SICK IOLG2EC-03208R01 Quickstart

  • こんにちは!SICK IOLG2EC-03208R01 EtherCAT® IO-Linkマスターのクイックスタートガイドの内容を読み終えました。このデバイスの取り付け、配線、電源、メンテナンス、仕様などに関するご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • 取り付け方法は?
    電源電圧は?
    未使用の接続端子はどのように処理しますか?
    デジタル入力の仕様は?
    モジュールの最大電流は?
FRANÇAIS
EtherCAT
® 1)
maître IO-Link
Guide de démarrage rapide
Remarques relatives à la sécurité
> Lire le guide de démarrage rapide avant la mise en service.
> Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement
à un personnel spécialisé.
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la
directive machines CE.
> Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de
la mise en service.
> Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du maître IO-Link.
> L‘installation et la mise en service ne doivent être réalisées
que par du personnel spécialisé formé à cette n. En cas de
dommages résultant d‘interventions non autorisées ou d‘une
utilisation non conforme, la garantie et la responsabilité du
fabricant sont annulées.
> Tension dangereuse
Avant de réaliser des travaux sur l‘appareil, désactiver
l‘alimentation électrique.
> C’est un produit de la classe A. Cet appareil peut provoquer des
perturbations radio dans un environnement domestique, c’est
pourquoi l’utilisateur devra prendre éventuellement des mesures
appropriées.
Utilisation conforme
Le maître EtherCAT
®
IO-Link IOLG2EC-03208R01 est un module
décentralisé d‘entrée, de sortie et IO-Link pour le raccordement au
réseau EtherCAT
®
.
Mise en service
1 Le module est xé à l‘aide de 2 vis M6 maximum et de
2 rondelles.
Le raccordement FE du boîtier à la machine doit être de faible
impédance et le plus court possible.
2 Garantir dans la mesure du possible l‘alimentation des
capteurs / bus et des actionneurs à partir de diérentes
sources de tension. Le courant total du module ne doit pas
dépasser 9 A, même en cas de boucle continue.
Attention !
Endommagement de l’appareil dû à une mauvaise tension
d’alimentation !
Une mauvaise tension d’alimentation peut provoquer
l‘endommagement de l‘appareil. Service dans un réseau
protégév contre les courts-circuits 8 A au max.
3 Les connecteurs femelles inutilisés doivent être munis
d‘obturateurs an de garantir l‘indice de protection IP 67.
4 La sortie IO-Link est alimentée par l‘alimentation des
capteurs.
Les entrées numériques correspondent à la caractéristique
d‘entrée selon EN 61131-2, type 2.
Maintenance
Nous recommandons de réaliser régulièrement les opérations
suivantes :
– nettoyage de l‘appareil
– contrôle des raccords vissés et à connecteurs.
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit
et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
1)
EtherCAT
®
est une marque déposée et une technologie brevetée dont la licence
est concédée par la société Beckhoff Automation GmbH, Allemagne.
PORTUGUÊS
EtherCAT
® 1)
IO-Link Master
Guia rápido
Notas de segurança
> Ler o guia rápido antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados
somente por pessoal técnico qualicado.
> Os componentes de segurança não se encontram em conformi-
dade com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
> Este manual de instruções contém informações necessárias
para toda a vida útil do IO-Link Master.
> A instalação e a colocação em funcionamento só devem ser
feitas por pessoal especializado e treinado. No caso de danos,
resultantes de intervenções não autorizadas ou de uma uti-
lização diferente das especicações, ca cancelado direito de
garantia e responsabilidade em relação ao fabricante.
> Tensão perigosa
Antes dos trabalhos no aparelho, desligar a sua alimentação
de tensão.
> Este é um produto da classe A. Este aparelho pode causar
interferências de radiofrequência no ambiente domiciliar;
portanto, o usuário deverá tomar as medidas adequadas,
se necessário.
