Casio AP-S450NEW, AP-550NEW, AP-750NEW ユーザーマニュアル

  • CASIO 3ペダル付きピアノスタンドの取扱説明書について、ご質問にお答えします。組み立て手順、安全上の注意、設置方法など、このマニュアルに記載されている内容についてお気軽にご質問ください。
  • 組み立てには何人必要ですか?
    ネジが不足または破損していた場合はどうすれば良いですか?
    デジタルピアノを直接床に置いても良いですか?
    スタンドの脚と床の間に何かを敷く必要があるのはなぜですか?
CN/EN/JA/ES/DE/FR/RU/PT
*重 要!
󵏢󱊽󶋰󷜸󲍮󴁆󰱚󳽜󼶳󰰙󷣑󳉖󰰗󲑨󸸅󵎵󵎳󱩿󲎋󱊽󰷤󵌴󶛶󲡡󳉖󰰗󶛶󲡡󰶢󰸴󸸅󵎵󵎳󱫈󶋰󷜸󸎌󵤋󰱉󲿓󲧰󲽞󱆩󸼋󼶳󳟘󸑱󲽘󲿇󱙱󲿇󳃘󱕩󰶯󵌴󱓈󸾤
󰰙󷣑󰸴󵂬󳒺󳣡󸽮󲡡󷕘󰰳󰵔󱷚󵌴󰵴󰷱󱆮󰴾󷕘󰰳󱗗󱊠󳟘󱖏󶜇󰶢󳅤󱫿󳒺󳣡󱕖  󲽞󳔘󵖟󸵹󴻌
󲲻󱖏󰵔󱫈󱐎󷜸󳡎󳕣󱇃󵌴󱲆󳕣󷛑󸠆󳀔󱊽󷕘󰰳
󶬵󷕘󰰳󰰻󱸋󲽞󳅤󱫿󼶳󷵵󰰚󲪏󱫑󵌴󱒯󷣍󳻫󳟝󱍸󰱉󲭐󶖮󵽍
󳒺󳣡󵌴󶋰󷜸󹃏󷣑󰰽󰱄󰴕󰵔󰰖󱫈󲣗󱬜󵌴󱫑󹆬󰰖󱆧󱖲󱒗󰷽󸎾󷙧
󶋰󷜸󸎌󵤋󰱉󼶳󷵵󲑹󲭐󰰙󷣑󷴧󲿇󳃘󱸕󱫈󸘨󰵮󰱯󸼒
󱫈󲤴󳬒󰰗󸷑󰰖󴁛󲠮󲽞󰰊󰳚󱆮󰴾󵢩󵸷󵌴󲠮󼶳󰵔󸕵󱅦󷴧󶠏󲤔󰰖󵌴󳶆󶛶󰰚󱫑󳢏󵏢󳇙󳇙󷥵󳶆󶛶󰰚󱫑󳢏󵏢󳇙󳇙󷥵󰶢󰸴󱫑󳢏󱕪󶩈󵃴󰰗󱓅󷴮󲽞󸑱󲽘󱆮󰴾󳅤󲎺
󲑨󳔘󵖟󸵹󴻌󳓒󱊽󱫑󳢏󰰖󳘒󼶳󰰗󹆬󲭓󹍻󸷑󳟘󳤏󸋼󴯼󱛂󼶯󴁯󲋹󸋼󱮁󵮢󼶰󰰙󷣑󲑨󳔘󵖟󸵹󴻌󵏢󳇙󳓒󱫈󱫑󳢏󰰖
*
IMPORTANT
Do not remove the tape securing the keyboard cover in place until assembly is complete. Removing the tape can cause the keyboard cover to open and close during assembly,
creating the risk of personal injury to your hands and fingers.
Do not use any screws other than those that come with the stand. Doing so risks damage to the stand and/or Digital Piano.
You can find the screws in a plastic bag inside the packing material.
If screws are missing or damaged, contact your local CASIO service provider.
To assemble the stand, at least two persons should work together on a flat surface.
Take care that you do not pinch your fingers between parts when assembling them.
Spread felt or some other type of cloth under the bench to avoid direct contact between the rubber at the tips of the legs and the floor surface. Direct contact between the
rubber and flooring can cause discoloration, marring, or other damage to the flooring.
When placing the Digital Piano on the floor, be sure to place it on something soft (a blanket, cushion, etc.) Do not place the Digital Piano directly onto the floor.
*重要
組み立てが終わるまで、本体の鍵盤カバーについているテープをはがさないようにしてください。組み立ての途中でカバーが開閉すると指などをはさむことがあり、危険です。
付属部品以外のネジを使用しないでください。スタンドや楽器本体が破損する恐れがあります。
ネジ類はビニール袋にまとめて、梱包材内にあります。詳しくは、本体の包装に貼付けの「再梱包イラスト図」をご覧ください。
ネジの紛失・破損時は、「修理に関するお問合せ先」に問い合わせてください。
組み立ては、必ず 2 人以上で平らな場所で行ってください。
組み立ての際は、手などをはさまないようにご注意ください。
脚ゴムが床に直接触れないように、フェルトなどの布を敷いてください。脚ゴムが直接フローリングなどの床材に触れると、床材によっては床の変色や傷付き等の原因となることがあります。
ピアノ本体を床に置くときは、本体底面が床に直接接触しないように、柔らかいもの(毛布、座布団など)の上に置いてください。
*
¡IMPORTANTE!
No quite la cinta que mantiene la cubierta del teclado asegurada en su lugar hasta finalizar el armado. Si quitara la cinta, la cubierta del teclado se poda abrir y cerrar durante
el armado, y correa el riesgo de lastimarse las manos y los dedos.
No utilice ninn tornillo que no sean los entregados con el soporte. Correría el riesgo de dañar el soporte y/o piano digital.
Los tornillos se embalan en una bolsa de plástico que encontrará dentro del empaque.
Si faltan tornillos o están dañados, póngase en contacto con su centro de servicio CASIO local.
El armado del soporte se debe realizar sobre una superficie plana y se necesitan por lo menos dos personas para este trabajo.
Durante el armado, tenga la precaución de no pillarse los dedos entre las piezas.
Para proteger el piso, coloque el banco sobre una pieza de fieltro u otro tipo de tela para evitar el contacto entre las puntas de goma de las patas y el piso. El contacto directo
entre la goma y el piso puede causar manchas, arañazos y daños en el piso.
A la hora de poner el piano digital sobre el piso, asegúrese de hacerlo sobre un material blando (como una manta, almohadilla, etc.) No coloque el piano digital en contacto directo con el piso.
*
WICHTIG!
Entfernen Sie das Klebeband, mit dem die Tastaturabdeckung arretiert ist, nicht bevor die Montage beendet ist. Wenn das Klebeband entfernt wird, kann sich die
Tastaturabdeckung während der Montage öffnen und schließen, wodurch die Gefahr besteht, sich die Hände oder Finger zu verletzen.
Verwenden Sie keine anderen als die mit dem Ständer mitgelieferten Schrauben. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass der Ständer und/oder das Digitalpiano beschädigt wird.
Die Schrauben befinden sich in einem Plastikbeutel im Verpackungsmaterial.
Wenn Schrauben fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an den örtlichen CASIO Kundendienst.
