Mettler Toledo InLab Liquid Filled 取扱説明書

  • METTLER-TOLEDO InLabシリーズpH電極の取扱説明書に関するご質問にお答えします。 この説明書には、電極の使用開始方法、安全上の注意、電解液の補充方法、保管方法、トラブルシューティングなどが詳細に記載されています。 何かご質問等ございましたら、お気軽にお尋ねください。
  • 電極の先端に気泡が入ってしまったらどうすれば良いですか?
    電極の保管方法は?
    洗浄液で電極を洗浄した後はどうすれば良いですか?
    電極のガラス部分が破損したらどうすれば良いですか?
Istruzioni per l`uso Istruzioni per l`uso
руково дство по эксплуатации руково дство по эксплуатации
操作说明书
사용설명서
操作说明书
사용설명서
取扱説明書 取扱説明書
Uso conforme
Gli elettrodi pH METTLER-TOLEDO InLab
®
sono studiati per la
misura accurata del pH in laboratorio e sul campo.
Dati tecnici
Le speciche esatte dell'intervallo di temperatura e di pH sono
stampate sul corpo dei singoli elettrodi e possono essere
consultate su www.mt.com/electrode-guide.
Avvertenze di sicurezza generali
Per operazioni con sostanze chimiche rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza speciche del produttore.
Avvertenze di sicurezza speciche per il prodotto
L'elettrodo è concepito esclusivamente per il tipo di
applicazione sopra menzionato. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni derivanti da un uso
improprio.
L'elettrodo comprende una parte in vetro, la cui rottura
può causare lesioni.
Attenersi alle seguenti avvertenze per evitare l'alte-
razione dei risultati di misura e il danneggiamento
dell'elettrodo.
Non rigare la membrana in vetro, non sfregare con
panni asciutti e non toccare.
Non usare l'elettrodo per mescolare il mezzo di misura
né toccare il fondo o le pareti del recipiente di misura.
Ulteriori informazioni
Per ulteriori informazioni, consultare il sito
www.mt.com/electrode-guide.
Produttore
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tel. +41 22 567 53 22, fax +41 22 567 53 23
Sito Web: www.mt.com
Messa in funzione
L'elettrodo viene fornito pronto per l'uso. All'apertura della
confezione, eseguire un controllo visivo e accertarsi che il vetro
sia integro. Con un cavo adatto, collegare l'elettrodo al misuratore
di pH (vedere Fig. 1 e 2). Quindi rimuovere il cappuccio di imbi-
bizione (vedere Fig. 3) e lavare l'elettrodo con acqua distillata.
Prima dell'utilizzo, aprire SafeLock™ (vedere Fig. 4) e controllare
il livello di riempimento dell'elettrolita; se necessario, rabboccare.
In caso di formazione di una bolla d'aria all'interno della punta
dell'elettrodo, rimuoverla scuotendo in senso verticale (come
se fosse un termometro clinico). Eseguite queste operazioni,
l'elettrodo è pronto per la taratura (verica) e la misura.
Avvertenza supplementare per la messa in funzione
di InLab
®
Science
Ruotare e svitare il collo in vetro smerigliato (vedere Fig. 6). Fare
fuoriuscire una goccia di elettrolita e riposizionare il collo in vetro
smerigliato applicando una leggera pressione. (Avvertenza: non
fare efuire l'elettrolita). Qualora non si riuscisse a svitare il collo
in vetro smerigliato, immergere l'elettrodo in acqua calda a 60 -
80 °C per qualche minuto.
Rabbocco degli elettroliti
Aprire SafeLock™ (vedere Fig. 4) e rifornire l'elettrodo con
l'elettrolita consigliato (vedere il corpo dell'elettrodo). Il livello
dell'elettrolita dovrebbe essere ca. 10 mm al di sotto del foro
di riempimento.
Conservazione
Dopo l'uso, lavare con cura l'elettrodo con acqua distillata,
chiudere SafeLock™ (vedere Fig. 5). Riposizionare il cappuccio di
imbibizione (vedere Fig. 3), contenente elettroliti o InLab Storage
Solution (N. art. 30111142), (la membrana in vetro deve essere
umettata).
