Mettler Toledo InLab Reference 取扱説明書

  • METTLER-TOLEDO InLab® pH電極、特にInLab Reference-Plusの取扱説明書の内容を理解しました。電極の使用法、安全上の注意、保守、トラブルシューティングなど、この装置に関するご質問にお答えします。
  • 電極の洗浄方法は?
    電解液の補充方法は?
    電極の保管方法は?
    測定結果に誤差が出た場合は?
Istruzioni per l`uso Istruzioni per l`uso
руково дство по эксплуатации руково дство по эксплуатации
取扱説明書 取扱説明書
Uso conforme
Gli elettrodi pH METTLER-TOLEDO InLab
®
sono studiati per
la misura accurata del pH, Redox o di ioni in laboratorio e sul
campo a pressione atmosferica. Possono essere utilizzati
in combinazione con una semicella pH, Redox o ionoselettiva.
Avvertenza: InLab
®
Reference-Plus è un elettrodo di riferimento
sviluppato in modo specico per l'impiego in misure di precisione
con semicelle ionoselettive. InLab
®
Reference-Plus dispone
di un ponte elettrolitico. Il ponte elettrolitico necessario dipende
dall'applicazione. L'elettrodo viene fornito con 3 mol/L KCl come
ponte elettrolitico.
Dati tecnici
Le speciche esatte dell'intervallo di temperatura sono stampate
sul corpo dei singoli elettrodi e possono essere consultate su
www.mt.com/electrode-guide.
Avvertenze di sicurezza generali
Per operazioni con sostanze chimiche rispettare tutte
le istruzioni di sicurezza speciche del produttore e del
laboratorio.
Avvertenze di sicurezza speciche per il prodotto
L'elettrodo è concepito esclusivamente per il tipo di
applicazione sopra menzionato. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni derivanti da un uso
improprio.
L'elettrodo comprende una parte in vetro, la cui rottura
può causare lesioni.
Attenersi alle seguenti avvertenze per evitare l'alte-
razione dei risultati di misura e il danneggiamento
dell'elettrodo.
Non usare l'elettrodo per mescolare il mezzo di misura
né toccare il fondo o le pareti del recipiente di misura.
Ulteriori informazioni
Per ulteriori informazioni, consultare il sito
www.mt.com/electrode-guide.
Produttore
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tel. +41 22 567 53 22, fax +41 22 567 53 23
Sito Web: www.mt.com
Messa in funzione
L'elettrodo viene fornito pronto per l'uso. All'apertura della
confezione, eseguire un controllo visivo e accertarsi che il vetro
sia integro. Con un cavo adatto, collegare l'elettrodo al misuratore
(vedere Fig. 1). Quindi rimuovere il cappuccio di imbibizione
(vedere Fig. 2) e lavare l'elettrodo con acqua distillata. Prima
dell'utilizzo, aprire SafeLock™ (vedere Fig. 3) e controllare
il livello di riempimento dell'elettrolita; se necessario, rabboccare.
Eseguite queste operazioni, l'elettrodo è pronto per la taratura
(verica) e la misura.
Avvertenze supplementari per la messa in funzione di InLab
®
Reference-Plus
Ruotare e svitare il collo in vetro smerigliato (vedere Fig. 5).
Fare fuoriuscire una goccia di elettrolita e riposizionare il collo in
vetro smerigliato applicando una leggera pressione. (Avvertenza:
non fare efuire l'elettrolita). Qualora non si riuscisse a svitare
il collo in vetro smerigliato, immergere l'elettrodo in acqua calda
a 60 - 80 °C per qualche minuto.
Rabbocco degli elettroliti
Aprire SafeLock™ (vedere Fig. 3) e rifornire l'elettrodo con l'elettro-
lita consigliato (vedere il corpo dell'elettrodo). Il livello dell'elettro-
lita dovrebbe essere ca. 10 mm al di sotto del foro di riempimento.
Conservazione
Dopo l'uso, lavare con cura l'elettrodo con acqua distillata,
chiudere SafeLock™ (vedere Fig. 4). Riposizionare il cappuccio
di imbibizione (vedere Fig. 2), contenente gli elettroliti o InLab
Storage Solution (N. art. 30111142).
L'elettrodo dovrebbe essere conservato in posizione verticale
a temperatura ambiente.
Ricerca degli errori
Assicurarsi che...
tutti i cavi siano collegati correttamente e i che collegamenti
siano puliti.
– l'elettrodo contenga elettroliti secondo le disposizioni.
per la taratura (verica) vengano utilizzate soluzioni tampone
fresche.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Avvertenza: dopo ogni utilizzo dell'elettrodo con una soluzione
detergente, rieseguire la taratura (verica).