Das Montieren des Ständers sollte auf ebenem Boden und durch mindestens zwei Personen erfolgen.
Achten Sie darauf, sich beim Montieren nicht die Finger zwischen den Teilen einzuklemmen.
Breiten Sie unter dem Ständer Filz oder anderen Stoff aus, um direkten Kontakt des Gummis an den Enden der Beine mit der Bodenfche zu vermeinen. Bei direktem Kontakt
des Gummis mit dem Boden kann der Boden verfärbt, angegriffen oder anderweitig beschädigt werden.
Wenn Sie das Digitalpiano auf dem Boden ablegen, ist eine weiche Unterlage zu verwenden (Decke, Kissen o.ä.). Legen Sie das Digitalpiano nicht direkt auf den Boden.
*
IMPORTANT !
Ne retirez pas le ruban maintenant le couvercle du clavier en place tant que l’assemblage n’est pas terminé. Le couvercle du clavier pourrait sinon s’ouvrir et se refermer durant
l’assemblage et causer des blessures aux mains ou aux doigts.
N’utilisez pas d’autres vis que celles fournies avec le support. Le support et/ou le piano nurique pourraient être endommas.
Les vis se trouvent dans un sachet en plastique à l’intérieur du matériel d’emballage.
Si des vis manquaient ou étaient endommagées, contactez votre service après-vente CASIO.
Pour assembler le support, il faut au moins deux personnes travaillant sur une surface plate.
Faites attention à ne pas vous coincer les doigts entre les pièces durant leur assemblage.
Placez du feutre ou un autre type de tissu sous le banc pour éviter tout contact direct entre le caoutchouc à la pointe des pieds et la surface du sol. Un contact direct entre le
caoutchouc et le revêtement de sol peut provoquer une décoloration, un marquage ou d’autres dommages au plancher.
Avant de poser le piano nurique sur le sol, étalez quelque chose de doux (une couverture, un coussin, etc.). Ne posez pas le piano numérique directement sur le sol.
*
ВНИМАНИЕ!
До полного завершения сборки не снимать ленту, фиксирующую крышку инструмента. Наличие ленты предотвращает открывание и закрывание крышки во время
сборки и риск травмирования рук и пальцев.
Не применять винты, не входящие в комплект стойки. Это создает риск повреждения стойки, а также корпуса цифрового пианино.
Винты находятся в полиэтиленовом пакете внутри упаковочного материала.
В случае отсутствия или повреждения винтов свяжитесь с местным поставщиком услуг «CASIO».
Собирать стойку требуется как минимум вдвоем на ровной поверхности.
При сборке следить за тем, чтобы не защемить пальцы деталями.
Во избежание прямого контакта резины на концах ножек с полом требуется подстелить войлок или иной материал. Прямой контакт резины с паркетом способен
вызвать обесцвечивание, царапины, иное повреждение паркета.
Перед тем как положить корпус цифрового пианино на пол, обязательно подложить что-нибудь мягкое (одеяло, подушку и т. п.). Непосредственно на пол корпус
цифрового пианино не класть.
*
IMPORTANTE!
Não retire a fita que fixa a tampa do teclado em posição antes de finalizar a montagem. Retirar a fita pode fazer que a tampa do teclado se abra e se feche durante a montagem,
criando o risco de ferimentos às mãos e dedos das pessoas.
Não use nenhum parafuso diferente dos que vêm com o suporte. Fazer isso causa o risco de danos ao suporte e/ou Piano Digital.
Você pode encontrar os parafusos num saco plástico dentro do material de embalagem.
Se houver parafusos em falta ou danificados, contate o seu provedor de serviço CASIO local.
Pelo menos duas pessoas devem trabalhar juntas em uma supercie plana para montar o suporte.
Tome cuidado para não prender os dedos entre as peças ao montá-las.
Coloque feltro ou algum outro tipo de pano sob o banco para evitar o contato direto entre a borracha nas pontas das pernas e a superfície do assoalho. O contato direto entre a
borracha e o assoalho pode causar a descolorão, arranhões ou outros danos no assoalho.
Ao colocar o Piano Digital no chão, certifique-se de colo-lo em algo macio (um cobertor, almofada, etc.). Não coloque o Piano Digital diretamente no chão.
AP系列 / AP series / AP/ Serie AP / AP Serie / Série AP / Серия АP / Série AP
事前准备
󳠗󳒺󳣡󳠕󸛦󱶸󰵴󰷱󶋰
󷜸󲾦󹃏󷣑󵌴󲠅󱆯󳟄
󱺑 󱈢 󱶸 󰰊 󰱄 󱷼 󱖙󼶯 󼶲 󼶰
󲌅󱸎󷕘󰰳󱉿
󱫈󲧰󱽏󶋰󷜸󰱯󱋦󼶳󷵵
󳪌󳤨󲣜󵘶󷴢󰰗󵞑󸘨󰵮
󹿋󱆓
Getting Ready
This stand does not include
any of the tools required for
assembly. It is up to you to
prepare a large Phillips head
(+) screwdriver for assembly.
Before starting assembly,
check to make sure that you
have all the parts shown below.
準 備
組み立て用の工具は付属しており
ません。あらかじめ大きめのプラス
(+)ドライバーをご用意ください。
最初に以下の部品がそろっている
ことをご確認ください。
Procedimientos iniciales
Este Stand no incluye ninguna
de las herramientas requeridas
para el armado. Tenga a mano
un destornillador grande tipo
Phillips (+) para el armado.
Antes de comenzar el armado,
compruebe que cuenta con
todas las piezas mostradas a
continuación.
Vorbereitung
Das zur Montage benötigte
Werkzeug ist bei diesem Snder
nicht enthalten. Es ist Ihnen
überlassen, für die Montage
einen großen Kreuzschlitz-
Schraubendreher (+) bereitzulegen.
Kontrollieren Sie bitte, ob alle unten
gezeigten Teile vorhanden sind,
bevor Sie mit der Montage beginnen.
Préparatifs
Les outils nécessaires pour
l’assemblage ne sont pas fournis
avec le support. Vous aurez
besoin d’un gros tournevis à tête
cruciforme (+) pour l’assemblage.
Avant de commencer, assurez-
vous que vous avez bien toutes
les pièces suivantes.
Подготовка
Инструменты для сборки в
комплект стойки не входят.
Отвертку с крупной крестовой
головкой для сборки требуется
обеспечить самостоятельно.
Перед сборкой убедиться в
наличии всех нижеуказанных
частей.
Preparação inicial
Este stand não inclui nenhuma
das ferramentas necesrias para
montá-lo. O usuário deve preparar
uma chave de fenda Phillips
grande (+) para a montagem.
Antes de comar a montagem,
certifique-se de que tenha todas
as pas mostradas abaixo.