L'elettrodo dovrebbe essere conservato in posizione verticale
a temperatura ambiente.
Ricerca degli errori
Assicurarsi che...
tutti i cavi siano collegati correttamente e i che collegamenti
siano puliti.
– non vi siano bolle d'aria all'interno della punta dell'elettrodo.
– l'elettrodo contenga elettroliti secondo le disposizioni.
per la taratura (verica) vengano utilizzate soluzioni tampone
fresche.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Avvertenza: dopo ogni utilizzo dell'elettrodo con una soluzione
detergente, rieseguire la taratura (verica). Dopo la conservazione
a secco, bagnare l'elettrodo per circa 24 ore nell'elettrolita.
Smaltimento
In conformità ai requisiti stabiliti dalla direttiva europea
2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), questo prodotto non può essere
smaltito tra i riuti domestici. Ciò vale anche per Paesi al
di fuori dell'Unione Europea in conformità alle normative nazionali
in vigore. Smaltire questo prodotto in conformità alle disposizioni
locali in un punto di raccolta dedicato agli apparecchi elettrici
ed elettronici. Per qualsiasi domanda, rivolgersi alle autorità
competenti o al rivenditore presso cui è stato acquistato questo
prodotto. In caso di cessione del prodotto (ad es. per uso privato
o commerciale/industriale), trasmettere obbligatoriamente anche
questa disposizione. Vi siamo grati per il vostro contributo alla
protezione dell'ambiente.
Con riserva di modiche tecniche.
使用方法
METTLER-TOLEDOInLab
®
pH電極は、ボ内や屋外の気圧下で
正確なpH測定を目的ています
技術仕様
pH温度の測定範囲は電極シに印字
www.mt.com/electrode-guideで参照できます
一般的な安全上の注意事項
化学品を作業をす場合、製造業者やラボ
のすべての関連安全規定を守さい
製品固有の安全上の注意事項
電極は上記の使用目的以外には使用しないで下さ
い。定めれた使用以外にる損傷に
カーは一切責任を負いません。
電極は一部にスを使用スが割れ
けがをするおそれがあ
下記の注意事項に従わない場合測定結果の誤差
や電極が損傷す場合があます
電極の先端は乾いた紙なで強拭いた指で直
ったしないで下さい
電極が測定容器の側面や底に触れないに注意
て下さい。
の他の情報
その他の情報はwww.mt.com/electrode-guideご覧いただけ
す。
製造元
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
ホームページ: www.mt.com
ご使用にあ
電極は直ぐに使る状態でお届けてい開梱時にガ
スが破損ていないか目視で点検さい電極を適切
なケーブルでpHメーターに接します1および2項を参照)
プ( 3参照)を取電極を精製水で洗浄
使用前に必ずSafeLock™を開き(図4を参照電解液の
量を確認少なければ補充ださい。電極の先端に気泡
があ場合は、電極を体温計の様に上下に気泡を除去
下さい。以上で電極の準備は完了です校正プル測
んでくさい
InLab
®
Scienceの使用を開始すめの追加の注意事項
ブ液絡部を緩めま(図6を参照)解液を一
して、スリーブトを軽く押し 取り付す。
(注意: 電解液が流れ落ちないださい。
液絡部が緩まない場合は電極を 
60~ - 80 °Cのお湯に数分浸
電解液の補充
SafeLock™を開き(図4を参照電極に推奨電解液(電極
を参照を補充最適な電解液の量は、注入口
約10 mm下です
保管
電極を使用た後は、精製水で洗浄SafeLock™を閉めます
(図5を参照)保存キ(図3を参照に電解液または保
存液(品番3 011114 2 を入れ、電極に取付けま(電極先端
が浸かる状態
電極は縦向き室温で保管ださい。
シュ ティン
次の事を確認下さい。
 – ケブル電極の接続コネーが汚れてない事
 – 電極に電解液が満たてい事。
 – 校正に新い標準液を使用す事。
の他の注意事項についは、
www.mt.com/electrode-guide -> ~pH TroubleShooter~照してく
ださい。
注意:洗浄液で電極を洗浄した後は毎回校正を必要があ
電極が乾燥た場合は、24時間電解液に浸けて下
い。
廃棄
電気機器および電子機器の廃棄(WEEE)する
欧州指令2002/96/ECの要件に従本製品を
ごみ一緒に廃棄ないでださい。EU以外の
国で該当する国内規定に廃棄下さい。
本製品は地域の規定に従電気/電子機器のごみ
処分ださい。廃棄に関するお問い合わせは各地域の
管理機関でお問い合わせ下さい。本製品を譲渡される場合
(個人/商業/産業ルなの規定も同様に引き
がれます環境保護にご協力いただきざいま
製品の仕様は予告な変更すがあますのでらか
じめご了承ださい。
Назначение
pH-электроды METTLER-TOLEDO InLab
®
предназначены для
точного измерения pH в лаборатории и в полевых условиях при
атмосферном давлении.