Smaltimento
In conformità ai requisiti stabiliti dalla direttiva europea
2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), questo prodotto non può essere
smaltito tra i riuti domestici. Ciò vale anche per Paesi al
di fuori dell'Unione Europea in conformità alle normative nazionali
in vigore. Smaltire questo prodotto in conformità alle disposizioni
locali in un punto di raccolta dedicato agli apparecchi elettrici
ed elettronici. Per qualsiasi domanda, rivolgersi alle autorità
competenti o al rivenditore presso cui è stato acquistato questo
prodotto. In caso di cessione del prodotto (ad es. per uso privato
o commerciale/industriale), trasmettere obbligatoriamente anche
questa disposizione. Vi siamo grati per il vostro contributo alla
protezione dell'ambiente.
Con riserva di modiche tecniche.
使用方法
METTLER-TOLEDO InLab
®
比較電極は、ボ内の気圧下で正確
なpH、酸化還元またはイン測定を目的
の電極はpH酸化還元またはン選択ハーセル
組み合わせて使用でます
注意: InLab
®
Reference-Plusイオンーフセルとの
組み合わせに精密測定に使用す目的比較
電極ですInLab
®
Reference-Plus電解液を使用
必要なジ電解液は用途に異なますの電極
3 mol/L KClジ電解液て使用ます
技術仕様
使用温度範囲は電極のシに印字てお
www.mt.com/electrode-guideで参照できます
一般的な安全上の注意事項
化学品を作業をする場合、製造業者やラ
のすべての関連安全規定を守い。
製品固有の安全上の注意事項
電極は上記の使用目的以外には使用しないで下さ
い。定めれた使用以外にる損傷に対
カーは一切責任を負いません。
電極は一部にスを使用ておスが割れ
けがをするおそれがあます
下記の注意事項に従わない場合測定結果の誤差
や電極が損傷する場合があます
電極が測定容器の側面や底に触れないに注意
て下さい。
の他の情報
その他の情報はwww.mt.com/electrode-guideご覧いただけ
す。
製造元
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
ホームページ: www.mt.com
ご使用にあ
電極は直ぐに使る状態でお届けています開梱時にガ
スが破損ていないか目視で点検ださい。電極を適切
なケブルで測定器に接続ます(図1を参照)存キ
(図2を参照を取電極を精製水で洗浄ます使用
前に必ずSafeLock™を開き(図3を参照電解液の量を確認
少なければ補充ださい。以上で電極の準備は完
す。正とサンプんでくさい
InLab
®
Reference-Plusの使用を開始するための追加の
注意事項
ブ液絡部を回て緩めます(図5を参照)電解液を一
して、スリートを 押し取り付す。
(注意: 電解液が流れ落ちないださい。
液絡部が緩まない場合は電極を60 - 80 °Cの温水に数分浸
す。
電解液の補充
SafeLock™を開き(図3を参照電極に推奨電解液(電極
を参照)を補充ます最適な電解液の量は、注入口か
10 mmす。
保管
電極を使用した後は精製水で洗浄SafeLock™を閉めます
(図4を参照)保存キ(図2を参照に電解液または保
存液(品番3 011114 2 を入れ、電極に取付けます
電極は縦向き室温で保管い。
シュ ティン
次の事を確認て下さい
– ケブル電極の接続コネーが汚れてない事。
– 電極に電解液が満たている事。
– 校正に新い標準液を使用する事
その他の注意事項については
www.mt.com/electrode-guide -> 「pH TroubleShooter「してく
ださい。
注意:洗浄液で電極を洗浄た後は、毎回校正を行必要があ
りま
廃棄
電気機器および電子機器の廃棄(WEEE)に関す
欧州指令2002/96/ECの要件に従本製品を家
ごみ一緒に廃棄しないださい。EU以外の
国で該当する国内規定にて廃棄て下さい
本製品は地域の規定に従電気/電子機器のごみ
処分い。廃棄に関するお問い合わせは各地域の
管理機関でお問い合わせ下さい。本製品を譲渡され場合
(個人/商業/産業サイルなの規定も同様に引き
がれます環境保護にご協力いただきございます
製品の仕様は予告な変更すがあので
めご了承ください。
Назначение
Электроды METTLER-TOLEDO InLab
®
предназначены для точного
измерения pH, ОВП и концентрации ионов в лаборатории
и в полевых условиях при атмосферном давлении. Их можно
использовать в комбинации с рН-полуячейками, ОВП и ион-
селективными электродами.
Указание: InLab
®
Reference-Plus - это электрод сравнения, спе-
циально разработанный для точных измерений в комбинации
с полуячейками, селективными для ионов. Солевой мостик
Inlab
®
Refence-Plus заполнен электролитом. Тип электролита
солевого мостика зависит от области применения. В поставляе-
мых электродах роль электролита солевого мостика выполняет
хлорид калия (KCl) с концентрацией 3 моль/л.