AB 󰹲󳢐
C
󶚝󳢐
D
󸂑󳢐󱒞󱅖
E
󷕙󰰳
F
󷕙󰰳
G
󷕙󰰳
H
󷕙󰰳
I
󷕙󽨬
J
󲡡󲿪
K
󶕱󳠭󸶀
L
󷕙󰰳
ABSide panels
C
Back board
D
Pedal unit
E
Screws
F
Screws
G
Screws
H
Screws
I
Screw caps
J
Clips
K
Headphones hook
L
Screw
AB 側板
C
背板
D
ペダルユニット
E
ネジ
F
ネジ
G
ネジ
H
ネジ
I
ネジキャップ
J
クリップ
K
ヘッドホンフック
L
ネジ
ABPanel lateral
C
Panel trasero
D
Unidad de pedal
E
Tornillos
F
Tornillos
G
Tornillos
H
Tornillos
I
Tapas de tornillos
J
Clips
K
Gancho para auriculares
L
Tornillo
ABSeitentafel
C
Rücktafel
D
Pedaleinheit
E
Schrauben
F
Schrauben
G
Schrauben
H
Schrauben
I
Schraubenkappen
J
Clips
K
Kopfhörerhaken
L
Schraube
ABPanneau latéral
C
Panneau arrière
D
Bloc pédales
E
Vis
F
Vis
G
Vis
H
Vis
I
Capuchons de vis
J
Clips
K
Porte-casques
L
Vis
ABБоковые панели
C
Тыльная панель
D
Педальный блок
E
Винты
F
Винты
G
Винты
H
Винты
I
Колпачки для винтов
J
Прижимы
K
Крючок для наушников
L
Винт
AB Painel lateral
C
Painel posterior
D
Unidade de pedais
E
Parafusos
F
Parafusos
G
Parafusos
H
Parafusos
I
Tampas de parafuso
J
Grampos
K
Gancho para fones de ouvido
L
Parafuso
×2
×2
×7
×4
×2
×5
 󰴴D󰱉󳁾󱉵󸂑󳢐󶋫
 󵂬󷕙󰰳E󲑩A
B󰰛D󱩿󲎌󱫈󰰊󷾰󼶳󴦇󱖶󱫈󷕙󰰳󱸎󰰖󵎳󰰖I
1. Pull the pedal cord out of D.
2. Use the screws
E
to fasten
A
, B and
D
together, and then fit
I
onto the screw heads.
1.Dの中から、ペダルコードを引き出します。
2.A
BDをネジEで取り付けた後に、
Iをネジの頭にはめ込みます。
1. De D, saque el cable del pedal.
2. Utilice los tornillos E para fijar conjuntamente A, B y D y, a continuación, encaje I
en la cabeza de los tornillos.
1. Ziehen Sie das Pedalkabel aus D hervor.
2. Befestigen Sie mit den Schrauben E die Teile A, B und D aneinander und bringen Sie
I auf den Schraubenköpfen an.
1. Tirez le cordon de la pédale hors de D.
2. Utilisez les vis E pour fixer A, B et D ensemble, puis placez I sur les têtes de vis.
1. Из поперечины D извлечь педальный шнур.
2. Боковые панели A и B прикрепить к поперечине D винтами E и накрыть
головки винтов колпачками I.
1. Puxe o cabo dos pedais para fora de D.
2. Use os parafusos E para apertar A, B e D juntos e, em seguida, ajuste I nas cabeças
dos parafusos.
11.
2.
 󷶁󳔟󱺒C󵌴󳖢󱖹󼶳󴦇󱖶󰴴󰰖󳖢󳈥󱆎A󱙱B󵌴󴆄󳳕󰱉
 󰴴󶚝󹆬󵐈󼶳
C󹍶󸘩󰰖󷕙󰰳󲌀󸼒󸁅󵖀󵌴󰰊󰹲󷣒󳓓󱫈󲠆󸍧󼶳󶔢󷕙󰰳
󲌀󸼒󸁅󸹛󵌴󰰊󰹲󷣒󳓓󱫈󱖔󸍧
 󵂬󰱅󷕙󰰳F󱩿󲎌C󵌴󹍶󸘩󼶳󵂬󰱅󷕙󰰳 G󱩿󲎌󲤕󸘩
 󷶁󳔟󷶁󶩤󼴩󼶳󰸴D󱫈󸂸󸂑󳢐󳘒󰰙󱕪󲪭
1. Check that
C
is oriented correctly and then slide it into the grooves in
A
and
B
from above.
Ensure that the screw hole that is closer to the top of C is on the left when viewed
from the back, and that the screw hole further from the top is on the right.
2. Fasten
C
in place using the 2 screws
F
at the top and the 7 screws
G
at bottom.
3. Use the adjusters to ensure that D is stable when the pedals are depressed.
1.Cの向きに注意して、
A
Bの溝に合わせてCを上から差し込みます。
•C上部にあるネジ穴の間隔が狭い方を背面から見て左側、広い方を右側にしてください。
2.Cの上部をネジF2本、下部をネジG7本で固定します。
3.ペダルを踏んだ時に Dが沈まないように、アジャスターを調整します。
1. Compruebe que C esté orientado correctamente y luego deslícelo por las ranuras de
A y B desde arriba.
Aserese de que el orificio del tornillo más cercano a la parte superior de C quede
a la izquierda visto desde atrás, y que el orificio del tornillo más alejado de la parte
superior quede a la derecha.
2. Fije en su lugar la parte superior de C con los 2 tornillos F y la parte inferior con los
7tornillos G.
3. Utilice los ajustadores para que D permanezca estable cuando se pisan los pedales.
1. Kontrollieren Sie, dass C richtig ausgerichtet ist, und schieben Sie das Teil dann von
oben in die Nuten in A und B.
Stellen Sie sicher, dass das näher an der Oberseite von C liegende Schraubenloch
von hinten gesehen links und das weiter von der Oberseite entfernte Schraubenloch
rechts ist.
2. Befestigen Sie
C
oben mit den 2 Schrauben
F
und unten mit den 7 Schrauben
G
.
3. Verwenden Sie die Stellelemente, um sicherzustellen, dass
D
beim Betätigen der Pedale stabil ist.
1. Vérifiez que C est orienté correctement, puis faites-le glisser dans les rainures A et B
par le haut.
Assurez-vous que le trou de vis le plus proche de la partie supérieure de C se trouve à
gauche, lorsque vous le regardez de lʼarrre, et que le trou de vis le plus éloigné de la
partie supérieure se trouve à droite.
2. Fixez C à lʼaide des 2 vis F en haut et des 7 vis G en bas.
3. Utilisez les dispositifs dʼajustement pour vous assurer que D est stable lorsque les
dales sont enfoncées.
1. Проверить правильность ориентации тыльной панели C, вставить ее сверху в
пазы на боковых панелях A и B и опустить.
Отверстие под винт, расположенное ближе к верхнему краю тыльной панели C,
должно находиться слева, если смотреть на нее сзади, а расположенное дальше
от него — справа.
2. Тыльную панель C закрепить двумя винтами F вверху и семью винтами G внизу.
3. Поворотом регулировочных винтов обеспечить устойчивость поперечины D при
нажатии на педали.
1. Certifique-se de que C esteja orientado corretamente e, em seguida, deslize-o por
cima para as ranhuras em A e B.
Certifique-se de que o orifício para parafuso que está mais próximo da parte superior
de C esteja na esquerda, quando visto de trás, e de que o oricio de parafuso mais
distante da parte superior esteja na direita.
2. Aperte a parte superior de
C
com os 2 parafusos
F
e a parte inferior com os 7 parafusos
G
.