Технические характеристики
Диапазоны рН и температур обозначены на корпусе
каждого электрода. Также их можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Общие указания по технике безопасности
При работе с химическими веществами соблюдайте
все соответствующие правила техники безопас-
ности, предписанные производителем и принятые
в лаборатории.
Указания по технике безопасности, касающиеся конкретных
продуктов
Электрод предназначен для использования только
в вышеуказанных целях. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования электрода.
В составе электрода имеются стеклянные части,
поломка которых может стать причиной травм.
Несоблюдение указаний, представленных ниже,
может привести к искажению результатов измерения
или повреждению электрода.
Не царапайте стеклянную мембрану, не вытирайте
ее тряпкой насухо, не касайтесь ее пальцами.
Не используйте электрод для перемешивания
образца, не касайтесь им сосуда с образцом.
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Производитель
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Тел. +41 22 567 53 22, факс +41 22 567 53 23
Веб-сайт www.mt.com
Ввод в эксплуатацию
Электрод поставляется готовым к использованию. При рас-
паковке электрода убедитесь в целости стеклянных частей.
Соедините электрод подходящим кабелем с pH-метром (см.
рис. 1 и 2). Снимите защитный колпачок (см. рис. 3) и про-
мойте электрод дистиллированной водой. Перед использова-
нием обязательно откройте SafeLock™ (см. рис. 4), проверьте
уровень электролита и при необходимости доведите его до
нормы. Если в кончике электрода виден воздушный пузырек,
избавьтесь от него, встряхивая электрод в вертикальном
направлении (как медицинский градусник). Теперь электрод
готов к калибровке и измерению.
Дополнительные рекомендации для InLab
®
Science
Ослабьте шлиф-диафрагму, повернув ее (см. рис. 6). Выпусти-
те каплю электролита и снова наденьте шлиф легким нажатием.
Не допускайте вытекания большого количества электролита.
Если не удается ослабить шлиф-диафрагму, погрузите электрод
на несколько минут в воду с температурой 60–80 °C.
Добавление электролита
Откройте SafeLock™ (см. рис. 4) и добавьте в электрод
рекомендованный электролит (см. на корпусе электрода).
Уровень электролита должен быть прибл. на 10 см ниже
заправочного отверстия.
Хранение
После использования электрода тщательно промойте его
дистиллированной водой и закройте SafeLock™ (см. рис. 5).
Снова наденьте защитный колпачок (см. рис. 3), заполненный
электролитом или средством InLab Storage Solution (номер для
заказа 30111142). Стеклянная мембрана должна быть смочена.
Храните электрод в вертикальном положении при комнатной
температуре.
Поиск ошибок
Убедитесь в том, что...
все кабели подключены правильно, а разъемы не загрязнены;
– в кончике электрода нет воздушного пузырька;
– электрод заполнен электролитом надлежащим образом.
– для калибровки используются свежие буферные растворы.
Дальнейшие указания смотрите на сайте
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Указание: после каждого применения раствора для очистки
электрод необходимо откалибровать. После сухого хранения
замочите электрод в электролите на 24 часа.
