la lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una esponja o un trapo mojado en agua tibia y un detergente suave para
limpiar las ruedas luego de cada uso.
SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Queremos que usted esté completamente satisfecho con la compra de este producto. Si tiene alguna dicultad en
el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene alguna consulta - Por favor póngase en contacto con nuestro
Departamento de Atención al Cliente:
ESTADOS UNIDOS – Joovy: (877) 456-5049, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora Central.
CANADÁ – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora del Este.
Por favor entre en www.joovy.com para registrar su nuevo producto Joovy.
EN FR ES JP
!ご注
のベ使用す前に本取扱説明書をで下い。
の取扱説明書保存使用の際の参考に
• この使用説明事項に従わない場合重度のけがや死に危険が伴可能性があ
• お子様かを離ないい。
• 落下や滑に十分ご注意下さ大けがにつなが場合ざいま
• 常に安全ベルを使用お子様達が使用説明書に準た位置に座を確認下さ
• ベビカーを組み立てい際は、な部品の全てをお子様の手の届かない所に置い下さい。
• お子様がベビカーに近づ前にベビカーが完全に開い安全チが正かかてい車輪のレーキ
が作動かか確かめて下さい。
• お子様を乗せたる際停車装置は常に作動べきです
• 前部座席は3以下の乳児には適いません
• 前部シーに座れお子様の体重は20.41kgです
• 本商品は身長111.76cm以下のお子様用です
• 後部の立ち台及び後部ベシーは、最低2歳半身長111.76cm、体重20.41kg以下のお子様用です
• それぞれ20.41kg以上、合計40.82kg以上のお子様ふた乗せベビカーに過度のスがかか危険で不
安定な状態になます
• 同時に2人以上のお子様を乗せないで下さい。
• ベビカーに乗ために、絶対にお子様が足置きにないい。
• 階段又はエレーでベビカーを使用ないで下さい。
• Joovy指定品以外の付属物は使用ないで下さ
•ハドルに付けた荷の重は、ベビカーの安定性に影響ンドバグバ小包、交換バ
たはその他のセサーをベビーのハンドルバーやその他の部品にぶ下げベビーカーの平衡
が変わ危険で不安定な状態にがあ
•保管用バで運べる最大重量は5ポ(2.27kgです過度の重量は、危険で不安定な状態をす可能性が
あ
• カプホルダーレーには0.9kg以上の物を置かないで下い。
• カプホルダーには熱い飲み物や蓋の開いた容器を入れない
 乳用カーシーをベビーカーにる際は、にシーを使用カーシーを固て下さい。
 ベビーカーをおもて使しないで下さい。
• 全の梱包材料を適切に処分て下い。お子様が梱包材料で遊ばない下さい。
• ベビカー部品が緩んでないか、生地や縫い目がほつれにないかを定期的に確認下さ
• 故障又は破損たベビーカーは使用を中止い。
ビーカーをいている部挟まなて下さい。
本商品は店舗に返品
本商品の組み立や使用にお困の際、は、使用説明書に関す質問が場合、弊社の
米国 – Joovy: (877) 456-5049、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 中部標準時
– Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 東部標準時
: スタイルと色なるとがす。
1 商品開梱す
• 箱に入てい全ての内容物を取図1.1(実物大ではあせん)を使用部品を確認下さい。
A:後部座席付き二人乗ベビーカC:後セル、D:後輪2輪、E:前輪2輪セF: ト レ 、 G: ォ ッ 4 、 H:スプピン2個、
I:ハブキプ2個、J:児用カーシーダプター(プシ)、K: 書類(写真な)。
注意:後部セルは赤い紐で後部レームブに結び付けいま慎重にセルをレームかセルの端か黄色い発
取り外してウォッシャナップることもありす。
• プスチカバーを含む全の梱包材を廃棄て下い。
• お子様が梱包材で遊ばないて下い。
!ご注
本商品の組み立は大人が行い。本パケージには小な部品が含まれ組み立の際は、小さな部品を
子様の手の届かないに置い下さ組み立てに道具は必要あせん。
2 ベビーカーを開
• ベビーカを開際は、子供達が側にいないて下い。
• キチのレバーを持ち上げ外す右側にあたたみロを解除下さい。図2.1参照
• フレームプが固定位置にはで、ベビーカーのハドルをち上げて下い。
注 意:ビーカーを際、いている部指を挟まないように注て下さい。
/