3. Use os reguladores para garantir que
D
esteja estável quando os pedais forem pressionados.
2
3.
1. 2.
 󳁔󷾰󸵹󴻍󲤕󸘩󼶳󲿇󷣒󳓓󱫈󸁅󵢋󰰽󵫹󶤙󲑾 󱔀󵸧󵌴󱇃󰹲󲑩󸵹󴻍󳓓
󱫈󴻍󳣡󰰖󼶳󸁅󵢋󴻍󳣡󶚝󹆬 󱔀󵸧󱶳
 󵣱󱎂󸵹󴻍󼶳󰸴󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󷕙󰰳M󴔒󱆎󷥊󲿛󰱉
 󷶁󳔟󸵹󴻍󵌴󰷥󶏍󼶳󷴧󲠆󱖔󰰽󰹲󰰖󰰛A󱙱B󵌴󴀁󲠒󵏩󱖲
 󵂬󷕙󰰳H󲑩󸵹󴻍󱩿󲎌󱫈󴻍󳣡󰰖
1. Hold the underside of the piano unit at least 10 cm in from each end. Set the piano unit
down on the stand so that it is 5 cm clear of the back of the stand.
2. Move the piano unit so that the screws
M
on the base of the piano body slot into the brackets.
3. With the piano unit placed on the stand, adjust its position to equalize the difference in
the level of A and B on each side.
4. Use the screws H to fasten the piano unit to the stand.
1.ピアノ本体の端から 10cm以上内側の底面を持ちます。スタンドの奥から 5cm 程度手前の位置
にピアノ本体を載せます。
2.ピアノ本体底面のネジMが金具にはまり込むように、ピアノ本体を動かします。
3. ピアノ本体をスタンドに載せたとき、
A
B
との段差が左右で均等になるように位置を調整します。
4.ネジHで、ピアノ本体とスタンドを固定します。
1. Sostenga la parte inferior del piano al menos a 10 cm desde cada extremo. Coloque el
cuerpo del piano en el stand, a unos 5 cm desde la parte posterior del mismo.
2. Mueva el cuerpo del piano de forma que los tornillos M situados en la base del piano
encajen en los herrajes.
3. Con el cuerpo del piano colocado en el stand, ajuste su posición de modo que la
diferencia de nivel entre A y B sea igual en ambos lados.
4. Utilice los tornillos H para asegurar el cuerpo del piano al stand.
1. Halten Sie die Piano-Einheit mindestens 10 cm vom jeweiligen Ende an der Unterseite. Setzen
Sie die Piano-Einheit so auf den Ständer, dass hinten auf dem Ständer 5 cm frei bleiben.
2. Platzieren Sie die Piano-Einheit so, dass sie mit den Schrauben M am Pianoboden in
den Haltern liegt.
3. Gleichen Sie bei auf den Ständer aufgesetzter Piano-Einheit den Höhenunterschied
zwischen A und B auf beiden Seiten so ab, dass beide die gleiche Höhe haben.
4. Sichern Sie die Piano-Einheit mit den Schrauben H auf dem Ständer.
1. Tenez le dessous du piano à au moins 10 cm de chaque extrémité. Placez le piano sur le
stand de manière à ce quʼil soit à 5 cm de lʼarrière du stand.
2. Déplacez le piano de fon à ce que les vis M sites à la base du corps du piano
sʼinsèrent dans les ferrures.
3. Le piano étant placé sur le stand, ajustez sa position afin dʼégaliser la différence de
niveau A et B de part et dʼautre.
4. Utilisez les vis H pour fixer le piano au stand.
1. Взяться за корпус пианино снизу не менее чем в 10 см от каждого из концов. Корпус
пианино опустить на стойку, оставляя между ним и ее тыльной частью просвет в 5 см.
2. Корпус пианино сдвинуть так, чтобы винты M в его основании совпали с
отверстиями на уголках.
3. После помещения корпуса пианино на стойку отрегулировать его положение так,
чтобы выступы за боковые панели A и B были одинаковы.
4. Закрепить корпус пианино на стойке винтами H.
1. Segure o lado inferior da unidade do piano a pelo menos 10 cm de cada extremidade.
Coloque a unidade do piano no stand de modo que fique 5 cm afastada da parte
traseira do stand.
2. Mova a unidade do piano de modo que os parafusos M na base do corpo do piano se
encaixem nos braços.
3. Com a unidade do piano colocada no stand, ajuste sua posição para igualar a diferea
no nível de A e B em cada lado.
4. Use os parafusos H para apertar a unidade do piano no stand.
32.
4.
3.1.
 
 󱫈󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󸂑󳢐󳈥󲌀󰱉󳈥󱆎󸂑󳢐󳈥󱸎󼶳󲣝󵂬󸋼󸶀󱩿󲎌󱺒󵂬
󰱅󲡡󲿪 J󱩿󲎌󸂑󳢐󶋫
 󱫈󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󵂿󴒐󳈥󲌀󼶯󼶰󰱉󳈥󱆎󰳭󴉳󵂿󱕪󱓮󼴩󵌴󳈥󱸎󼶳
󲣝󵂬󸋼󸶀󱩿󲎌󱺒󵂬 󰱅󲡡󲿪 J󱩿󲎌󵂿󴒐󶋫󲑩󸽮󲡡󵌴󵂿󴒐󶋫󵌴
󰰊󵫹󳈥󱆎󰳭󴉳󵂿󱕪󱓮󼴩󰱉󼶳󶔢󲑩󱖂󰰊󵫹󳈥󱆎󲎞󱇃󵂿󴒐󳈥󲤵󰱉
 󱫈󸽮󲡡󳟘󶕱󳠭󸶀󵌴󱭕󱖚󰰖󼶳󱫈󸵹󴻍󵌴󲤕󸘩󳈥󱆎
K
󼶳󲣝󵂬󷕙󰰳
L
󱩿󲎌
1. Insert the pedal unit plug into the pedal jack on the underside of the piano unit and
secure it in place with the hook. Secure the pedal cord using the 3 clips J.
2. Insert the AC adapter plug into the power supply jack (DC 24V) on the underside of the
piano unit and secure it in place with the hook. Secure the power cable using the 2 clips
J. Plug the power cord provided into the AC adapter and plug the other end into a
household power socket.
3. On models provided with a headphone hook, fit K to the underside of the piano unit
and secure it with the screw L.
1.ペダルユニットのプラグを、ピアノ本体底面のペダル端子に差し込んで、フックにかけて固定
します。
J3個でペダルコードを固定します。
2.ACアダプターのプラグを、ピアノ本体底面の電源端子(DC24V)に差し込んで、フックにかけ
て固定します。
J2個で電源ケーブルを固定します。ACアダプター本体と付属の電源コードを
接続して、家庭用コンセントに差し込みます。
3.ヘッドホンフック付属の機種は、ピアノ本体底面に Kを差し込み、ネジLで固定します。
1. Inserte la clavija de la unidad de pedal en la toma de pedal situada en la parte inferior
del piano y asegúrela con el gancho. Asegure el cable del pedal con las 3 presillas J.
2. Inserte la clavija del adaptador de CA en la toma de alimentación (24VCC) situada en la
parte inferior del piano y asegúrela con el gancho. Asegure el cable de alimentacn con
las 2 presillas J. Conecte el cable de alimentación suministrado al adaptador de CA y
conecte el otro extremo a una toma de corriente dostica.
