Casio PX-S7000 ユーザーガイド

タイプ
ユーザーガイド

Casio PX-S7000 は、コンパクトで演奏性に優れたデジタルピアノです。鍵盤はタッチセンサー付きで、弾き手のタッチを繊細に表現します。音色は18種類、内蔵曲は60曲と、幅広いジャンルの音楽に対応しています。また、外部音源を接続できるAUX端子も搭載しているので、お気に入りの音楽に合わせて演奏することも可能です。

Casio PX-S7000 は、持ち運びがしやすいので、自宅だけでなく、ライブやスタジオなど、様々な場所で演奏することができます。また、ヘッドホン端子も搭載しているので、夜間や深夜でも気兼ねなく演奏することができます。

Casio PX-S7000 は、初心者から上級者まで、幅広い層の方にぴったりのデジタルピアノです。コンパクトで演奏性に優れており、様々な場所で演奏することができます。また、音色や内蔵曲も豊富なので、幅広いジャンルの音楽に対応しています。

Casio PX-S7000 は、コンパクトで演奏性に優れたデジタルピアノです。鍵盤はタッチセンサー付きで、弾き手のタッチを繊細に表現します。音色は18種類、内蔵曲は60曲と、幅広いジャンルの音楽に対応しています。また、外部音源を接続できるAUX端子も搭載しているので、お気に入りの音楽に合わせて演奏することも可能です。

Casio PX-S7000 は、持ち運びがしやすいので、自宅だけでなく、ライブやスタジオなど、様々な場所で演奏することができます。また、ヘッドホン端子も搭載しているので、夜間や深夜でも気兼ねなく演奏することができます。

Casio PX-S7000 は、初心者から上級者まで、幅広い層の方にぴったりのデジタルピアノです。コンパクトで演奏性に優れており、様々な場所で演奏することができます。また、音色や内蔵曲も豊富なので、幅広いジャンルの音楽に対応しています。

準 備
最初に以下の部品がそろっていることをご確
認ください。
ネジ Lは六角レンチ P、ナット Mはスパ
Rを使用して締め付けてください。
Getting Ready
Before starting assembly, check to make
sure that you have all the parts shown
below.
Use the hex key (P) to tighten the screws
(L) and the spanner (R) to tighten the
nuts (M).
Procedimientos iniciales
Antes de comenzar el armado, compruebe
que cuenta con todas las piezas mostradas
a continuación.
Utilice la llave hexagonal (P) para apretar
los tornillos (L) y la llave de tuercas (R)
para apretar las tuercas (M).
Vorbereitung
Kontrollieren Sie bitte, ob alle unten
gezeigten Teile vorhanden sind, bevor Sie
mit der Montage beginnen.
Ziehen Sie mit dem Inbusschlüssel
(P) die Schrauben (L) und mit dem
Schraubenschlüssel (R) die Muttern (M)
fest.
Préparatifs
Avant de commencer, assurez-vous que
vous avez bien toutes les pces suivantes.
Utilisez la clé hexagonale (P) pour serrer
les vis (L) et la clé (R) pour serrer les
écrous (M).
Подготовка
Перед сборкой убедиться в наличии
всех нижеуказанных частей.
Винты (L) затягивать шестигранным
ключом (P), гайки (M) — гаечным
ключом (R).
Preparação inicial
Antes de comar a montagem, certifique-
se de que tenha todas as peças mostradas
abaixo.
Use a chave Allen (P) para apertar os
parafusos (L) e a chave de boca (R) para
apertar as porcas (M).
×27
×4
×4
 
