FLOS Copycat インストールガイド

  • こんにちは!FLOS Copycat テーブルランプの取扱説明書の内容を理解しています。設置方法からお手入れ方法、明るさ調整の方法まで、Copycatに関するご質問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • Copycatの明るさを調整するにはどうすれば良いですか?
    光源を交換できますか?
    Copycatのお手入れ方法は?
Copycat
Design Michael Anastassiades, 2015
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
La sorgente luminosa non può essere sostituita
dal cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere
sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine
di evitare pericoli.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
DATI TECNICI
Nr. 1 LED 16W
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the
appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
The appliance may in no way be modified or
tampered with. Any modification may compromise
safety and making the appliance itself dangerous.
FLOS declines all responsibility for products that are
modified.
The device carries no risk of photobiological
emissions.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
Should the external trailing cable get damaged, it
must be replaced by FLOS or by qualified personnel
in order to avoid any danger.
The symbol shown on the device indicates that
the product must be disposed of in a different
manner than with the urban waste.
TECHNICAL DATA
Nr. 1 LED 16W
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance,
dampened with water and soap or mild cleanser if
needed for resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der
Leuchte, wenn diese Anweisungen sowohl bei der
Installation als auch beim Gebrauch genau beachtet
werden. Es ist daher ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der
Leuchte ist sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz
abgeschaltet ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen
und somit gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede
Verantwortung fuer unsachgemaess behandelte
Produkte ab.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte
FLOS kontaktieren.
Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird,
muß es von FLOS oder von qualifiziertem Personal
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol
zeigt an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll
entsorgt werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Nr. 1 LED 16W
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man
ausschließlich weiche Tücher verwenden. Eventuell
kann man diese mit Wasser und Seife oder mit
einem neutralen Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel
verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation
soit pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation a été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut
compromettre sa sécurité en le rendant dangereux.
FLOS décline toute responsabilité sur les produits
modifiés.
L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
La source lumineuse ne peut pas être remplacée
par le client. Pour obtenir des informations,
contacter la société FLOS.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié
afin d’éviter des dangers.
Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle
avec les déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
Nr. 1 LED 16W
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement
un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de
l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour
les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y cada vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse
de haber cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado
o forzado, cualquier modificaciòn puede
comprometer la seguridad haciéndolo peligroso.
FLOS declina cualquier responsabilidad por los
productos modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por
el cliente. Para más información, ponerse en
contacto con FLOS.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones peligrosas.
El símbolo que aparece en el aparato indica
que el producto debe ser eliminado en modo
diferenciado del resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
Nr. 1 LED 16W
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un
detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar a instalação, e todas as vezes que
se efectue uma intervenção no aparelho, é preciso
controlar com toda a certeza que o mesmo não está
ligado à corrente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado
ou alterado, toda e qualquer modificação
pode comprometer a segurança tornando o
aparelho perigoso. FLOS declina toda e qualquer
responsabilidade pelos produtos modificados.
O aparelho está livre do risco de emissão
fotobiológica.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo
cliente. Para maiores informações contactar FLOS.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser
substituído pela FLOS ou por pessoal qualificado
para evitar qualquer perigo.
O símbolo indicado no aparelho indica que o
produto deve ser eliminado de forma diferenciada
em relação ao lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
Nr. 1 LED 16W
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente
um tecido macio eventualmente úmido com água
e sabão ou detergente neutro para a sujeira mais
difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Во время монтажа и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
том, что устройство отключено от питания.
Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS
не несёт ответственность за продукцию, в
которую были внесены изменения.
устройство не является регулируемой
яркостью.
Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения
опасности.
Приведенный на устройстве символ
указывает на то, что данная продукция должна
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Nr. 1 LED 16W
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱
󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨󱿒
󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉󴦰
󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋󴘰

