Sony VCL-DH0774, VCL-DH1774 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!SONY VCL-DH0774とVCL-DH1774コンバージョンレンズの取扱説明書について、ご質問にお答えします。このマニュアルには、レンズの取り付け、取り外し、使用上の注意、お手入れ方法、故障時の対処法などが記載されています。お気軽にご質問ください!
  • コンバージョンレンズとフィルターを同時に使用できますか?
    レンズが結露したらどうすれば良いですか?
    コンバージョンレンズのお手入れ方法を教えてください。
DSC-H9/
H7
1
2 A
-
1
3
4
A
-
2
AF
KK-LC1
KK-CA
1
VCL-DH0774 VCL-DH1774
0.75 1.7
2 2 3 5
M74 0.75 M74 0.75
104 mm 89 mm
29 mm 75 mm
300 g 280 g
1
1 1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de Téléconversion
©2007 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-DH0774
VCL-DH1774
3-106-526-01 (1)
0570-00-0066
PHS 0466-38-0253
9 8
9 5
VCL-DH0774
VCL-DH1774
English
This Sony VCL-DH0774/DH1774 wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony digital still camera DSC-H9/H7 (referred to below as “camera”).
(“Cyber-shot” for this lens is not available in all countries/regions.)
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the lens
1 Turn off the camera.
2 Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See
illustration A-1)
3 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)
Setting of the camera
When the conversion lens is attached to your camera, always select the
“Conversion Lens” setting of the camera.
With a wide conversion lens, images may be unfocussed at telephoto settings.
With a tele conversion lens, the edges of images may darken at wide-angle
settings.
For setting methods, refer to the operating instructions supplied with your
camera.
Detaching the lens
Turn off the power of the camera then detach the lens.
Notes on use
You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.
Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because
the rim of the lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on use
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing
the lens shadow to appear.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth
KK-CA is recommended.)
Specifications
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Magnification 0.75 1.7
Lens structure 2 groups, 2 elements 3 groups, 5 elements
Screw diameter M74 × 0.75 M74 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 104 mm (4 1/8 in.) Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.)
Total length Approx. 29 mm (1 3/16 in.) Approx. 75 mm (3 in.)
Mass Approx. 300 g (10.6 oz.) Approx. 280 g (9.9 oz.)
(excluding the caps)
Included items Conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
“Cyber-shot” is a trademark of Sony Corporation.
Español
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0774/DH1774
Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H9/H7 Sony
(denominada a partir de ahora “cámara”).
(La “Cyber-shot” para este objetivo no se encuentra disponible en todos los países
o regiones).
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que
se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado.
Montaje del objetivo
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2
Fije
el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración
A
-1.)
3 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.)
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, seleccione siempre el
ajuste “Objetivo conver” de la cámara.
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular, es posible que las
imágenes aparezcan desenfocadas si los ajustes son de telefoto. Cuando utilice un
objetivo de conversión para telefoto, es posible que los márgenes de las imágenes
aparezcan oscuros si los ajustes son de gran angular.
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la cámara.
Desmontaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.
Notas sobre la utilización
Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al
mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el
protector.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie
plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la
superficie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA).
Especificaciones
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Ampliación 0,75 1,7
Estructura del objetivo 2 grupos, 2 elementos 3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca M74 × 0,75 M74 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. ø 104 mm Aprox. ø 89 mm
Longitud total Aprox. 29 mm Aprox. 75 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 300 g Aprox. 280 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión (1),
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),
Bolsa de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
“Cyber-shot” es una marca comercial de Sony Corporation.
Français
Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0774/DH1774 est spécialement
conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H9/H7
(désigné ci-après par le terme « appareil photo »).
(Le « Cyber-shot » adapté à cet objectif n'est pas disponible dans tous les pays/
régions.)
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une
mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles.
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir
illustration A-1)
3 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2)
Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, sélectionnez
toujours le réglage « Convertisseur » de l’appareil photo.
Dans le cas d’un convertisseur grand angle, il est possible que les images soient
floues au téléobjectif. Avec un téléconvertisseur, les bords des images peuvent
être plus foncés lorsque vous utilisez le grand angle.
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une
surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est
déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.
Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploi
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être
bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon
doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d'utiliser la
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)
Spécifications
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Grossissement 0,75 1,7
Structure du convertisseur 2 groupes, 2 éléments 3 groupes, 5 éléments
Diamètre de la vis M74 × 0,75 M74 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum environ ø 104 mm environ ø 89 mm
(4 1/8 po.) (3 5/8 po.)
