Ibanez AW7 取扱説明書

カテゴリー
楽器用アンプ
タイプ
取扱説明書
2. /CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI
The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the
plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.
When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi-
ately.
When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.
When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam-
age.
Don’t remove the screws on the bottom.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt
wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die
Batterie möglichst sofort erneuern.
Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschä-
digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder
AC509 verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.
Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolon-
ger la durée de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédia-
tement.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dû
à une fuite éventuelle de la pile.
Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309
ou AC509 pour éviter tout dommage.
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.
La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe
la clavija de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más
tiempo.
Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápida-
mente. Cambie inmediatamente la pila.
Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas
del electrólito.
Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ
AC109, AC309 o AC509 para evitar daños.
No quite los tornillos de la parte inferior.
L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina
dalla presa di ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila.
Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire imme-
diatamente la pila.
Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di
fluido della pila.
Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509
per evitare danni.
Non togliere le viti sul fondo.
This equipement fully conforms to the protection require-
ments of the following EC Council Directives.
89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1.
/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE
3. /BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA
1 2 3
1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply
switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack.
1 Drücken Sie die Taste, um das Pedal zu öffnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schließen Sie das Pedal. Bei
Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die
Eingangsbuchse gesteckt wird.
1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pédale. 2 Libérez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pédale. La prise d’entrée sert de
commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entrée.
1 Presione el botón para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor
principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentará la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada.
1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso è usata come l’interruttore
di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
Power supply ............... 9V battery (S-006P) or AC109, ,
AC509
Current consumption ... 23mA maximum
Dimensions .................. 125(D) × 75(W) × 53(H)
Weight .......................... 460g (with battery)
The AW7 is an auto-wah with built-in distortion. It can apply wah automatically in response to your
picking dynamics, or be used as a fixed wah. Since you can easily switch the order in which the
wah is connected to the internal distortion, you can also create totally new sounds.
Das AW7 ist ein Auto-Wah mit integrierter Verzerrung. Es kann den Wah-Effekt automatisch je
nach Ihrer Spieldynamik anwenden, oder auf einen Festwert eingestellt werden. Da Sie die Rei-
henfolge, in der das Auto-Wah mit der internen Verzerrung verknüpft wird, können Sie auch völlig
neue Sounds erzeugen.
L’AW7 est un effet WahWah automatique avec distorsion. Il peut générer un effet WahWah piloté
par votre dynamique de jeu ou fixe. Comme l’ordre de connexion du WahWah et de la distorsion
peut être modifié à votre guise, vous pouvez aussi produire des sons jamais entendus.
El AW7 es un wah-wah automático con distorsión incorporada. Se puede aplicar el efecto wah-
wah automáticamente en respuesta a la dinámica de punteo o utilizarse como wah-wah fijo. Pues-
to que se cambia fácilmente el orden en el cual se conecta el wah-wah a la distorsión interna, se
pueden crear también sonidos totalmente nuevos.
AW7 è un autowah con distorsione incorporata; può applicare wah in automatico, in risposta alla
dinamica di ricezione o può essere utilizzato come wah fisso. È facile selezionare la sequenza in
base alla quale il wah si collega alla distorsione interna, per cui possono essere creati altresì suoni
completamente nuovi.
1
3
1
2
www.ibanez.com
/Owner’s manual/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione
8
3
7
4
1
6
5
2
5. /DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
SENS
Adjusts the response to changes in your
picking dynamics. With a setting of 0 there
will be no response, and the AW7 will func-
tion as a fixed wah.
Stellt die Empfindlichkeit ein, mit der das
Wah auf Ihre Spieldynamik reagiert. In der
Einstellung 0 erfolgt keine Reaktion, und das
AW7 arbeitet als fest eingestelltes Wah.
Permet de régler la sensibilité à votre dy-
namique. Le réglage 0 signifie que vous
navez plus aucun contrôle sur le WahWah
qui devient alors fixe.