3. En los modelos que cuentan con gancho para auriculares, coloque K en la parte
inferior del cuerpo del piano y asegúrelo con el tornillo L.
1. Schließen Sie den Pedaleinheit-Stecker an die Pedalbuchse auf der Unterseite der
Piano-Einheit an und sichern Sie ihn mit dem Haken. Sichern Sie das Pedalkabel mit 3
Clips J.
2. Schließen Sie den Netzadapterstecker an die Stromversorgungsbuchse (DC 24V)
auf der Unterseite der Piano-Einheit an und sichern Sie ihn mit dem Haken. Sichern
Sie das Stromkabel mit 2 Clips J. Schlien Sie das mitgelieferte Netzkabel an den
Netzadapter und mit dem anderen Ende an eine Haushaltssteckdose an.
3. Bringen Sie bei Modellen mit Kopfhörerhaken Teil K an der Unterseite der Piano-
Einheit an und sichern Sie es mit Schraube L.
1. Inrez la fiche du bloc pédale dans la prise de pédale située sur le dessous du piano et
fixez-la en place à lʼaide du crochet. Attachez le cordon de la pédale avec les 3 clips J.
2. Inrez la fiche de lʼadaptateur secteur dans la prise dʼalimentation (DC 24V) site sur le
dessous du piano et fixez-la à lʼaide du crochet. Attachez le cordon de la pédale avec les
2 clips J. Branchez le cordon dʼalimentation fourni sur lʼadaptateur secteur et branchez
lʼautre extmité sur une prise dʼalimentation domestique.
3. Sur les moles équipés dʼun crochet pour casque dʼécoute, fixez le crochet K sur la
face inférieure du piano et attachez-le à lʼaide de la vis L.
1. Штекер шнура педального блока вставить в гнездо для подключения педалей
на нижней стороне корпуса пианино и зафиксировать его с помощью крючка.
Педальный шнур зафиксировать тремя прижимами
J
.
2. Штекер шнура адаптера переменного тока вставить в гнездо питания («DC 24V») на
нижней стороне корпуса пианино и зафиксировать его с помощью крючка. Сетевой
кабель зафиксировать двумя прижимами
J
. Прилагаемый сетевой шнур вставить
одним концом в адаптер переменного тока, а другим — в бытовую сетевую розетку.
3. У моделей с крючком для наушников вставить крючок K в отверстие на нижней
стороне корпуса пианино и закрепить его винтом L.
1. Insira o plugue da unidade do piano no jaque de pedal no lado inferior da unidade do
piano e fixe-o em posição com o gancho. Fixe o cabo dos pedais com os 3 grampos J.
2. Insira o plugue do adaptador de CA no jaque de fornecimento de energia (DC24V)
no lado inferior da unidade do piano e fixe-o em posão com o gancho. Fixe o cabo
de alimentação com os 2 grampos J. Conecte o cabo de alimentação fornecido no
adaptador de CA e conecte a outra extremidade em uma tomada elétrica doméstica.
3. Nos modelos fornecidos com um gancho para fones de ouvido, ajuste K na parte
inferior da unidade do piano e fixe-o com o parafuso L.
41. 2. 3.
3 踏板组装方法
Assembly Procedure for Piano Stand with 3 Pedals
3 アノ ン ド
Procedimiento de montaje del Stand de piano con 3 pedales
Montageanleitung für Pianoständer mit 3-fach Pedaleinheit
Procédure dʼassemblage du stand de piano avec 3 pédales
Порядок сборки стойки для пианино, с 3 педалями
Procedimento de Montagem de Stand de Piano com 3 Pedais
MA2307-A Printed in China Imprimé en Chine
Published: 7/2023 Publié : 7/2023
151-8543 東京都渋谷区本町1-6-2
MA2307-A Printed in China
Imprimé en Chine
制造公司 :西欧子科技(中山)有
制造公司地址 :广东省中山市火炬发区技大道西
邮 政 :5 2 8 4 3 7 版 次 :2 0 2 3 7
AP-S 系列 / AP-S series / AP-S / Serie AP-S / AP-S Serie / Série AP-S / Серия АP-S / Série AP-S
事前准备
󳠗󳒺󳣡󳠕󸛦󱶸󰵴󰷱󶋰
󷜸󲾦󹃏󷣑󵌴󲠅󱆯󳟄
󱺑 󱈢 󱶸 󰰊 󰱄 󱷼 󱖙󼶯 󼶲 󼶰
󲌅󱸎󷕘󰰳󱉿
󱫈󲧰󱽏󶋰󷜸󰱯󱋦󼶳󷵵
󳪌󳤨󲣜󵘶󷴢󰰗󵞑󸘨󰵮
󹿋󱆓
Getting Ready
This stand does not include
any of the tools required for
assembly. It is up to you to
prepare a large Phillips head
(+) screwdriver for assembly.
Before starting assembly,
check to make sure that you
have all the parts shown below.
準 備
組み立て用の工具は付属しており
ません。あらかじめ大きめのプラス
(+)ドライバーをご用意ください。
最初に以下の部品がそろっている
ことをご確認ください。
Procedimientos iniciales
Este Stand no incluye ninguna
de las herramientas requeridas
para el armado. Tenga a mano
un destornillador grande tipo
Phillips (+) para el armado.
Antes de comenzar el armado,
compruebe que cuenta con
todas las piezas mostradas a
continuación.
Vorbereitung
Das zur Montage benötigte
Werkzeug ist bei diesem Snder
nicht enthalten. Es ist Ihnen
überlassen, für die Montage
einen großen Kreuzschlitz-
Schraubendreher (+) bereitzulegen.
Kontrollieren Sie bitte, ob alle unten
gezeigten Teile vorhanden sind,
bevor Sie mit der Montage beginnen.
Préparatifs
Les outils nécessaires pour
l’assemblage ne sont pas fournis
avec le support. Vous aurez
besoin d’un gros tournevis à tête
cruciforme (+) pour l’assemblage.
Avant de commencer, assurez-
vous que vous avez bien toutes
les pièces suivantes.
Подготовка
Инструменты для сборки в
комплект стойки не входят.
Отвертку с крупной крестовой
головкой для сборки требуется
обеспечить самостоятельно.
Перед сборкой убедиться в
наличии всех нижеуказанных
частей.
Preparação inicial
Este stand não inclui nenhuma
das ferramentas necesrias para
montá-lo. O usuário deve preparar
uma chave de fenda Phillips
grande (+) para a montagem.
Antes de comar a montagem,
certifique-se de que tenha todas
as pas mostradas abaixo.