A金属部品
BC
D金具
Eカバー
Fフック
GH ペダル支え棒
Iペダルユニット取付金具
Jペダルユニット
K金具
Lネジ
Mナット
Nピアノ本体取付用ネジ
Oクランプ
P六角レンチ
Rスパナ
Sピアノカバー
A Metal part
BC Legs
D Brackets
E Covers
F Hook
GH Pedal support arms
I Pedal unit mounting bracket
J Pedal unit
K Brackets
L Screw
M Nut
N Piano unit mounting screw
O Clamps
P Hex key
R Spanner
S Piano cover
A Pieza metálica
BC Patas
D Herrajes
E Cubiertas
F Cubiertas
GH Brazos de sujeción del pedal
I
Soporte de montaje de la unidad de pedal
J Unidad de pedal
K Herrajes
L Tornillo
M Tuerca
N
Tornillo de montaje de la unidad de piano
O Abrazaderas
P Llave hexagonal
R Llave de tuercas
S Cubierta del piano
A Metallteil
BC Beine
D Halterungen
E Abdeckungen
F Haken
GH Pedalhaltebügel
I Pedaleinheit-Befestigungswinkel
J Pedaleinheit
K Halter
L Schraube
M Mutter
N Pianoeinheit-Befestigungsschraube
O Klemmen
P Inbusschlüssel
R Schraubenschlüssel
S Pianohülle
A Partie métallique
BC Pieds
D Ferrures
E Caches
F Crochet
GH Bras de support des pédales
I Support de montage de pédale
J Bloc pédales
K Ferrures
L Vis
M Écrou
N Vis de fixation au piano
O Serre-fils
P Clé hexagonale
R Clé
S Couvercle du piano
A Металлическая деталь
BC Ножки
D Крепления
E Накладки
F Крючок
GH Держатели педального блока
I
Скоба для крепления педального блока
J Педальный блок
K Скобки
L Винт
M Гайк а
N
Винт для крепления к корпусу пианино
O Зажимы
P Шестигранный ключ
R Гаечный ключ
S Чехол-накидка
A Peça de metal
BC Pernas
D Braços
E Tampas
F Gancho
GH Braços de apoio de pedal
I
Braço de montagem da unidade de pedais
J Unidade de pedais
K Braços
L Parafuso
M Porca
N
Parafuso de montagem da unidade do piano
O Braçadeiras
P Chave Allen
R Chave de boca
S Capa de piano
ピアノ本体の取付け側を下にして、Aを柔らかい布などの上に置きます。
Place the metal part (A) on a so cloth or similar material with the side that
attaches to the piano unit facing downwards.
Coloque la pieza melica (A) sobre un paño suave o un material similar con el
lado que se sujeta al piano hacia abajo.
Legen Sie das Metallteil (A) mit der Seite, auf der die Pianoeinheit befestigt wird,
nach unten gerichtet auf ein weiches Tuch oder ähnliches Material.
Placez la partie métallique (A) sur un chion doux ou un matériau similaire avec
le côté qui se fixe au piano vers le bas.
Металлическую деталь (A) положить на мягкую ткань или иной подобный
материал той стороной вниз, к которой крепится корпус пианино.
Coloque a peça de metal (A) em um pano macio ou outro material similar, com o
lado que é montado na unidade do piano virado para baixo.
1
Aの番号と同じ番号の Bまたは Cを、ネジ Lで仮止めします。
Using the screws (L), loosely fasten the the legs (B, C) to A so that the
corresponding numbers match up.
Utilizando los tornillos (L), sujete sin apretar las patas (B, C) a A, haciendo
coincidir los correspondientes números.
Befestigen Sie mit den Schrauben (L) die Beine (B, C) provisorisch an A, wobei
die entsprechenden Nummern einzuhalten sind.
À l’aide des vis (L), fixez sans serrer les pieds (B, C) à A de sorte que les
numéros correspondants coïncident.
На металлическую деталь (A) насадить ножки (B, C) так, чтобы цифры на
них совпадали, и наживить винты (L).
Usando os parafusos (L), aperte frouxamente as pernas (B, C) em A,
combinando os números correspondentes.
2
2
3
2
3
2
3
2
3
 