Ajusta la respuesta a los cambios de diná-
mica de punteo. Ajustado a 0 no habrá
ninguna respuesta y el AW7 funcionará
como un wah-wah fijo.
Regola la risposta alle variazioni della di-
namica di ricezione.Con limpostazione
0, non si ha alcuna risposta: AW7 funzio-
ne come wah fisso.
MANUAL
This has the same function as the
pedal of a wah pedal. Turning the
knob to the right is equivalent to ad-
vancing the pedal.
Dieser Regler hat die gleiche Funktion
wie das Pedal eines Wah-Pedal-
effekts. Wenn Sie den Regler nach
rechts drehen, entspricht dies dem
Heruntertreten eines Wah-Pedals.
Cette commande a la même fonction que
la pédale dune pédale WahWah: tournez
la commande vers la droite pour obtenir le
même effet quen enfonçant la pédale.
Tiene la misma función que un pedal de
wah-wah. Girar el mando hacia la derecha
equivale a adelantar el pedal.
Ha la stessa funzione del pedale di un pe-
dale wah. Girare la manopola verso destra
significa far avanzare il pedale.
DRIVE
Controls the saturation level. The satura-
tion and sustain effects will increase when
the knob is turned to the right.
Steuert den Sättigungspegel. Ein Drehen
des Reglers nach rechts verstärkt den
Sättigungs- und Sustain-Effekt.
Contrôle le niveau de saturation. Les effets
de saturation et de soutien augmentent
lorsquon tourne le bouton vers la droite.
Controla el nivel de saturación. Los efec-
tos de saturación y sostenido aumentarán
cuando se gire el control hacia la derecha.
Controlla il livello di saturazione. Gli effetti
di saturazione e sostenuto aumentano
quando si gira il comando verso destra.
LEVEL
Controls the overall volume of the pedal.
Volume is increased when turned to the
right and decreased when turned to the left.
Steuert die Gesamtlautstärke des Pedals.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und eine Drehen nach links senkt
die Lautstärke.
Contrôle le niveau global de la pédale. Le
volume augmente lorsquon tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsquon
tourne le bouton vers la gauche.
Controla el volumen general del pedal. El
volumen aumenta cuando se gira hacia la
derecha y se reduce cuando se gira hacia
la izquierda.
Controlla il volume globale del pedale. Il vo-
lume aumenta quando si gira verso destra
e diminuisce quando si gira verso sinistra.
TYPE
Switches between two types of wah sounds.
LPF: A low-pass filter that cuts only the
high range. The low range will not
be lost.
WAH: A conventional wah, which is a
band-pass filter that cuts the low
and high range sounds.
Schaltet um zwischen den beiden Wah-
Sounds.
LPF: Ein Tiefpassfilter, der nur die ho-
hen Frequenzen abschneidet.
Die
Bässe gehen nicht verloren.
WAH: Ein konventionelles Wah, das aus
einem Bandpassfilter besteht, der
hohe und tiefe Frequenzen be-
schneidet.
Permet de choisir lun des deux sons
WahWah disponibles.
LPF: Un filtre passe-bas qui agit uni-
quement sur les fréquences
aiguës, tandis que les graves res-
tent inchangées.
WAH: Effet WahWah conventionnel re-
posant sur un filtre passe-bande
qui agit aussi bien sur le fréquen-
ces graves que les aiguës.
Conmuta entre dos tipos de sonido wah-wah.
LPF: Un filtro de paso bajo que sólo cor-
ta la gama de agudos. No se pier-
de la gama de graves.
WAH: Un wah-wah convencional con fil-
tro de banda útil que corta las ga-
mas de graves y agudos.
Commuta tra due tipi di suoni wah.
LPF: Un filtro passa-basso che taglia
solo la gamma alta. La gamma
bassa non va persa.
WAH: Wah consueto, ovvero filtro pas-
sa-banda che taglia la gamma
bassa e la gamma alta.
DISTORTION
Selects how the internal distortion will be
connected.
OFF: Distortion will not be applied.
DIST+WAH:
Connect in the order of dis-
tortion wah. This intensi-
fies the effect of the wah.
