Sony VCL-DH1758 取扱説明書

  • こんにちは!SONY VCL-DH0758/VCL-DH1758コンバージョンレンズの取扱説明書についてご質問にお答えします。このマニュアルには、レンズの取り付け方、カメラの設定方法、使用上の制限、お手入れ方法などが記載されています。何かご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • コンバージョンレンズとフィルターを同時に使用できますか?
    結露が発生した場合どうすれば良いですか?
    コンバージョンレンズのお手入れ方法は?
    内蔵フラッシュを使用するとどうなる?
58mm
1
2
3 A
-
1
4
A
-
2
1
MENU
2
AF
KK-LC1
1
VCL-DH0758 VCL-DH1758
VCL-DH0758 VCL-DH1758
0.7 1.7
3 3 3 5
M58 0.75 M58 0.75
89 mm 74 mm
49 mm 73 mm
240 g 250 g
1
1 1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de converson grand-angle
Objectif de téléconversion
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-DH0758
VCL-DH1758
2-632-526-04 (1)
English
The VCL-DH0758/DH1758 is a wide/tele conversion lens designed for a 58 mm
filter Sony digital still camera (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Attaching the lens
1 Turn off the camera.
2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
3 Attach the adaptor ring to the camera. (See illustration A-1)
4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)
Setting of the camera
When attaching the conversion lens to the camera, make sure to set the camera. If
the camera is not set, you may not get the proper effect of the conversion lens.
1 Turn on the power of the camera, press MENU, then select
(Setup).
2 When using the wide conversion lens, select Wide (
). When using the tele
conversion lens, select Tele (
).
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Detaching the lens
Turn off the power of the camera then detach the lens.
Notes on use
You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.
Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because
the rim of the lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on use
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing
the lens shadow to appear.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specifications
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Magnification 0.7 1.7
Lens structure 3 groups, 3 elements 3 groups, 5 elements
Screw diameter M58 × 0.75 M58 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) Approx. ø 74 mm (3 in.)
Total length Approx. 49 mm (1 15/16 in.) Approx. 73 mm (2 7/8 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 240 g (8.5 oz.) Approx. 250 g (8.9 oz.)
Included items Conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying case (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0758/DH1758 ha
sido diseñado para utilizarse con una cámara digital de imágenes fijas Sony con
filtro de 58 mm (denominada a partir de ahora “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Montaje del objetivo
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
3
Fije el anillo adaptador a la cámara.
(Consulte la ilustración
A-1
.)
4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración
A-2
.)
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, cerciórese de ajustar dicha
cámara. Si no ajustase la cámara, es posible que no obtuviese el efecto apropiado
del objetivo de conversión.
1 Conecte la alimentación de la cámara, presione MENU, y después seleccione
(Ajustes).
2 Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, seleccione Gran ang
(
). Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto, seleccione Telefoto
(
).
Con
respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Desmontaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.
Notas sobre la utilización
Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al
mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el
protector.
•Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
•Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie
plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la
superficie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especificaciones
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Ampliación 0,7 1,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos 3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. ø 89 mm Aprox. ø 74 mm
Longitud total Aprox. 49 mm Aprox. 73 mm
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 240 g Aprox. 250 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión (1),
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),
Caja de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Français
Le convertisseur grand angle/télé VCL-DH0758/DH1758 est spécialement conçu
pour être utilisé avec un appareil photo numérique Sony doté d’un filtre de 58 mm
(désigné ci-après par le terme « appareil photo »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
3 Fixez la bague adaptatrice sur l’appareil photo. (Voir illustration A-1)
4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration
A-2
)
Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, veillez à régler
préalablement ce dernier. Dans le cas contraire, il est possible que vous n’obteniez
pas l’effet escompté avec le convertisseur.
1 Allumez l’appareil photo, appuyez sur MENU, puis sélectionnez
(Réglages).
2 Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle, sélectionnez Gd-angle (
).
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur, sélectionnez Télé (
).
Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’appareil photo.
Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une
surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est
déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.
Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploi
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être
bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une
solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-
LC3.)
Spécifications
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Grossissement 0,7 1,7
Structure du convertisseur 3 groupes, 3 éléments 3 groupes, 5 éléments
Diamètre de la vis M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum Environ ø 89 mm Environ ø 74 mm