Especificações de uso
O EtherCAT
®
IO-Link Master IOLG2EC-03208R01 é um módulo
de entrada e saída IO-Link descentralizado para a conexão à rede
EtherCAT
®
.
Colocação em funcionamento
1 O módulo é xado com 2 parafusos de no máximo M6 e
2 arruelas.
A ligação da conexão TF da carcaça à máquina deve ter baixa
impedância e ser a mais curta possível.
2 Realizar a alimentação do sensor / alimentação do bar-
ramento e a alimentação do atuador dentro do possível de
diferentes fontes de tensão. A corrente total do módulo não
deve exceder 9 A, mesmo com looping.
Atenção!
Danicação do dispositivo devido à tensão de alimentação
incorreta!
Uma tensão de alimentação incorreta pode levar a uma dani-
cação do dispositivo. Funzionamento in rete con protezione
dai cortocircuiti max. 8 A.
3 As tomadas não usadas devem ser tampadas com capas
cegas para garantir o grau de proteção IP 67.
4 A saída IO-Link é alimentada através da alimentação do sensor.
As entradas digitais correspondem à linha de característica
segundo EN 61131-2, tipo 2.
Manutenção
Recomendamos efetuar em intervalos regulares
– uma limpeza do aparelho
– vericar uniões roscadas e os conectores plugáveis
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto
e os dados técnicos especicados não constituem nenhum
certicado de garantia.
1)
EtherCAT
®
é uma marca registrada e uma tecnologia patenteada e licenciada
pela Beckhoff Automation GmbH, Alemanha.
ITALIANO
EtherCAT
® 1)
IO-Link Master
Avvio rapido
Avvertenze sulla sicurezza
> Prima della messa in servizio leggere le istruzioni di avvio rapido.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di persona-
le tecnico specializzato.
> Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva
macchine UE.
> Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’
umidità e dalla sporcizia.
> Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie
durante il ciclo di vita di IO-Link Master.
> L‘installazione e la messa in servizio devono essere eseguite
solo da personale qualicato. In caso di danni riconducibili
ad interventi non autorizzati o ad un utilizzo non previsto, la
garanzia decade e non sarà possibile rivalersi nei confronti del
produttore.
> Tensione pericolosa
Prima di eseguire interventi sul dispositivo, disattivare
l‘alimentazione elettrica.
> Questo prodotto è di classe A. In ambienti domestici questo appa-
recchio può causare radiodisturbi e pertanto l’utente deve adottare
adeguat
e misure.
Uso conforme alle prescrizioni
EtherCAT
®
IO-Link Master IOLG2EC-03208R01 è un modulo
decentrale IO-Link di ingresso e uscita per il collegamento alla
rete EtherCAT
®
.
Messa in funzione
1 Il modulo viene ssato con 2 viti, mass. M6, e 2 rondelle.
Il collegamento del connettore FE dal corpo alla macchina
deve essere a bassa impedenza e possibilmente corto.
2 L‘alimentazione di sensori / bus e attuatore deve essere pos-
sibilmente realizzata da diverse fonti. La corrente totale del
modulo, anche in caso di estensione, non deve superare i 9 A.
Attenzione!
Pericolo di danni in caso di tensione di alimentazione errata!
Una tensione di alimentazione errata può causare danni
al dispositivo. Funcionamiento en la red protegida contra
cortocircuito, max. 8 A.
3 Per garantire il grado di protezione IP 67, chiudere con gli
appositi tappi i connettori femmina non utilizzati.
4 L‘uscita IO-Link viene alimentata attraverso l‘alimentazione
dei sensori.
Gli ingressi digitali corrispondono alle speciche denite nella
EN 61131-2, Tipo 2.
Manutenzione
Noi consigliamo, a intervalli regolari,
– di pulire il dispositivo
– di controllare i raccordi a vite e gli innesti a baionetta
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del
prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una
dichiarazione di garanzia.