WAH+DIST:
Connect in the order of wah
distortion. This is the most
commonly-used connection.
Bestimmt, wie die interne Verzerrung in
den Signalweg eingeschleift wird.
OFF: Es wird keine Verzerrung an-
gewendet.
DIST+WAH:
Eingeschleift in der Reihenfol-
ge Verzerrung Wah. Dies
verstärkt die Wirkung des
Wah-Effekts.
WAH+DIST:
Eingeschleift in der Reihenfol-
ge Wah Verzerrung. Dies
ist die übliche Anschlussart.
Permet de spécifier comment la distorsion
incorporée sera utilisée.
OFF: La distorsion est coupée.
DIST+WAH:
Connexion dans le sens dis-
torsion WahWah. Cela in-
tensifie leffet WahWah.
WAH+DIST:
Connexion dans le sens
WahWah distorsion. Cest
là la connexion la plus sou-
vent utilisée.
Selecciona el orden en que se conecta la
distorsión interna.
OFF: No se aplica distorsión.
DIST+WAH:
Se conecta en el orden de
distorsión wah-wah. Con
ello se intensifica el efecto
del wah-wah.
WAH+DIST:
Se conecta en el orden de
wah-wah distorsión. Es la
conexión que se utiliza más.
Seleziona la modalità di connessione della
distorsione interna.
OFF: La distorsione non viene ap-
plicata.
DIST+WAH:
Connessione secondo la se-
quenza distorsione wah.
Ciò intensifica leffetto del wah.
WAH+DIST:
Connessione secondo la se-
quenza wah distorsione. È la
connessione utilizzata di norma.
LED INDICATOR
Lights up when the effect is on. This also
serves as a battery check. When the light
dims, it is recommended that you change
the battery.
Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
dient gleichzeitig als Batterieprüfleuchte.
Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
die Batterie aufgeladen werden.
Sallume lorsque leffet est activé. Permet
également de vérifier la pile. Lorsque
l’éclairage est sombre, il est recommandé
de remplacer la pile.
Se enciende cuando está activado el efec-
to. Esto sirve también para comprobar la
pila. Cuando la luz pierde intensidad, se
recomienda cambiar la pila.
Si illumina quando leffetto è attivato. Ser-
ve anche come controllo della pila. Quan-
do la luce si affievolisce, si consiglia di so-
stituire la pila.
FOOTSWITCH
Allows you to activate the effect or bypass
the effect. When the effect is on, the LED
indicator light will be illuminated.
Ermöglich das Einschalten oder das Um-
gehen eines Effekts. Bei eingeschaltetem
Effekt leuchtet die LED-Anzeige.
Permet dactiver leffet ou de le supprimer.
Lorsque leffet est activé, la diode sallume.
Le permite activar el efecto o sobrepasar
el efecto. Cuando el efecto está activado,
la luz del indicador de LED se enciende.
Permete di attivare leffetto o saltare lef-
fetto. Quando leffetto è attivato, la spia
dellindicatore LED si illumina.
4. /CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec-
tion to prevent damage to the amplifier and ears.
Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstärke auf minimalen Pe-
gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schädigung Ihres Gehörs und Beschädigung des Verstär-
kers zu verhüten.
Mettez hors tension ou bien réduisez le volume au minimum lors de la connexion pour éviter tout dom-
mage des oreilles et de lamplificateur.
Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel mínimo cuando haga la conexión para
no dañar ni el amplificador ni sus oídos.
Disattivare lalimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per
evitare i danni allamplificatore e alle orecchie.
FUNKY RHYTHM
1
5
6
7
8
234
HARD WAH
6. /SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/
AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
GUITAR AMP
AC ADAPTER
GUITAR
frequency
level
MANUAL
frequency
level
frequency
level
WAHLPF
FIXED WAH SOLO
91014438-00 PRINTED IN TAIWAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ibanez AW7 取扱説明書

カテゴリー
楽器用アンプ
タイプ
取扱説明書