(3 5/8 pouces) (3 pouces)
Longueur totale Environ 49 mm Environ 73 mm
(1 15/16 pouces) (2 7/8 pouces)
Poids (sans les bouchons) Environ 240 g (8,5 on) Environ 250 g (8,9 on)
Articles inclus Convertisseur (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de
l’objectif) (2), Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Deutsch
Das Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0758/DH1758 ist für
Digitalkameras von Sony mit 58-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt)
bestimmt.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Anbringen des Stativs
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
3 Bringen Sie den Adapterring an der Kamera an. (Siehe Abbildung A-1)
4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung
A
-2
)
Einstellen der Kamera
Nach Anbringen des Konverterobjektivs sind folgende Einstellungen an der
Kamera erforderlich. Das Konverterobjektiv liefert nur dann den gewünschten
Effekt, wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden.
1 Schalten Die die Kamera ein, drücken Sie MENU, und wählen Sie
(Setup).
2 Bei Verwendung des Weitwinkelkonverterobjektivs, wählen Sie Weitwinkel
(
). Bei Verwendung des Telekonverterobjektivs, wählen Sie Tele ( ).
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.
Hinweise zum Betrieb
Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem
anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das
Konverterobjektiv anbringen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg
und ist instabil.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Beschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Vergrößerungsfaktor 0,7 1,7
Aufbau 3 Gruppen, 3 Elemente 3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser M58 × 0,75 M58 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. ø 89 mm ca. ø 74 mm
Gesamtlänge ca. 49 mm ca. 73 mm
Gewicht (ausschl. Kappen) ca. 240 g ca. 250 g
Mitgeliefertes Zubehör Konverterobjektiv (1),
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),
Tragetasche (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
De VCL-DH0758/DH1758 is een groothoek/tele-voorzetlens die is ontworpen
voor een digitale camera van Sony met een filter van 58 mm (hierna "camera"
genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
De lens bevestigen
1 Schakel de camera uit.
2 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
3 Bevestig de verbindingsring op de camera. (Zie afbeelding A-1.)
4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding
A-2
.)
De camera instellen
Wanneer u de voorzetlens op de camera bevestigt, moet u de camera instellen. Als
de camera niet wordt ingesteld, krijgt u wellicht niet het gewenste effect met de
voorzetlens.
1 Schakel de camera in, druk op MENU en selecteer
(Setup).
2 Selecteer Groothoek (
) wanneer u de groothoek-voorzetlens gebruikt.
Selecteer Telefoto (
) wanneer u de tele-voorzetlens gebruikt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.
De lens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de lens.
Opmerkingen voor het gebruik
•U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer
verwijderen.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de
lens voor mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op
een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit
evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruik
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden
geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Technische gegevens
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Vergroting 0,7 1,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen 3 groepen, 5 elementen
Schroefdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer ø 89 mm Ongeveer ø 74 mm
Totale lengte Ongeveer 49 mm Ongeveer 73 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 240 g Ongeveer 250 g
Bijgeleverd toebehoren Voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)
(2), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Vidvinkel/telelinsen VCL-DH0758/DH1758 är konstruerad för användning med
Sonys digitala stillbildskamera med 58 mm filter (refereras nedan till som
”kamera”).
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Fästa linsen
1 Stäng av kameran.
2 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
3 Fäst adapterringen på kameran. (Se ill. A-1)
4 Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)
Kamerainställning
När du fäster konversionslinsen på kameran ser du först till att kameran är rätt
inställd. Om kameran inte är inställd är det inte säkert att konversionslinsen ger
rätt effekt.
1 Slå på strömmen till kameran, tryck på MENU och välj sedan
(Inst.).
2 När du använder vidvinkellinsen väljer du Vidvinkel (
). När du använder
telelinsen väljer du Tele (
).
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Ta bort linsen
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.
Anmärkningar gällande bruk
Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och
samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller
skyddet.
Ta av konvertern vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med
konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom
kanten på linsen ligger an mot bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användning
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
Tekniska data
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Förstoring 0,7 1,7
Linsstruktur 3 grupper, 3 element 3 grupper, 5 element
Skruvdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca ø 89 mm Ca ø 74 mm
Total längd Ca 49 mm Ca 73 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca 240 g Ca 250 g
Inkluderade artiklar Konversionslins (1),
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
A
1
2
1
2
Nederlands
Svenska
Español
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
Инструкция по эксплуатации
/ / /
 