Longueur totale environ 29 mm environ 75 mm
(1 3/16 po.) (3 po.)
Poids (sans les bouchons) environ 300 g (10,6 oz) environ 280 g (9,9 oz)
Articles inclus Convertisseur (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de
l’objectif) (2), Étui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
« Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Nederlands
Deze Sony VCL-DH0774/DH1774 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met de digitale camera DSC-H9/H7 van Sony (hierna kortweg de "camera"
genoemd)
("Cyber-shot" voor deze lens is niet beschikbaar in alle landen/regio's.)
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
LET OP
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de
voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.
De lens bevestigen
1 Schakel de camera uit.
2 Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie
afbeelding A-1.)
3 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.)
De camera instellen
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de camera als de
voorzetlens op de camera is bevestigd.
Een groothoek-voorzetlens kan onscherpe beelden veroorzaken als u de telefoto-
instellingen gebruikt. Een tele-voorzetlens kan donkere randen veroorzaken bij
beelden als u de groothoekinstellingen gebruikt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over
instelmethodes
De lens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de lens.
Opmerkingen voor het gebruik
•U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer
verwijderen.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de
lens voor mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op
een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit
evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruik
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden
geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje,
droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-
LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)
Technische gegevens
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Vergroting 0,75 1,7
Lensstructuur 2 groepen, 2 elementen 3 groepen, 5 elementen
Schroefdiameter M74 × 0,75 M74 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer ø 104 mm Ongeveer ø 89 mm
Totale lengte Ongeveer 29 mm Ongeveer 75 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g Ongeveer 280 g
Bijgeleverd toebehoren Voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)
(2), Draagtas (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
"Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Deutsch
Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0774/DH1774 ist für die
Sony Digitalkamera DSC-H9/H7 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
(Ein „Cyber-shot“-Modell zu diesem Objektiv ist nicht in allen Ländern/Regionen
erhältlich.)
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
ACHTUNG
Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten
Unfällen führen.
Anbringen des Stativs
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.
(Siehe Abbildung A-1)
3 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2)
Einstellen der Kamera
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung „Konverterlinse“, wenn
das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Bei einem Weitwinkelkonverterobjektiv sind die Bilder bei Teleaufnahmen
möglicherweise nicht scharf fokussiert. Bei einem Telekonverterobjektiv sind die
Bildränder bei Weitwinkelaufnahmen möglicherweise dunkel.
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.
Hinweise zum Betrieb
Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem
anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das
Konverterobjektiv anbringen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg
und ist instabil.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Beschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
Technische Daten
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Vergrößerungsfaktor 0,75 1,7
Aufbau 2 Gruppen, 2 Elemente 3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser M74 × 0,75 M74 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. ø 104 mm ca. ø 89 mm
Gesamtlänge ca. 29 mm ca. 75 mm
Gewicht (ausschl. Kappen) ca. 300 g ca. 280 g
Mitgeliefertes Zubehör Konverterobjektiv (1),
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
„Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Svenska
Den här Sony VCL-DH0774/DH1774 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för
användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H9/H7 (refereras nedan till
som ”kamera”).
(”Cyber-shot” för den här linsen är inte tillgänglig i alla länder/regioner.)
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Se upp så att du inte tappar konversionslinsen eftersom det kan orsaka
personskador. Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.
Fästa linsen
1 Stäng av kameran.
2 Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1)
3 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
4 Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)
Kamerainställning
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja inställningen
”Konverter” på kameran.
Med en vidvinkelkonverter kan bilderna bli oskarpa med teleinställningar. Med
en telekonverter kan bildernas kanter bli mörkare med vidvinkelinställningar.
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den bruksanvisning som
medföljde kameran.
Ta bort linsen
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.
Anmärkningar gällande bruk
Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och
samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller
skyddet.
Ta av konvertern vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med
konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom
kanten på linsen ligger an mot bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användning
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Vi rekommenderar att du använder
rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KK-CA.)
Tekniska data
VCL-DH0774 VCL-DH1774
Förstoring 0,75 1,7
Linsstruktur 2 grupper, 2 element 3 grupper, 5 element
Skruvdiameter M74 × 0,75 M74 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca. ø 104 mm Ca. ø 89 mm
Total längd Ca. 29 mm Ca. 75 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 300 g Ca. 280 g
Inkluderade artiklar Konversionslins (1),
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
”Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
A
1
2
1
2
/Operating Instructions/Manual de
instrucciones/Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/
Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/ /Manual de instruções/ /
/ /
108-0075 1-7-1
VCL-DH0774
VCL-DH1774
/