1)
EtherCAT
®
è un marchio registrato e una tecnologia brevettata concessa
in licenza tramite Beckhoff Automation GmbH, Germania.
ESPAÑOL
EtherCAT
® 1)
maestro IO-Link
Guía de inicio rápido
Indicaciones de seguridad
> Lea la guía de inicio rápido antes de la puesta en servicio.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante
la puesta en servicio.
> Las presentes instrucciones de uso contienen información que
puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del maestro
IO-Link.
> La instalación y la puesta en servicio deben ser realizadas
exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que se
produzcan daños debidos a intervenciones no autorizadas o a
un uso no conforme a lo previsto, los derechos de garantía y de
responsabilidad civil quedarán anulados frente al fabricante.
> Tensión peligrosa
Antes de iniciar los trabajos, desconectar la fuente de aliment-
ación del dispositivo.
> Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico este
dispositivo puede causar interferencias de radio, en cuyo caso
el usuario deberá tomar las medidas oportunas.
Uso conforme a lo previsto
El EtherCAT
®
IO-Link Master IOLG2EC-03208R01 es un módulo de
entrada y salida IO-Link descentralizado para su conexión a la red
EtherCAT
®
.
Puesta en funcionamiento
1 El módulo se ja con 2 tornillos (máximo M6) y 2 arandelas.
El enlace entre la conexión TF (tierra funcional) de la carcasa
y la máquina debe ser de baja impedancia y lo más corto
posible.
2 Alimentar los sensores, los buses y los actuadores con la
mayor diversidad de fuentes posible. La intensidad total del
módulo no debe ser superior a 9 A, incluso con conexión en
bucle.
¡Atención!
¡Peligro de daños en el dispositivo por una tensión de
alimentación incorrecta!
Una tensión de alimentación incorrecta puede dañar el dis-
positivo. Operação em rede protegida contra curto-circuitos
max. 8 A.
3 Los conectores hembras que no se utilicen deben estar
provistos de una tapa ciega para que quede garantizado
el tipo de protección IP 67.
4 La salida IO-Link se alimenta a través de la alimentación
del sensor.
Las entradas digitales presentan la curva característica
de entrada según EN 61131-2, tipo 2.
Mantenimiento
Aconsejamos realizar periódicamente las siguientes operaciones:
– limpiar el dispositivo
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos
técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
1)
EtherCAT
®
es una marca registrada y una tecnología patentada
por Beckhoff Automation GmbH, Alemania.
中文
EtherCAT
®
1)
IO-Link 主机
快速入门
安全须知
> 调试前请阅读快速入门。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前防止设备受潮或污染。
> 本操作说明中包含了 IO-Link 主机生命周期中必需的各项信息。
> 仅允许训练有素的专业人员安装和调试传感器。对于因未经授权
中断传感器工作或不合规使用而造成的损害,制造商不承担任何
质保责任和法律责任。
> 危险的电源电压
在对传感器进行操作前,请将其关闭。
> 这是一种 A 级产品。在家用环境中,该设备会造成无线电干扰,
故此,如有必要用户必须采取适当的措施。
设计用途
EtherCAT
®
IO-Link 主机 IOLG2EC-03208R01 是一种分布式 IO-Link
模块,输入和输出模块,专用于连接
EtherCAT
®
-网络系统。
操作步骤
1 模块用 2 个最大规格为 M6 的螺钉和 2 个垫片紧固。
从传感器外壳的 FE 接口至机器之间的接线必须为低阻抗并尽可
能短些。
2 传感器、总线和执行器的馈电应尽可能通过不同的电源实现。
即使在循环电路中,模块的总电流也不得超过
9A
注意!
由于供电电压错误而造成的设备损坏!