Italiano
Il presente obiettivo di teleconversione/grandangolare VCL-DH0758/DH1758 è
stato progettato per l’uso con una fotocamera digitale Sony con filtro da 58 mm
(definita “fotocamera” in questo documento).
AVVERTENZA
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Collegamento dell’obiettivo
1 Spegnere la fotocamera.
2 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo
di conversione.
3 Applicare l’anello adattatore alla fotocamera. (vedere l’illustrazione A-1).
4 Applicare l’obiettivo all’anello adattatore (vedere l'illustrazione A-2).
Impostazione della fotocamera
Durante il collegamento dell’obiettivo di conversione alla fotocamera, assicurarsi di
impostare quest’ultima. Diversamente, potrebbe non essere possibile che l’obiettivo
di conversione non funzioni correttamente.
1 Attivare l’alimentazione della fotocamera, premere MENU, quindi selezionare
(Imposta).
2 Se viene utilizzato l’obiettivo a conversione ampia, selezionare Grandang. (
).
Se viene utilizzato l’obiettivo di teleconversione, selezionare Telefoto (
).
Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso della fotocamera.
Rimozione dell’obiettivo
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere l’obiettivo.
Note riguardanti l’impiego
Non è possibile utilizzare l’obiettivo di conversione e il filtro o la protezione
contemporaneamente. Prima di applicare l’obiettivo di conversione, rimuovere il
filtro o la protezione.
Quando trasportate la fotocamera mantenete la lente di conversione deinstallata.
Durante l’installazione fate attenzione a non sottoporre ad urti la lente.
Durante la conservazione mantenete sempre applicato il cappuccio alla lente.
Per prevenire la formazione di muffa evitate di conservare a lungo la lente in
luoghi molto umidi.
Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della fotocamera su
un tavolo o su un’altra superficie piana quando è collegato l’obiettivo di
conversione. Il corpo della fotocamera si inclina e perde stabilità, in quando il
bordo dell’obiettivo tocca il tavolo.
Quando è installata, non afferrate la fotocamera unicamente per la lente.
Limitazioni d’impiego
Se viene utilizzato il flash incorporato o una luce AF, è possibile che la luce si
blocchi causando la ripresa dell’ombra dell’obiettivo.
Condensa
Spostandola repentinamente da un luogo freddo ad uno caldo, sulla lente potrebbe
formarsi della condensa. Per evitare questo fenomeno collocate la lente in un sacchetto
di plastica od un oggetto analogo. Potete quindi estrarla quando la temperatura
dell’aria all’interno del sacchetto raggiunge la nuova temperatura ambiente.
Pulizia della lente di conversione
Per rimuovere dalla superficie della lente qualsiasi traccia di polvere, fate utilizzo
di un soffiatore a pennello o di un pennello morbido.
Per rimuovere le impronte digitali od altre macchie ricorrete ad un panno morbido
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda. (Si raccomanda
l’utilizzo del kit di pulizia KK-LC3.)
Caratteristiche tecniche
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Ingrandimento 0,7 1,7
Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 3 elementi 3 gruppi, 5 elementi
Diametro della vite M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo Circa ø 89 mm Circa ø 74 mm
Lunghezza totale Circa 49 mm Circa 73 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) Circa 240 g Circa 250 g
Accessori inclusi Obiettivo di conversione (1),
Copriobiettivo (per le parti anteriore e posteriore
dell’obiettivo) (2), Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
A objectiva de conversão grande angular/telefoto VCL-DH07758/DH1758 foi
concebida para ser utilizada com a máquina fotográfica digital da Sony com filtro
de 58 mm (designada mais adiante como “máquina”).
AVISO
Não olhe directamente para o sol com esta objectiva.
Se o fizer, pode sofrer lesões oculares ou a perda da visão.
Montar a objectiva
1 Desligue a máquina.
2 Retire as tampas da objectiva de conversão tanto à frente como atrás.
3 Monte o anel adaptador na máquina. (Consulte a figura A-1)
4 Monte a objectiva no anel adaptador. (Consulte a figura
A-2
)
Configurar a máquina
Depois de montar a objectiva de conversão na máquina, configure esta última. Se
não configurar a máquina, pode não obter o efeito desejado com a objectiva de
conversão.
1 Ligue a máquina, carregue em MENU e seleccione
(Regulação).
2 Se utilizar a objectiva de conversão grande angular, seleccione Amplo (
). Se
utilizar a objectiva de conversão telefoto, seleccione Tele (
).
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a
máquina.
Desmontar a objectiva
Desligue a máquina e depois desmonte a objectiva.
Notas acerca da utilização
Não pode utilizar a lente de conversão e o filtro ou a protecção ao mesmo