AB 󰹲󳢐
C
󶚝󳢐
D
󸂑󳢐󱒞󱅖
E
󷕙󰰳
F
󷕙󰰳
G
󷥊󲿛
H
󷕙󽨬
I
󷕙󽨬
J
󲡡󲿪
ABSide panels
C
Back board
D
Pedal unit
E
Screws
F
Screws
G
Brackets
H
Screw caps
I
Screw caps
J
Clips
AB 側板
C
背板
D
ペダルユニット
E
ネジ
F
ネジ
G
金具
H
ネジキャップ
I
ネジキャップ
J
クリップ
ABPanel lateral
C
Panel trasero
D
Unidad de pedal
E
Tornillos
F
Tornillos
G
Soportes
H
Tapas de tornillos
I
Tapas de tornillos
J
Clips
ABSeitentafel
C
Rücktafel
D
Pedaleinheit
E
Schrauben
F
Schrauben
G
Stützwinkel
H
Schraubenkappen
I
Schraubenkappen
J
Clips
ABPanneau latéral
C
Panneau arrière
D
Bloc pédales
E
Vis
F
Vis
G
Ferrures
H
Capuchons de vis
I
Capuchons de vis
J
Clips
ABБоковые панели
C
Тыльная панель
D
Педальный блок
E
Винты
F
Винты
G
Уголки
H
Колпачки для винтов
I
Колпачки для винтов
J
Прижимы
AB Painel lateral
C
Painel posterior
D
Unidade de pedais
E
Parafusos
F
Parafusos
G
Braços
H
Tampas de parafuso
I
Tampas de parafuso
J
Grampos
×2
×2
×6
×4
×2
×4
 󳂪󱉵C󰹲󹆬󰰖󵌴 󰱅󷕙󰰳
 󵂬󳂪󱉵󵌴󷕙󰰳󲑩A󱙱B󱩿󲎌󱫈 C󰰖
1. Remove the 4 screws inserted in side C.
2. Using the removed screws, attach A and B to C.
1.Cの側面の付いているネジ(4箇所)を取り外します。
2.取り外したネジを使って A
BCに取り付けます。
1. Quite los 4 tornillos insertados en los laterales C.
2. Fije A y B a C utilizando los tornillos retirados.
1. Entnehmen Sie die in Seite C eingesetzten 4 Schrauben.
2. Nehmen Sie die entnommenen Schrauben und befestigen Sie damit A und B an C.
1. Retirez les 4 vis insérées sur le côté C.
2. En utilisant les vis retirées, fixez A et B à C.
1. Извлечь 4 винта с торцов тыльной панели C.
2. Извлеченными винтами прикрепить боковые панели A и B к тыльной C.
1. Retire os 4 parafusos inseridos no lado C.
2. Usando os parafusos retirados, instale A e B em C.
*重 要!
󶬵󲲼󳗱󴇐󲑩󷕙󰰳󳈥󱆎󳇚󱖮󼴩K󵌴󷕙󰰳󲌀󰱉󼶳󷵵󵂬󷕙󰰳󱉿󸑡󸎌󸋹󱎂
󳡩󷶁󶩤󳇚󱖮󼴩K󵌴󰷥󶏍
󱫈󳇚󱖮󼴩
K
󰰛󷕙󰰳󳠕󲑓󱈣󵌴󴱰󲮴󰰗󲩡󷙧󳂪󵾨󷕙󰰳󼶳󰶣󳅤󱫿󷕙󰰳󵌴󷕙󶋥
*
IMPORTANT!
If you have trouble inserting a screw into a joint connector K screw hole, use a
screwdriver to rotate the joint connector K and adjust its position.
Trying to forcibly tighten the screw while the joint connector K and screw are out of
alignment can strip the threads of the screw.
*重要
ネジが、ジョイントコネクタ Kのネジ穴に入りにくい場合には、ドライバーを使用し
てジョイントコネクタ Kを回転させ、調節してください。
ジョイントコネクタ Kとネジの角度があっていない状態で無理に締め付けると、ねじ
山をつぶしてしまうことがあります。
*
¡IMPORTANTE!
Si tiene dificultades al introducir los tornillos en los orificios roscados del conector
de unión K, utilice un destornillador para girar el conector de unión K y ajustar su
posición.
Si intenta forzar el apriete de los tornillos mientras un conector de unión K y los
tornillos no están alineados, se podrían dañar las roscas de los tornillos.
*
WICHTIG!
Wenn das Einsetzen einer Schraube in das Schraubenloch eines Stoßverbinders K
Schwierigkeiten bereitet, richten Sie den Stoßverbinder K bitte durch Drehen mit
einem Schraubendreher passend aus.
Wenn Sie versuchen, eine Schraube gewaltsam einzudrehen, während der Stoßverbinder
K und die Schraube nicht richtig fluchten, kann das Schraubengewinde beschädigt
werden.
*
IMPORTANT !
Si vous ne parvenez pas à inrer une vis dans un trou de vis d’une cosse de
raccordement K, utilisez un tournevis pour faire tourner la cosse de raccordement K
et ajuster sa position.
Essayer de serrer de force une cosse de raccordement K et tourner les vis alors
qu’elles ne sont pas aliges peut endommager les filets de la vis.
*
ВНИМАНИЕ!
Если винт не вставляется в отверстие под винт в стяжке-бочонке K, повернуть
ее и отрегулировать ее положение отверткой.
Попытка завинчивания винта через силу при его несоосности стяжке-бочонку
K способна привести к срыву резьбы на винте.
*
IMPORTANTE!
Se você tiver problemas para inserir um parafuso em um orifício de parafuso do
conector de união K, use uma chave de fenda para girar o conector de união K e
ajuste sua posição.
Tentar forçar os parafusos para fazer o aperto com um conector de união K e os
parafusos desalinhados pode deformar as roscas dos parafusos.
11. 2.
 󰰙󹆤󱴆󳓓󶏍󸵹󴻍󳘒
󰱚󰲾󸽖󳽜󴻍󳣡󶓿󰼢󼶳󷵵󳂪󰰗A󱙱B󰰖󷥊󲿛󰱉󵌴󷕙󰰳󼶳󳁾󱉵󸘩󱊈
󷥊󲿛󱖶󵂬󳂪󰰗󵌴󷕙󰰳󱩿󲎌
 󹆤󱴆󳓓󶏍󸵹󴻍󳘒
󳂪󳢍A󱙱B󰰖󷥊󲿛󰱉󵌴󷕙󰰳
 󱫈A󱙱B󰰛󷥊󲿛󸼒󵌴󶍉󸿾󰱉󳈥󱆎 G
1-1.
To set the piano up away from a wall
To reduce the risk of the stand falling over, remove the screws from the brackets on A
and B, slide the brackets, and loosely fasten the removed screws.
1-2.
To set the piano up against a wall
Loosen the screws in the brackets on A and B.
2. Insert G into the gap between the brackets and A and B.
1-1.壁から離した場所に設置する場合
スタンドを倒れにくくするためにA
Bについている金具のネジを取り外し、金具をスライ
ドさせて取り外したネジで仮止めします。
1-2.壁に近づけて設置する場合
A
Bについている金具のネジを緩めます。
2.金具と A
Bの隙間にGを差し込みます。
1-1.
Para instalar el piano alejado de la pared
Para reducir el riesgo de vuelco del stand, retire los tornillos de los herrajes situados en
A
y
B
, deslice los herrajes y ajuste los tornillos retirados sin apretarlos por completo.
1-2.
Para instalar el piano contra una pared
Afloje los tornillos de los herrajes de A y B.
2. Inserte G en el huelgo existente entre los soportes y A y B.
1-1.