スタンドを起こして、ネジ LDを取り付けます。
Place the stand upwards and attach the brackets (D) with the screws (L).
Coloque el stand hacia arriba y fije los herrajes (D) con los tornillos (L).
Richten Sie den Ständer auf und befestigen Sie die Halterungen (D) mit den
Schrauben (L).
Placez le support vers le haut et fixez les ferrures (D) avec les vis (L).
Стойку поставить и закрепить крепления (D) винтами (L).
Coloque o stand virado para cima e monte os bros (D) com os parafusos (L).
3
ナット MBC を固定して、手順 2 で仮止めしたネジ Lをしっかり締めます。
Secure B and C with the nuts (M) and fully tighten the screws (L) fastened in
step 2.
Asegure B y C con las tuercas (M) y apriete completamente los tornillos (L)
fijados en el paso 2.
Sichern Sie B und C mit den Muttern (M) und ziehen Sie die in Schritt 2
provisorisch angebrachten Schrauben (L) fest.
Fixez B et C avec les écrous (M) et serrez à fond les vis (L) fies à l’étape 2.
Ножки (B, C) зафиксировать гайками (M) и затянуть винты (L),
наживленные при выполнении действия 2.
Fixe B e C com as porcas (M) e aperte completamente os parafusos (L)
montados no passo 2.
4
 
 
 
Dの穴に Eのフックをはめ込んで、押し下げます。
Fit the hooks on the covers (E) into the holes (D) and push the covers
downwards.
Inserte los ganchos (E) de las cubiertas en los orificios (D) y empuje las cubiertas
hacia abajo.
Setzen Sie die Haken an den Abdeckungen (E) in die Löcher (D) ein und drücken
Sie die Abdeckungen nach unten.
Insérez les crochets sits sur les caches (E) dans les trous (D) et poussez les
caches vers le bas.
В отверстия (D) вставить зацепы на накладках (E) и надавить на накладки
вниз.
Ajuste os ganchos nas tampas (E) nos orifícios (D) e empurre as tampas para
baixo.
5
FEの中央の突起に合わせて、貼り付けます。
(向かって右側に取り付けることを推奨します。
Attach F to E so that it fits over the projecting lug in the center of E.
(We recommend that it be attached on the right as you face the piano.)
Fije F a E de manera que encaje en la lengüeta que sobresale en el centro de E.
(Recomendamos instalar a la derecha visto desde el lado delantero del piano).
Bringen Sie F so an E an, dass es über dem Vorsprung in der Mitte von E sitzt.
(Es wird empfohlen, es von der Piano-Vorderseite her gesehen auf der rechten
Seite anzubringen.)
Fixez F à E de façon à ce qu’il s’adapte à lergot saillant au centre de E.
(Nous recommandons qu’il soit fixé sur la droite lorsque vous faites face au piano.)
К накладке (E) прикрепить крючок (F), совместив его с выступом на ее
середине.
(Укрепить крючок рекомендуется справа, если смотреть на пианино спереди.)
Monte F em E de forma que se ajuste sobre a saliência no centro de E.
(Recomendamos montagem na direita, olhando para o piano.)
6
手順 7 と 8 は、柔らかい布などの上で組立ててください。
Carry out the assembly in steps 7 and 8 on a so cloth or similar material.
Lleve a cabo el montaje de los pasos 7 y 8 sobre un paño suave o material similar.
Nehmen Sie die Montage in den Schritten 7 und 8 auf einem weichen Tuch oder ähnlichem Material vor.
Réalisez le montage des étapes 7 et 8 sur un tissu doux ou un matériau similaire.
При выполнении действий 7 и 8 сборку осуществлять на мягкой ткани или ином подобном материале.