tempo. Antes de montar a lente de conversão, retire o filtro ou a protecção.
Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
Durante a colocação da objectiva, tome cuidado para não sujeitá-la a choques
mecânicos.
Coloque as tampas nas objectivas sempre que for guardá-las.
•Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
Tome cuidado quando colocar a máquina sobre uma mesa ou qualquer outra
superfície plana com a objectiva de conversão instalada. A própria máquina
pode inclinar-se e ficar instável porque a extremidade da lente está em contacto
com a mesa.
Não segure a máquina somente pela objectiva acoplada.
Restrições acerca da utilização
Se utilizar o flash incorporado ou o iluminador AF, pode tapar a luz fazendo com
que apareçam sombras na objectiva.
Condensação de humidade
Ao transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente,
poderá ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para evitar que isto ocorra,
coloque a objectiva num saco plástico ou algo similar. Quando a temperatura do ar
contido no saco plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva do saco
plástico.
Limpeza da objectiva de conversão
Remova toda e qualquer sujidade da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou escova macia.
Limpe as impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave. (Recomendamos o uso do jogo de
limpeza KK-LC3.)
Especificações
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Ampliação 0,7 1,7
Estrutura da objectiva 3 grupos, 3 elementos 3 grupos, 5 elementos
Diâmetro do parafuso M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo Aprox. ø 89 mm Aprox. ø 74 mm
Comprimento total Aprox. 49 mm Aprox. 73 mm
Peso (sem as tampas) Aprox. 240 g Aprox. 250 g
Itens incluídos Objectiva de conversão (1),
Tampa da objectiva (nas partes da frente e de trás da
objectiva) (2), Caixa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A
1
2
1
2
Русский
Широкоугольный/телеконверсионный объектив VCL-DH0758/DH1758
предназначается для пользования вместе с цифровой фотокамерой с 58 мм
фильтром фирмы Sony. (далее по тексту “фотокамера”).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Прикрепление объектива
1 Выключите фотокамеру.
2 Удалите крышки спереди и сзади конверсионного объектива.
3 Прикрепите адаптерное кольцо к фотокамере. (Смотрите рисунок A-1)
4 Прикрепите объектив к адаптерному кольцу. (Смотрите рисунок A-2)
Установка фотокамеры
При прикреплении конверсионного объектива к фотокамере необходимо
установить фотокамеру. Если фотокамера не установлена, то правильный
эффект конверсионного объектива не может получиться.
1 Включите питание фотокамеры, нажмите кнопку MENU и выберите
(Установка).
2 При пользовании конверсионным широкоугольником выберите Широкий (
).
А, при пользовании конверсионным телеобъективом выберите Теле (
).
Подробности смотрите в инструкции по пользовании, поставляемой в
комплекте фотокамеры.
Удаление объектива
Выключите питание фотокамеры, и затем удалите объектив.
Примечания по пользованию
Невозможно пользоваться конверсионным объективом вместе со
светофильтром или защитной насадкой. Перед прикреплением
конверсионного объектива надо удалить светофильтр и защитную насадку.
При транспортировке снимите конверсионный объектив.
При установке объектива надо соблюдать осторожность, чтобы не
подвергнуть его механическому удару.
При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное
время во избежание покрытия его плесенью.
Надо соблюдать осторожность при постановке фотокамеры, оснащенной
конверсионным объективом, на стол или другую плоскую поверхности.
Корпус фотокамеры наклонится и станет нестабильно, так как край
объектива трогнет стола.
Не следует держать фотокамеру, захватывая только за прикрепленный
объектив.
Ограничения по пользованию
При применении встроенной лампы-вспышки или осветителя AF свет может
быть сблокирован, что приведет к появлению тени объектива.
Конденсация влаги
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе
может произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите
объектив в пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего средства.
(Рекомендуется использовать комплект для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Увеличение 0,7 1,7
Конструкция объектива 3 группы, 3 элемента 3 группы, 5 элементов
Диаметр резьбовой части
М58 × 0,75 М58 × 0,75
Габариты
Наибольший диаметр Приблиз. ø 89 мм Приблиз. ø 74 мм
Общая длина Приблиз. 49 мм Приблиз. 73 мм
Масса (за исключением крышек)
Приблиз. 240 г Приблиз. 250 г
Комплектность поставки
Конверсионный объектив (1), Крышка объектива
(передняя и задняя) (2), Футляр для переноски (1),
Набор напечатанной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.