Bei von einer Wand abgerückter Aufstellung des Pianos
Um einem Umfallen des Ständers vorzubeugen, entfernen Sie die Schrauben aus den
Haltern an A und B, verschieben diese und befestigen sie dann provisorisch wieder
mit den entfernten Schrauben.
1-2.
Bei Aufstellung des Pianos an einer Wand
Lösen Sie die Schrauben in den Haltern an A und B.
2. Setzen Sie G in den Spalt zwischen den Haltern und A und B ein.
1-1.
Pour installer le piano loin dʼun mur
Pour réduire le risque de chute du stand, retirez les vis des ferrures A et B, faites
glisser les ferrures et fixez les vis retirées sans les serrer.
1-2.
Pour installer le piano contre un mur
Desserrez les vis des ferrures A et B.
2. Inrez G dans lʼespace entre les ferrures et A et B.
1-1.
Как установить пианино на удалении от стены
Для снижения риска опрокидывания стойки извлечь винты из накладок на боковых
панелях
A
и
B
, накладки сдвинуть и наживить на них извлеченные винты.
1-2.
Как установить пианино у стены
Ослабить винты в накладках на боковых панелях A и B.
2. В зазоры между накладками и боковыми панелями A и B вставить уголки G.
1-1.
Para instalar o piano afastado de uma parede
Para reduzir o risco de queda do stand, retire os parafusos dos braços em A e B,
deslize os braços, e aperte levemente os parafusos retirados.
1-2.
Para instalar o piano contra uma parede
Afrouxe os parafusos nos braços em A e B.
2. Insira G na folga entre os bros e A e B.
22 1-1.
1-2.
2.
2.
 󰴴D󰱉󳁾󱉵󸂑󳢐󶋫
 󱫈󷥊󲿛󰰖󳓓󰰖D󲣝󵂬󷕙󰰳 E󱩿󲎌󱫈󷕙󰰳󱸎󰰖󵎳󰰖 H
 󲑩D󳃞󱫈󱫑󳢐󰰖󼶳󱖲󳘒󳂪󵾨󱫈󵭮 2󳽡󳂪󳢍󲽞󱒑󳂪󵾨󵌴󷕙󰰳
 󵘷󷴢A󱙱B󰰖󵌴 󰱅󷕙󰰳󸙊󲠗󳂪󵾨󱖶󼶳󱫈󷕙󰰳󱸎󰰖󵎳󰰖 I
1. Pull the pedal cord out of D.
2. Place D on top of the brackets and secure it using the screws E. Then fit H onto the
screw heads.
3. While pushing D against the floor, firmly tighten the screws that you loosened or
loosely tightened in step 2.
4. Check that the 6 screws fitted in A and B are all firmly tightened and then fit I onto
the screw heads.
1.Dの中からペダルコードを引き出します。
2.金具の上に Dを載せ、ネジEで固定した後に、
Hをネジの頭にはめ込みます。
3.Dを床に押し付けながら、 2で仮止めまたは緩めたネジをしっかり締めます。
4.A
Bに取り付けたネジ(6箇所)がしっかりと締まっていることを確認してから、
Iをネジの
頭にはめ込みます。
1. De D, saque el cable del pedal.
2. Coloque D encima de los herrajes y fíjelo con los tornillos E. Luego encaje H en la
cabeza de los tornillos.
3. Mientras presiona D contra el suelo, apriete firmemente los tornillos que se soltaron o
aflojaron temporalmente en el paso 2.
4. Compruebe que los 6 tornillos colocados en A y B estén bien apretados y luego
coloque I en la cabeza de los tornillos.
1. Ziehen Sie das Pedalkabel aus D hervor.
2. Legen Sie D oben auf die Halter und sicheren Sie das Teil mit den Schrauben E.
Bringen Sie dann H auf den Schraubenköpfen an.
3. Dcken Sie D gegen den Boden und ziehen Sie dabei die in Schritt 2 gelösten oder
provisorisch angezogenen Schrauben fest.
4. Kontrollieren Sie, dass die in A und B eingesetzten 6 Schrauben fest angezogen sind
und bringen Sie dann I an den Schraubenköpfen an.
1. Tirez le cordon de la pédale hors de D.
2. Placez
D
sur les ferrures et fixez-le à lʼaide des vis
E
. Ensuite, placez
H
sur les têtes de vis.
3. Tout en poussant D contre le sol, serrez fermement les vis que vous avez desserrées ou
serrées faiblement à lʼétape 2.
4. Vérifiez que les 6 vis fies en A et B sont toutes fermement seres, puis placez I sur
les têtes de vis.
1. Из поперечины D извлечь педальный шнур.
2. Поперечину D поместить на уголки и закрепить ее винтами E. Головки винтов
накрыть колпачками H.
3. Придавливая поперечину D к полу, винты, ослабленные или наживленные при
выполнении операции 2, плотно затянуть.
4. Убедиться, что вставленные в боковые панели A и B 6 винтов плотно затянуты,
и накрыть их головки колпачками I.
1. Puxe o cabo dos pedais para fora de D.
2. Coloque D na parte superior dos braços e fixe-o com os parafusos E. Logo, ajuste H
nas cabeças dos parafusos.
3. Enquanto empurra D contra o chão, aperte firmemente os parafusos que afrouxou ou
apertou levemente no passo 2.
4. Verifique se os 6 parafusos colocados em A e B estão todos apertados com firmeza e,
em seguida, ajuste I nas cabeças dos parafusos.
3
1.
3.
3.
2. 4.
2.
 󳁔󷾰󸵹󴻍󲤕󸘩󼶳󲿇󷣒󳓓󱫈󸁅󵢋󰰽󵫹󶤙󲑾 󱔀󵸧󵌴󱇃󰹲󲑩󸵹󴻍󳓓
󱫈󴻍󳣡󰰖󼶳󸁅󵢋󴻍󳣡󶚝󹆬 󱔀󵸧󱶳
 󵣱󱎂󸵹󴻍󼶳󰸴󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󷕙󰰳L󴔒󱆎󷥊󲿛󰱉
 󷶁󳔟󸵹󴻍󵌴󰷥󶏍󼶳󷴧󲠆󱖔󰰽󰹲󰰖󰰛A󱙱B󵌴󴀁󲠒󵏩󱖲
 󵂬󷕙󰰳F󲑩󸵹󴻍󱩿󲎌󱫈󴻍󳣡󰰖
1. Hold the underside of the piano unit at least 10 cm in from each end. Set the piano unit
down on the stand so that it is 5 cm clear of the back of the stand.
2. Move the piano unit so that the screws
L
on the base of the piano body slot into the brackets.
3. With the piano unit placed on the stand, adjust its position to equalize the difference in
the level of A and B on each side.
4. Use the screws F to fasten the piano unit to the stand.
1.ピアノ本体の端から 10cm以上内側の底面を持ちます。スタンドの奥から 5cm 程度手前の位置
にピアノ本体を載せます。
2.ピアノ本体底面のネジLが金具にはまり込むように、ピアノ本体を動かします。
3. ピアノ本体をスタンドに載せたとき、
A
B
との段差が左右で均等になるように位置を調整します。
4.ネジFで、ピアノ本体とスタンドを固定します。
1. Sostenga la parte inferior del piano al menos a 10 cm desde cada extremo. Coloque el
cuerpo del piano en el stand, a unos 5 cm desde la parte posterior del mismo.