Realize a montagem nos passos 7 e 8 sobre um pano macio ou outro material similar.
ネジ LGH Iに取り付けます。
Attach G and H to I using the screws (L).
Sujete G y H a I con los tornillos (L).
Bringen Sie G und H mit den Schrauben (L) an (I) an.
Fixez G et H à I à l’aide des vis (L).
Прикрепить винтами (L) держатели (G, H) к скобе (I).
Monte G e H em I usando os parafusos (L).
7
ネジ LJIに取り付けて、ペダルコードを OGに固定します。
Attach J to I using the screws (L) and then use O to secure the pedal cord to G.
Sujete J a I con los tornillos (L) y luego utilice O para asegurar el cable del
pedal a G.
Bringen Sie J mit den Schrauben (L) an (I) an und sichern Sie dann mit O das
Pedalkabel an G.
Fixez J à I à l’aide des vis (L), puis utilisez O pour fixer le cordon de la pédale à G.
К скобе (
I
) прикрепить винтами (
L
) педальный блок (J) и зафиксировать
на держателе (
G
) зажимами (
O
) педальный шнур.
Monte
J
em
I
usando os parafusos (
L
) e, em seguida, use
O
para fixar o cabo
de pedal em
G
.
8
JA/EN/ES/DE/FR/RU/PT
ス タ ン み 立 方:
PX-S7000
Assembling the Stand:
PX-S7000
Armado del stand:
PX-S7000
Montieren des Ständers:
PX-S7000
Assemblage du support:
PX-S7000
Сборка стойки:
PX-S7000
Montagem do stand:
PX-S7000
MA2204-A Printed in China
Imprimé en Chine
151-8543 東京都渋谷区本町1-6-2
組み立てたペダルユニット GH の穴を、Aの突起に確実に差し込みます。
Fit the holes in G and H on the assembled pedal unit firmly onto the projections
on A.
Introduzca firmemente los orificios G y H de la unidad de pedal armada en los
salientes de A.
Bringen Sie die montierte Pedaleinheit mit den Löchern G und H an den
Vorsprüngen von A an.
Fixez fermement les trous G et H de la pédale assemblée sur les saillies de A.
Держатели (G, H) на собранном педальном блоке надежно насадить
отверстиями на выступы, имеющиеся на детали (A).
Ajuste firmemente os orifícios em G e H na unidade de pedais montada nas
saliências em A.
9
ペダル支え棒 GH Kを載せて、ネジ Lで固定します。
Place the brackets (K) over the pedal support arms (G, H) and fasten using the
screws (L).
Coloque los herrajes (K) sobre los brazos de sujeción de los pedales (G, H) y
fíjelos con los tornillos (L).
Platzieren Sie die Halter (K) über die Pedalhaltebügel (G, H) und befestigen Sie
sie mit den Schrauben (L).
Placez les ferrures (K) sur les bras de support des pédales (G, H) et fixez-les à
l’aide des vis (L).
На держатели педального блока (G, H) поместить скобки (K) и прикрепить
их винтами (L).
Coloque os braços (K) sobre os bros de apoio de pedal (G, H) e aperte usando
os parafusos (L).
10
ピアノ本体底面と、A金属部品の位置を合わせて置きます。
Position the underside of the piano unit so that it is aligned with the metal part (A).
Posicione la parte inferior del piano de forma que quede alineada con la parte
metálica (A).
Positionieren Sie die Unterseite des Pianos so, dass dieses mit dem Metallteil (A)
gefluchtet ist.
Positionnez la face inférieure du piano de fon à ce qu’elle soit alignée avec la
partie métallique (A).
Поместить корпус пианино нижней стороной на металлическую деталь (A),
совместив их.
Posicione o lado inferior da unidade de piano de forma que fique alinhado com a
parte de metal (A).
11
 