VCL-DH0758/DH1758        
    
Sony    

        
           
 
1   
2          
3   
     A-1
4     
   A-2
 
    ,         ,     
   
1   ,  MENU    , 
2    ,    )(     
 ,
 
)(
      ,    
 
       
  !"#
          .  ,   
  .
     
        .
      
           
 
                , 

       
       
       
 $% &'
     AF      ,    ,
()* +
 ,                 
               
    ,
,-  +".
           
                

   
KK-LC3
!/01
VCL-DH0758VCL-DH1758
2
 2  ,   , 
32 4'
M × M ×
&5
4' $6'7   
   
% 4   
  
8435 9.(: %  
  
;1 &.2
)
.,  
,   ,      
   
     
1
2
3 A 1
4 A 2
1
2
ø ø
1
2
3 A 1
4 A 2
1
2
ø ø
VCL-DH0758/DH1758은 필터 직경이 58 mm인 Sony 디지털 스틸 카메라(이하 카메
함)용 와이드/텔레 컨버전 렌즈입니다.
경고
렌즈를 통해서 직접 태양을 보지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
렌즈 장착하기
1 카메라 전원을 끕니다.
2 컨버전 렌즈 앞면과 뒷면의 렌즈 캡을 분리합니다.
3 어댑터 링을 카메라에 장착합니다.(그림 A-1 참조)
4 렌즈를 어댑터 링에 장착합니다.(그림 A-2 참조)
카메라 설정하기
컨버전 렌즈를 카메라에 장착하기 전에 반드시 카메라를 설정하여 주십시오. 카메라를 설
정해 놓지 않으면 컨버전 렌즈의 효과를 충분히 얻을 수 없을 가능성이 있습니다.
1 카메라 전원을 켜고 MENU를 누르면서
(셋업)을 선택합니다.
2 와이드 컨버전 렌즈를 사용할 때에는 광각(
)을 선택합니다. 텔레 컨버전 렌즈를
용할 때에는 망원(
)을 선택합니다.
자세한 내용은 카메라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오.
렌즈 분리하기
카메라 전원을 끄고 렌즈를 분리합니다.
사용상의 주의
컨버전 렌즈와 필터나 프로텍터를 동시에 사용할 수는 없습니다. 카메라에 컨버전 렌즈
를 장착하기 전에 필터와 프로텍터는 분리하여 주십시오.
운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
렌즈를 장착할 때에는 충격을 주지 않도록 주의하십시오.
렌즈를 보관할 때에는 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
렌즈는 습도가 높은 장소에서는 곰팡이가 염려가 있으므로 장기간 보관하지 마십시오.
컨버전 렌즈를 장착한 카메라를 테이블 등의 평평한 면에 놓을 때에는 주의하십시오.
즈 가장자리가 테이블에 닿기 때문에 카메라 본체가 기울어져 불안정해집니다.
장착한 렌즈를 잡고 카메라를 들어올리지 마십시오.
사용상의 제한
내장 플래시 또는 AF 발광기를 사용하면 빛이 가리워져 렌즈의 그림자가 생기는 경우가
습니다.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 렌즈를 직접 이동하면 렌즈 표면에 이슬이 맺히는 경
우가 있습니다. 그것을 방지하려면 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의
온도가 주위 온도가 되면 렌즈를 꺼내 주십시오.
컨버전 렌즈 청소하기
송풍 브러시나 부드러운 솔로 렌즈 표면의 먼지를 털어 주십시오. 지문 등이 묻었을 때에는
묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.(클리닝 키트 KK-LC3를
용하실 것을 권장합니다.)
주요 제원
VCL-DH0758 VCL-DH1758
배율 0.7 1.7
렌즈 구성 3그룹, 3엘리먼트 3그룹, 5엘리먼트
나사 직경 M58 × 0.75 M58 × 0.75
외형 치수
최대 직경 ø 89 mm ø 74 mm
전장 약 49 mm 약 73 mm
중량(캡은 제외) 240 g약 250 g
동봉품 컨버전 렌즈(1)
렌즈 캡(렌즈 앞면 및 뒷면용)(2)
휴대용 케이스(1), 도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
한국어
/