2. Mueva el cuerpo del piano de forma que los tornillos L situados en la base del piano
encajen en los herrajes.
3. Con el cuerpo del piano colocado en el stand, ajuste su posición de modo que la
diferencia de nivel entre A y B sea igual en ambos lados.
4. Utilice los tornillos F para asegurar el cuerpo del piano al stand.
1. Halten Sie die Piano-Einheit mindestens 10 cm vom jeweiligen Ende an der Unterseite.
Setzen Sie die Piano-Einheit so auf den Ständer, dass hinten auf dem Ständer 5 cm frei
bleiben.
2. Platzieren Sie die Piano-Einheit so, dass sie mit den Schrauben L am Pianoboden in
den Haltern liegt.
3. Gleichen Sie bei auf den Ständer aufgesetzter Piano-Einheit den Höhenunterschied
zwischen A und B auf beiden Seiten so ab, dass beide die gleiche Höhe haben.
4. Sichern Sie die Piano-Einheit mit den Schrauben F auf dem Ständer.
1. Tenez le dessous du piano à au moins 10 cm de chaque extrémité. Placez le piano sur le
stand de manière à ce quʼil soit à 5 cm de lʼarrière du stand.
2. Déplacez le piano de fon à ce que les vis L sites à la base du corps du piano
sʼinsèrent dans les ferrures.
3. Le piano étant placé sur le stand, ajustez sa position afin dʼégaliser la différence de
niveau A et B de part et dʼautre.
4. Utilisez les vis F pour fixer le piano au stand.
1. Взяться за корпус пианино снизу не менее чем в 10 см от каждого из концов. Корпус
пианино опустить на стойку, оставляя между ним и ее тыльной частью просвет в 5 см.
2. Корпус пианино сдвинуть так, чтобы винты L в его основании совпали с
отверстиями на уголках.
3. После помещения корпуса пианино на стойку отрегулировать его положение так,
чтобы выступы за боковые панели A и B были одинаковы.
4. Закрепить корпус пианино на стойке винтами F.
1. Segure o lado inferior da unidade do piano a pelo menos 10 cm de cada extremidade. Coloque
a unidade do piano no stand de modo que fique 5 cm afastada da parte traseira do stand.
2. Mova a unidade do piano de modo que os parafusos L na base do corpo do piano se
encaixem nos braços.
3. Com a unidade do piano colocada no stand, ajuste sua posição para igualar a diferea
no nível de A e B em cada lado.
4. Use os parafusos F para apertar a unidade do piano no stand.
4
2.
4.
3.1.
 
 󱫈󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󸂑󳢐󳈥󲌀󰱉󳈥󱆎󸂑󳢐󳈥󱸎󼶳󲣝󵂬󸋼󸶀󱩿󲎌󱺒󵂬
󰱅󲡡󲿪 J󱩿󲎌󸂑󳢐󶋫
 󱫈󸵹󴻍󲤕󸘩󰰖󵌴󵂿󴒐󳈥󲌀󼶯󼶰󰱉󳈥󱆎󰳭󴉳󵂿󱕪󱓮󼴩󵌴󳈥󱸎󼶳
󲣝󵂬󸋼󸶀󱩿󲎌󱺒󵂬J󱩿󲎌󵂿󴒐󶋫󲑩󸽮󲡡󵌴󵂿󴒐󶋫󵌴󰰊󵫹󳈥󱆎
󰳭󴉳󵂿󱕪󱓮󼴩󰱉󼶳󶔢󲑩󱖂󰰊󵫹󳈥󱆎󲎞󱇃󵂿󴒐󳈥󲤵󰱉
1. Insert the pedal unit plug into the pedal jack on the underside of the piano unit and secure
it in place with the hook. Secure the pedal cord using the 3clips
J
.
2. Insert the AC adapter plug into the power supply jack (DC 24V) on the underside of the
piano unit and secure it in place with the hook. Secure the power cable using J. Plug
the power cord provided into the AC adapter and plug the other end into a household
power socket.
1.ペダルユニットのプラグを、ピアノ本体底面のペダル端子に差し込んで、フックにかけて固定
します。
J3個でペダルコードを固定します。
2.ACアダプターのプラグを、ピアノ本体底面の電源端子(DC24V)に差し込んで、フックにかけ
て固定します。
Jで電源ケーブルを固定します。ACアダプター本体と付属の電源コードを接続
して、家庭用コンセントに差し込みます。
1. Inserte la clavija de la unidad de pedal en la toma de pedal situada en la parte inferior
del piano y asegúrela con el gancho. Asegure el cable del pedal con las 3 presillas J.
2. Inserte la clavija del adaptador de CA en la toma de alimentación (24 V CC) situada en
la parte inferior del piano y asegúrela con el gancho. Asegure el cable de alimentación
mediante J. Conecte el cable de alimentación suministrado al adaptador de CA y
conecte el otro extremo a una toma de corriente dostica.
1. Schlien Sie den Pedaleinheit-Stecker an die Pedalbuchse auf der Unterseite der Piano-
Einheit an und sichern Sie ihn mit dem Haken. Sichern Sie das Pedalkabel mit 3 Clips J.
2. Schließen Sie den Netzadapterstecker an die Stromversorgungsbuchse (DC24V) auf
der Unterseite der Piano-Einheit an und sichern Sie ihn mit dem Haken. Sichern Sie das
Stromkabel mit J. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den Netzadapter und
mit dem anderen Ende an eine Haushaltssteckdose an.
1. Inrez la fiche du bloc pédale dans la prise de pédale située sur le dessous du piano et
fixez-la en place à lʼaide du crochet. Attachez le cordon de la pédale avec les 3 clips J.
2. Inrez la fiche de lʼadaptateur secteur dans la prise dʼalimentation (DC24V) site sur
le dessous du piano et fixez-la à lʼaide du crochet. Fixez le cordon dʼalimentation à lʼaide
de J. Branchez le cordon dʼalimentation fourni sur lʼadaptateur secteur et branchez
lʼautre extmité sur une prise dʼalimentation domestique.
1. Штекер шнура педального блока вставить в гнездо для подключения педалей
на нижней стороне корпуса пианино и зафиксировать его с помощью крючка.
Педальный шнур зафиксировать тремя прижимами J.
2. Штекер шнура адаптера переменного тока вставить в гнездо питания («DC 24V»)
на нижней стороне корпуса пианино и зафиксировать его с помощью крючка.
Сетевой кабель зафиксировать прижимом J. Прилагаемый сетевой шнур вставить
одним концом в адаптер переменного тока, а другим — в бытовую сетевую розетку.
1. Insira o plugue da unidade do piano no jaque de pedal no lado inferior da unidade do
piano e fixe-o em posição com o gancho. Fixe o cabo dos pedais com os 3 grampos J.
2. Insira o plugue do adaptador de CA no jaque de fornecimento de energia (DC 24V) no
lado inferior da unidade do piano e fixe-o em posição com o gancho. Fixe o cabo de
alimentação com J. Conecte o cabo de alimentão fornecido no adaptador de CA e
conecte a outra extremidade em uma tomada elétrica dostica.
5
1. 2.
/