错误的供电电压会导致设备损坏。 在防短路的网络里, 最大8。
3
不用的电源插座必须配备盲孔盖,以确保 IP 67 的外壳防护等级。
4 IO-连接器的输出端通过传感器的电源供电。
数字式输入端符合根据 EN 61131-2 标准、类型2制定的输入端
准则。
保养
我们建议定期
清洁设备
检查螺栓连接和插接连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
1)
EtherCAT
®
为注册商标,是德国 Beckhoff Automation GmbH
授权的专利技术。
日本語
EtherCAT
®
1)
IO-Link マスター
クイックスタート
安全上の注意事項
> 使用を開始する前にクイックスタートをお読みください。
> 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行っ
て下さい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントでは
ありません。
> 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
> 本取扱説明書には、IO-Linkマスタ電源のライフサイクル期間中
に必要となる情報が含まれています。
> 設置および試運転の実行は訓練を受けた有資格者にのみ許可さ
れています。不正な操作や不適切な使用により生じた損傷で
は、製造業者に対する保証請求および賠償責任請求が無効とな
ります。
> 危険な電圧
機器で作業する前に、電源を切ってください。
> これはクラス A の製品です。家庭環境におけるこの機器の使用
は、無線干渉を引き起こす可能性があるため、使用者は必要に
応じて適切な措置を講じる必要があります。
正しい使用法
EtherCAT
®
IO-Link Master IOLG2EC-03208R01は、EtherCAT
®
ネッ
トワークに接続するための、分散型の
IO-Linkモジュールおよび入出
力モジュールです。
使用開始
1 モジュールはネジ2個(最大M6)およびワッシャー2個で固定
されます。
筐体から機械へのFEポートの接続は、低インピーダンス、そ
して出来る限り短い必要があります。
2 センサー電源 / バス電源およびアクチュエーター電源は、出
来るだけ異なる電圧源からとるようにしてください。
モジ
ュールの合計電流は、デイジーチェーン接続の場合であって
も、
9Aを超えないようにしてください。
注意!
不適切な電源電圧による装置損傷!
不適切な電源電圧は装置の損傷を引き起こす可能性があります。
短絡防止回路での動作 最大 8 A
3 使用しない差し込み口にはカバーキャップを取り付け、保護
等級
IP 67を守ってください。
4 IO-Link出力はセンサ電源を介して電源供給されます。
デジタル入力はEN 61131-2、タイプ2に準拠した入力特性に
対応します。
メンテナンス
推奨される定期的な保全作業
機器の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであ
らかじめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保
証書ではありません。
1)
EtherCAT
®
は、ドイツの企業ベッコフオートメーション
Beckhoff Automation GmbH)が認可を受けた登録商標であり特許
技術です。
Technical data / Technische Daten
Mechanical data / Mechanische Daten
Housing material Gehäusematerial Matériau du boîtier Material da carcaça Materiale dell‘alloggiamento Material de la carcasa
外壳材料 筐体材料
Die case zinc, matt nickel plated /
Zinkdruckguss mattvernickelt
Enclosure rating
per IEC 60529
Schutzart
nach IEC 60529
Indice de protection
selon CEI 60529
Grau de proteção
segundo IEC 60529
Grado di protezione
a norma IEC 60529
Tipo de protección
según IEC 60529
外壳防护等级根据
IEC 60529
标准
保護等級、
IEC 60529準拠
IP 67
(only when plugged-in and threaded-in)
/
IP 67
(nur im gesteckten und verschraubten
Zus
tand)
Dimensions (W x H x D) Abmessungen (B x L x H) Dimensions (L x P x H) Dimensões (L x C x P) Dimensioni (P x L x H) Dimensiones (An x L x Al) 尺寸(宽 x x 高) 寸法(幅 x 長さ x 高さ) 68 x 224 x 30.9 (mm)
Mounting type Befestigungstyp Type de fixation Tipo de fixação Tipo di fissaggio Tipo de fijación
紧固类型 取付け方式
2-hole screw mount /
2-Loch-Schraubbefestigung
Ground connection Erdanschluss Mise à la terre Ligação terra Messa a terra Conexión a tierra
地线 接地
M4
Weight Gewicht Poids Peso Peso Peso
重量 重量
Approx. / Ca. 670 gr.