Технические характеристики
Диапазоны температур обозначены на корпусе
каждого электрода. Также их можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Общие указания по технике безопасности
При работе с химическими веществами соблюдайте
все соответствующие правила техники безопас-
ности, предписанные производителем и принятые
в лаборатории.
Указания по технике безопасности, касающиеся конкретных
продуктов
Электрод предназначен для использования только
в вышеуказанных целях. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования электрода.
В составе электрода имеются стеклянные части,
поломка которых может стать причиной травм.
Несоблюдение указаний, представленных ниже,
может привести к искажению результатов измерения
или повреждению электрода.
Не используйте электрод для перемешивания
образца, не касайтесь им сосуда с образцом.
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Производитель
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Тел. +41 22 567 53 22, факс +41 22 567 53 23
Веб-сайт www.mt.com
Ввод в эксплуатацию
Электрод поставляется готовым к использованию. При рас-
паковке электрода убедитесь в целости стеклянных частей.
Соедините электрод подходящим кабелем с измерительным
прибором (см. рис. 1). Снимите защитный колпачок (см.
рис. 2) и промойте электрод дистиллированной водой. Перед
использованием обязательно откройте SafeLock™ (см. рис. 3),
проверьте уровень электролита и при необходимости доведите
его до нормы. Теперь электрод готов к калибровке и измерению.
Дополнительные рекомендации для InLab
®
Reference-Plus
Ослабьте шлиф-диафрагму, повернув ее (см. рис. 5).
Выпустите каплю электролита и снова наденьте шлиф легким
нажатием. Не допускайте вытекания большого количества
электролита. Если не удается ослабить шлиф-диафрагму,
погрузите электрод на несколько минут в воду с температурой
60–80 °C.
Добавление электролита
Откройте SafeLock™ (см. рис. 3) и добавьте в электрод
рекомендованный электролит (см. на корпусе электрода).
Уровень электролита должен быть прибл. на 10 см ниже
заправочного отверстия.
Хранение
После использования электрода тщательно промойте его
дистиллированной водой и закройте SafeLock™ (см. рис. 4).
Снова наденьте защитный колпачок (см. рис. 2), заполненный
электролитом или средством InLab Storage Solution (30111142).
Храните электрод в вертикальном положении при комнатной
температуре.
Поиск ошибок
Убедитесь в том, что...
– все кабели подключены правильно, а разъемы не загрязнены;
– электрод заполнен электролитом надлежащим образом.
– для калибровки используются свежие буферные растворы.
Дальнейшие указания смотрите на сайте
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Указание: после каждого применения раствора для очистки
электрод необходимо откалибровать.
Утилизация
Согласно требованиям Директивы ЕС об утилизации
электрического и электронного оборудования
2002/96/ЕС (WEEE) данное изделие запрещено
утилизировать с бытовым мусором. Это правило
действует также в странах, не входящих в ЕС, в соответствии
с их национальными законодательными положениями.
Утилизируйте это изделие согласно местным предписаниям
вместе с электронным и электрическим оборудованием.
С возможными вопросами обращайтесь в компетентные
учреждения или к продавцу, у которого вы приобрели изделие.
При передаче данного изделия для дальнейшего частного или
промышленного использования ознакомьте нового владельца
с представленными выше указаниями. Благодарим вас за ваш
вклад в дело защиты окружающей среды.
Оставляем за собой право вносить технические изменения.
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH
pH pH
InLab
®
Reference-Plus
InLab
®
Reference-Plus
3 mol/L KCl
www.mt.com/electrode-guide
www.mt.com/electrode-guide
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
+41 22 567 53 22「 +41 22 567 53 23
www.mt.com
1 2
SafeLock 3
InLab
®
Reference-Plus
5
60 - 80 °C
SafeLock™ 3
10mm
SafeLock™
4 2 Inlab
3 011114 2
...
www.mt.com/electrode-guide -> pH
2002/96/EG
(WEEE)
/
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH
pH, Redox
. pH, Redox Ion Half-cell
.
: InLab
®
Reference-Plus
Half-cell
. InLab
®
Reference-Plus .
.
3 mol/L KCl .
.
www.mt.com/electrode-guide
.
.
.
.
.
.
www.mt.com/electrode-guide
.
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
+41 22 567 53 22, +41 22 567 53 23
www.mt.com
.
.
( 1 ).
( 2 ) .
SafeLock™ ( 3 )
. Calibration
.
InLab
®
Reference-Plus
( 5 ).
.
( : .)
60 - 80 °C
.
SafeLock™ ( 3 )
( ).
10mm .
SafeLock™
( 4 ). InLab Storage Solution
( 30111142) ( 2
) .
.
.
Calibration
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
:
Calibration .
(WEEE)
2002/96/EC
. EU
.
.
. ( : /
) .
.
.
/