Утилизация
Согласно требованиям Директивы ЕС об утилизации
электрического и электронного оборудования 2002/96/
ЕС (WEEE) данное изделие запрещено утилизировать
с бытовым мусором. Это правило действует также в
странах, не входящих в ЕС, в соответствии с их национальными
законодательными положениями. Утилизируйте это изделие
согласно местным предписаниям вместе с электронным и
электрическим оборудованием. С возможными вопросами
обращайтесь в компетентные учреждения или к продавцу, у
которого вы приобрели изделие. При передаче данного изделия
для дальнейшего частного или промышленного использова-
ния ознакомьте нового владельца с представленными выше
указаниями. Благодарим вас за ваш вклад в дело защиты
окружающей среды.
Оставляем за собой право вносить технические изменения.
产品用途
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH 电极用于常压下实验室和野外的
精确 pH 测量。
技术参数
每个电极杆上都印有 pH 和温度测量范围  
www.mt.com/electrode-guide
一般安全提示
操作化学品时必须遵守制造商和实验室的所有相
关安全规定。
产品安全信息提示
此电极仅用于上述用途。对于使用不当造成的损
坏,制造商不负任何责任。
电极有部分由玻璃构成,破碎时有受伤危险。
请遵守下面的提示,否则可能导致测量结果错误或
电极损坏。
不要划伤玻璃膜,不要用毛巾擦干或用手触碰玻
璃膜。
不要使用电极搅拌样品,避免电极触碰测量容器底
部或侧壁。
更多信息
更多信息可浏览 www.mt.com/electrode-guide
制造商
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
电话 +41 22 567 53 22~传真 +41 22 567 53 23
网址:www.mt.com
开机调试
电极在购买后即可使用。请在拆开包装时检查电极玻璃部
分是否完整无损。使用适当的电缆连接电极和 pH 计(参见
图 1 和图 2)。移除盛液套(参见图 3),然后用蒸馏水冲
洗电极。打开安全锁 SafeLock™(参见图 4),如有必要,
添加所需的参比电解液如果电极头内部有气泡,可通过垂直
方向甩动(像甩体温计一样)去除气泡。电极校准后即可进
行测量。
InLab
®
Science电极附加信息
通过旋转松开磨口套筒(参见图 6)。流出一滴电解液,再
稍用力将磨口套筒旋紧。(注意:不允许有电解液泄漏。)
如果磨口套筒无法松开,则将电极浸入 60 - 80 °C的热水中
几分钟。
添加电解液
打开安全锁 SafeLock™(参见图 4),用推荐的参比电解液
填充电极(详见电极杆)。电解液的液位应当比装填孔低约 
10mm
存放
使用后,用蒸馏水清洗电极,关闭安全锁 SafeLock™(参见
图 5),将盛液套(参见图 3)装入电解液或 Inlab 电极储存
液(订货号 3 011114 2 )后重新装上,(玻璃膜必须浸润)。
电极应垂直存放在室温条件下。
故障检修
请确保 ...
 所有电缆已正确连接且接口洁净。
 电极顶端内部无气泡。
 电极已正确添加电解液。
 使用新鲜缓冲液校准。
更多信息可浏览 www.mt.com/electrode-guide -> pH 值疑难
解答。
注意:每次使用清洁剂清洗电极后,必须重新进行校准。干
燥储藏后,应在参比电解液中浸泡 24 小时。
废弃处理
按照符合欧盟准则 2002/96/EG 有关旧电气和电子设
备 (WEEE) 的要求,本产品不允许与生活垃圾一起
废弃处理。欧盟以外的国家也要相应地遵守类似的
现行本国法规。请按照当地法规将本产品弃置到电
气和电子设备单独的收集点。如有任何疑问,请询问主管机
关或您购买本产品的经销商。转交产品(例如私人或企业/
工业上的转交使用)要相应地转交本规定。我们非常感谢您
为保护环境所做出的贡献。
如有技术变更,恕不另行通知。
규정에 맞는 사용
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH 전극은 대기압 조건하의 현장이
실험실에서 정밀하게 pH를 측정하기 위한 용도로
작되었습니다.
기술 데이터
구체적인 pH 측정 범위 온도 범위는 전극봉에 새겨져
있으며 보다 자세한 내용은 다음의 사이트를 참조 해 주시
기 바랍니다. www.mt.com/electrode-guide
일반적인 안전지침
화학물질의 사용시 실험실 및 제조사의 모든 안전
관련 규정을 준수하여야 합니다.