ピアノ本体取付用ネジ Nで、ピアノ本体とスタンドを固定します。
Fasten the stand to the piano unit with the piano unit mounting screws (N).
Asegure el stand a la unidad de piano con los tornillos de montaje (N).
Befestigen Sie den Ständer mit den Pianoeinheit-Befestigungsschrauben (N) an
der Pianoeinheit.
Fixez le support au piano à l’aide des vis de fixation du piano (N).
Стойку прикрепить к корпусу пианино винтами для крепления к корпусу
пианино (N).
Aperte o stand na unidade do piano com os parafusos de montagem da unidade
do piano (N).
12
 
手順 8 でペダルコードを固定した Oを背面側に回転させて、ペダルコードのプラグ
をピアノ本体背面のペダル端子に差し込ます。
Rotate the clamp (O) used to secure the pedal cord in step 8 to the rear and insert
the pedal cord plug into the pedal jack on the back of the piano unit.
Gire hacia ats la abrazadera (O) que utilizó para fijar el cable del pedal en el
paso 8 e inserte la clavija del cable del pedal en la toma de pedal situada en la
parte posterior del piano.
Drehen Sie die Klemme (O) zum Sichern des Pedalkabels von Schritt 8 nach
hinten und schließen Sie den Pedalkabelstecker an die Pedalbuchse auf der
Rückseite der Pedaleinheit an.
Faites pivoter le serre-fils (O) utilisé pour fixer le cordon de la pédale à l’étape 8
vers l’arrière et insérez la fiche du cordon de la pédale dans la prise de la pédale à
l’arrière du piano.
Зажимы (O), которыми при выполнении действия 8 был зафиксирован
педальный шнур, повернуть кзади и вставить штекер шнура в педальное
гнездо на тыльной стороне корпуса пианино.
Gire a braçadeira (O) usada para fixar o cabo de pedal no passo 8 na parte
traseira, e insira o plugue do cabo de pedal no jaque de pedal na parte traseira da
unidade do piano.
13
JBC のアジスターを回しように調整しま
① ペルを踏んだ時に、
Jをがたつきがないよに調整る。
② 床と隙間のある BC の脚は、隙間がななるに調整す
Turn the adjusters on J, B and C to adjust the height so that there is no wobble.
1 Adjust the height so that J is stable when a pedal is pressed.
2 If there is a gap between the end of leg B or C and the floor, adjust the leg to
eliminate the gap.
Gire los ajustadores de J, B y C y ajuste la altura de modo que no haya tambaleo.
1 Ajuste la altura para que J no se tambalee al pisar un pedal.
2 Si hay algún espacio entre el extremo de la pata B o C y el piso, ajuste la pata
para eliminar el espacio.
Gleichen Sie die Höhe durch Drehen der Stellelemente J, B und C so ab, dass
kein Wackeln auritt.
1 Gleichen Sie die Höhe so ab, dass J beim Betätigen des Pedals stabil ist.
2 Wenn zwischen dem Ende von Bein B oder C und dem Boden ein Spalt
vorhanden ist, stellen Sie das Bein bitte so ein, dass der Spalt verschwindet.
Tournez les ajusteurs sur J, B et C pour ajuster la hauteur de façon qu’il n’y ait
pas de balancement.
1 Ajustez la hauteur de façon que J soit stable quand vous appuyez sur une
pédale.
2 S’il y a un espace entre l’extrémité du B ou C et le sol, ajustez le pied pour
éliminer l’espace.
Регуляторами на педальном блоке (J) и ножках (B, C) отрегулировать
высоту, чтобы не было шатания.
1 Отрегулировать высоту так, чтобы при нажатии на педаль педальный
блок (J) не двигался.
2 Если между концом ножки B или C и полом имеется зазор,
отрегулировать ее положение для его устранения.
Gire os reguladores em J, B e C para ajustar a altura de forma que não haja
oscilação.
1 Ajuste a altura de forma que J fique estável quando um pedal for pressionado.
2 Se houver uma folga entre o final da perna B ou C e o chão, ajuste a perna
para eliminar a folga.
14
 