Operating conditions / Betriebsbedingungen
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura de serviço Temperatura di esercizio Temperatura de servicio
工作温度 動作温度
-5 °C ... 70 °C
Storage temperature Lagertemperatur Température de stockage Temperatura de armazenamento Temperatura di stoccaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度范围 保管温度
-25 °C ... 70 °C
EMV / EMC
– Immunity
– Emiss
ion
EMV / EMC
– Immunität
– Emission
EMV / EMC
– Immunité
– Émission
EMV / EMC
– Imunidade
– Emissão
EMV / EMC
– Immunità
– Emissioni
EMV / EMC
– Insensibilidad
– Emisión
电磁兼容性
抗扰
发射
EMV / EMC
イミュニティ
エミッション
– EN 61000-6-2
– EN 61000-6-4
Shock / shaking Schock / Schüttel Choc / vibration Choque / vibrações Shock / vibrazioni Golpes / vibraciones 冲击 / 震动 衝撃 / 振動 EN 60068-2-6, EN 60068-2-27
EN 60068-2-29, EN 60068-2-64
Electrical data / Elektrische Daten
Power supply Spannungsversorgung Alimentation électrique Alimentação de tensão Alimentazione elettrica Fuente de alimentación
电压供给 電源供給
18 ... 30.2 V DC
per / nach EN 61131-2
Noise Rauschen Bruit Ruídos Rumorosità Ruido
噪音 ノイズ
< 1 %
No load current Leerlaufstromaufnahme Consommation en marche à vide Consumo de corrente em vazio Assorbimento di corrente a vuoto Consumo de corriente en vacío
空载电流 無負荷電流
130 mA @ 24 V
EtherCAT
®
EtherCAT
®
/ IP port EtherCAT
®
/ IP Port EtherCAT
®
/ port IP EtherCAT
®
/ IP Port EtherCAT
®
/ Porta IP Puerto EtherCAT
®
/ IP EtherCAT
®
/ IP 端口 EtherCAT
®
/ IPポート 2 x 100 Base-Tx
Cable type according to IEEE 802.3
Kabeltyp nach IEEE 802.3 Type de câble selon IEEE 802.3 Tipo de cabo segundo IEEE 802.3 Cavo a norma IEEE 802.3 Tipo de cable según IEEE 802.3 电缆类型符合 IEEE 802.3 标准 ケーブルタイプ、IEEE 802.3準拠 min. STP CAT 5 / STP CAT 5e
Data transmission rate Datentransferrate Taux de transfert de données Taxa de transferência de dados Trasmissione dati Velocidad de transferencia de datos
数据传输率 データ転送速度
10 / 100 Mbit / s
Max. cable length Max. Kabellänge Longueur de câble max. Comprimento max. do cabo Lunghezza cavo max. Longitud max. del cable
最大电缆长度 最大ケーブル長さ
100 m
Flow control Flusskontrolle Contrôle de flux Controle do fluxo Controllo del flusso Control de flujo
数据传输流量控制 流れ制御
Full Duplex
US UA
RUNERR
100
L/A1 100 L/A2
01
0101
01
01
01
01
01
01
01
23
45
6 7
LK1
IN
LK2
OUT
POWER
IN
POWER
OUT
255
P
S
21.2
(0.83)
37.9
(1.49)
0.3
(0.01)
68
(2.68)
64.4
(2.54)
Ø 7.5
Ø 7.5
M12 x 1 (8x)
224
(8.82)
209.4
(8.24)
6.5
(0.26)
7/8" M12 x 1
30.5
(1.20)
25
(0.98)
7/8" M12 x 1
1.8
(0.07)
21.2
(0.83)
25
(0.98)
25
(0.98)
Dimension / Abmessungen
/