제품별 안전 지침
전극은 상기에 명기된 용도로 제작되었습니다.
제조사는 규정을 따르지 않은 사용으로 인해 발생
한 피해에 대하여 책임을 지지 않습니다.
전극의 일부는 유리로 구성되어 있으므로 파손시
부상의 위험이 있습니다.
하기 지침사항을 따르지 않으실 경우 측정 결과
가 왜곡되거나 전극이 손상을 입을 수 있습니다.
유리막을 헝겊으로 문질러 닦아 흠집을 내거나
손가락을 갖다 대지 마십시오.
전극을 이용하여 시료를 교반하거나 용기의 바닥
또는 벽면에 전극을 접촉하지 마십시오.
상세정보
상세한 정보는 www.mt.com/electrode-guide 에서 확인 하실
수 있습니다.
제조사
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
전화 +41 22 567 53 22, 팩스 +41 22 567 53 23
사이트 주소 www.mt.com
초기 설정
전극은 바로 사용할 수 있는 상태로 배송됩니다. 개봉시
저 유리의 파손 여부를 확인하시기 바랍니다. 적당한 케이
블로 전극을 pH 미터와 연결하십시오(그림 1 2 참조).
보관용 캡을 제거하고(그림 3 참조) 전극을 증류수로 세정
합니다. 사용 전에 반드시 SafeLock™을 열고(그림 4 참조)
경우에 따라 내부의 전해질을 채우십시오. 전극 팁 내부에
기포가 있는 경우 수직 방향으로 세워 체온계를 흔들듯이
털면서 기포를 제거하십시오. 이로서 전극의 Calibration
pH를 측정할 준비가 되었습니다.
InLab
®
Science 취급에 관한 추가 설명
돌려서 슬리브를 풀어내십시오(그림 6 참조). 전해질 한 방
울을 흘려 보내고 가볍게 눌러서 슬리브를 다시 끼우십시오.
(주의: 전해질을 배출시켜서는 안 됩니다.) 슬리브가 풀리
지 않으면 전극을 몇 분 동안
60 - 80 °C 온도의 물에 담가 두십시오.
전해질의 보충
SafeLock™ 열고(그림 4 참조) 적합한 전해질로 전극을
보충하십시오(전극봉의 홀을 통해 보충). 주입하는 구멍에
서 약 10mm 아래까지 전해질을 채웁니다.
보관
사용 증류수로 전극을 헹구고 SafeLock™ 닫아둡
니다(그림 5 참조). 전해질이나 InLab Storage Solution(주문
번호 30111142)이 채워져 있는 보관용 캡(그림 3 참조)
을 다시 씌워두십시오.
전극은 상온에서 수직으로 세워서 보관해야 합니다.
문제진단
다음의 항목을 확인하십시오.
케이블이 올바르게 연결되어 있고 연결부가 깨끗하게
되어 있는지 확인
– 전극 팁 내부에 기포가 없는지 확인.
– 전극이 올바른 전해질로 적당하게 채워져 있는지 확인
Calibration 시 반드시 깨끗한 버퍼용액을 사용할 것
자세한 내용은 다음 페이지 참조
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
주의: 전극을 세정액으로 세척한 후에는 반드시 새로
Calibration을 해야 합니다. 건조한 상태로 보관한 경우에는
전극을 약 24시간 동안 전해질 용액에 담가두어야 합니다.
폐기
유럽 전자전기장비 폐기물 처리 지침(WEEE)
2002/96/EC따라 제품은 가정용 폐기물로
기해서는 됩니다. EU 이외의 국가의 경우 해당
국가 규정에 따라 적용됩니다. 본 제품은 전자전기
장비로 분리 수거하여 지역 규정에 맞게 폐기하십시오. 문
사항이 있으시면 제품을 구매한 판매점이나 담당 관청
에 연락하시기 바랍니다. 본 제품의 판매시(예: 개인적 또
는 상업/산업적 이용) 본 규정을 전달하여야 합니다. 환경
보호에 기여해 주셔서 감사합니다.
기술상의 변경이 있을 수 있습니다.
/