ピアノカバーのかけかた
Using the Piano Cover
Uso de la cubierta del piano
Benutzen der Pianohülle
Utilisation du couvercle du piano
Пользование чехлом-накидкой
Uso da capa de piano
ピアノ本体の前面にピアノカバーのベルト、背面にフラップがくる向きでかけます。
Place the piano cover over the piano unit so that the belt is at the front of the
piano and the flap is at the back.
Coloque la cubierta del piano sobre la unidad del piano de modo que la correa
quede en la parte delantera del piano y la solapa en la parte trasera.
Ziehen Sie die Pianohülle so über die Pianoeinheit, dass der Riemen vorn und die
Klappe hinten am Piano liegt.
Placez le couvercle du piano sur le piano de façon à ce que la courroie soit à l’avant
du piano et que le rabat soit à l’arrière.
Покрывать корпус пианино чехлом-накидкой так, чтобы ремешок был
спереди, а отвороты — сзади.
Coloque a capa de piano sobre a unidade do piano, de forma que a correia fique
na frente do piano e a aba na traseira.
1
ピアノカバーのたたみかた
Folding the Piano Cover
Plegado de la cubierta del piano
Zusammenlegen der Pianohülle
Pliage du couvercle du piano
Складывание чехла-накидки
Dobramento da capa de piano
ピアノカバーのベルトが付いた面とフラップを折り込んで、目印が下向きになるよう
に置きます。
Fold the piano cover flap and the side with the belt attached under, and place the
cover with the marked section facing upwards.
Pliegue hacia adentro la solapa y el lado con la correa de la cubierta del piano y
coloque la cubierta con la parte marcada hacia arriba.
Falten Sie die Klappe der Pianohülle und die Seite mit dem angebrachten Riemen
unter und richten Sie die Hülle mit dem Bereich mit Markierungen nach oben.
Pliez le couvercle du piano et le côté sur lequel est fixée la courroie, et placez le
couvercle avec la partie marquée vers le haut.
Подвернуть отвороты чехла и его край с ремешком и развернуть чехол
метками вверх.
Dobre a aba da capa de piano e o lado com a correia, e posicione a capa com a
seção marcada virada para cima.
1
茶色の目印の位置に合わせて左右それぞれ両側から折り、さらに左右それぞれ両側か
ら折ります。
Fold the le and right ends in so that they line up with the brown marking, and
then fold the le and right ends in again.
Doble hacia adentro los extremos izquierdo y derecho de manera que se alineen
con la marca marrón y luego doble una vez más los extremos izquierdo y derecho
hacia adentro.
Falten Sie die linken und rechten Enden bis an die braune Markierung nach innen
und falten Sie sie dann ein zweites Mal.
Pliez les extrémités gauche et droite de façon à ce qu’elles soient aliges avec les
marques brunes, puis pliez à nouveau les extrémités gauche et droite.
Загнуть левый и правый концы, совместив их с коричневыми метками, один
раз, а затем еще раз.
Dobre as extremidades esquerda e direita para dentro, de forma que se alinhem
com a marcação marrom, e depois dobre as extremidades esquerda e direita de
novo para dentro.
2
白色の目印が中心になるように半分に折って、ベルトが上になる
ように向きを変えます。
Fold the cover in half so that the white marking is in the center.
Then turn the cover around so that the belt is at the top.
Doble la cubierta por la mitad de manera que la marca blanca
quede en el centro. Luego gire la cubierta para que la correa
quede arriba.
Falten Sie die Hülle so, dass die weiße Markierung in der Mitte
liegt. Drehen Sie die Hülle dann mit dem Riemen nach oben.
Pliez le couvercle en deux de façon que la marque blanche
soit au centre. Puis faites tourner le couvercle de façon que la
courroie soit en haut.
Сложить чехол пополам так, чтобы белая метка была
посередине, и развернуть его ремешком кверху.
Dobre a capa na metade de forma que a marcão branca
fique no centro. Logo, vire a capa de forma que a correia fique
no topo.
3
ベルトを上に持ち上げます。
Li the belt up.
Levante la correa hacia arriba.
Richten Sie den Riemen nach oben.
Soulevez la courroie.
Ремешок поднять.
Levante a correia.
4
スタンドに取り付けた Fにかけることができます。
You can then hang the cover over the hook (F) attached to the stand.
Ahora podrá colgar la cubierta en el gancho (F) situado en el stand.
Sie können die Hülle dann an dem am Ständer angebrachten Haken (F) aufhängen.
Vous pouvez ensuite accrocher le couvercle sur le crochet (
F
) fixé au support.
Чехол можно повесить на прикрепленный к стойке крючок (
F
).
Assim, você pode suspender a capa no gancho (
F
) instalado no stand.
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Casio PX-S7000 ユーザーガイド

タイプ
ユーザーガイド

Casio PX-S7000 は、コンパクトで演奏性に優れたデジタルピアノです。鍵盤はタッチセンサー付きで、弾き手のタッチを繊細に表現します。音色は18種類、内蔵曲は60曲と、幅広いジャンルの音楽に対応しています。また、外部音源を接続できるAUX端子も搭載しているので、お気に入りの音楽に合わせて演奏することも可能です。

Casio PX-S7000 は、持ち運びがしやすいので、自宅だけでなく、ライブやスタジオなど、様々な場所で演奏することができます。また、ヘッドホン端子も搭載しているので、夜間や深夜でも気兼ねなく演奏することができます。

Casio PX-S7000 は、初心者から上級者まで、幅広い層の方にぴったりのデジタルピアノです。コンパクトで演奏性に優れており、様々な場所で演奏することができます。また、音色や内蔵曲も豊富なので、幅広いジャンルの音楽に対応しています。