 󱔙󰫸󲓳󰤏󲺸󱥕󴧹󰮗
󱴵󱃀󰿸󰬇󱴵󳜪
 󳀊󰫙󱇄󰶘󰃷󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚
󰫙󱕃
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󱖛󰞛
 󰵿󱶝󰩇󱇄󰶘󰴁󵀊󴿂󲓲
󱥕󳋎󲂙󴙗󲇌󳦕
󰠴󱵫󰤭󵇌
 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵
󲂼󴊍󰹑󱡓󲉔󴇸

󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨
󰶘󴎘
󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓󳆃󵠈
󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖󳛮
󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

6 77
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞󰟶󳀔
󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇󱌵󰼔󰥭󳔱
󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󲕟󲒱󲧿󰬇󱔙󴉕󰵚󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂
󴈻󰮗󱼽
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󱹕󳭺󱱖󰴈󲧿󰬇󰃩󰢋󲂄󱻉
󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󱠆󱢥󰵡󰴁󴿹
 󲺸󱯇󰞝󱤧󳭺󴇜󲂄󱳲󰫙󲠠󰃩󰬇󰣣󰥱󱧿󴖇󰸸󴕲
󰫼󰶈
 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁󰡊󰷨
󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂏󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁󴿹󳀔󰵡󲺯
 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔󱊔󲶖󱽉
󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱽉󱢟󰞝󰶜
󱰐󲂿󰵒󱼀
󰞺󲹶󲧿
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󰵺󳪍󰤏󲺸󴣿󱞓󱖉󲧿󰬇󴥫󴇜󲞕󲚧󰃩󴣿󱞓󰵿󲺸󲗄󱮦
󳨵󳀒󲝂󱯣󲠏
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
SA
󰂏󰂘󰁯󰁸󰁯󰂜󰃝󰁸󰂏󰂽󰃕󰁲󰃛󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸 󰂧󰂵󰂄.
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀󰃓󰂴󰂿󰃅󰂭󰃀󰂋󰃉󰂬󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂋󰃉󰂬
󰁵󰂹󰃁󰂱󰃄 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂋󰃄
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃏󰂄󰃘󰃇󰃄󰁯󰂄󰁥󰁲󰃏󰂁󰃔󰃜
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰂏󰂭󰃔󰂋󰂸󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃋󰃕󰂴󰁱󰂬󰃝󰁹󰃀
󰂿󰃅󰂅󰁹󰁸󰃜󰂏󰃕󰂥󰂈󰃋󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰂭󰂁󰃔󰂋󰂸 󰂏󰂥󰂉󰃁󰃀
󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀 󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄 󰃏󰃁󰂴󰁵󰂼󰂏󰂘
󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔 󰃓󰁹󰃀
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰂋󰂅󰁲󰂏󰂥󰂈󰂿󰁽󰃅󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰃕󰂀󰃏󰃀󰃏󰃕󰁲
󰂿󰂝󰁸󰃏󰂡󰃀 󰂋󰂝󰃄󰂋󰁳󰁹󰂔󰃏󰁲󰂑󰃀󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂴 󰁵󰂼󰂏󰂙󰁲
󰃏󰂹󰁸󰁱󰂁󰃔󰃓󰂀󰁯󰂉󰃀󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀󰂳󰃁󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰃋󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰁯󰁲 󰃏󰃁󰃌󰁧󰃄󰃏󰃁󰃄󰁯󰂬 󰃏󰃁󰂴󰁵󰂼󰂏󰂘
󰂏󰂥󰂈󰂋󰂄 󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀
󰁱󰂁󰃔󰃋󰃈󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂑󰃄󰂏󰃀
󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤 󰃇󰂬 󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰁵󰃔󰂏󰂡󰂅󰃀 󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰃝󰃅󰂭󰃀󰃏󰃄󰁯󰁸 󰃝󰁹󰂹󰃉󰃔
󰃏󰂹󰁲󰂋󰃕󰃀󰁯󰁳󰂝󰃄
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰃅󰂸 󰁵󰂭󰂥󰂸󰃏󰂔󰁯󰃍󰂁󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸 󰃜
󰂳󰂩󰃉󰃅󰁲 󰁵󰃁󰃁󰁳󰃄  󰃏󰁲󰁯󰂝󰃀 󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲 󰁵󰃁󰃁󰁳󰃄 󰁵󰃅󰂬󰁯󰃈
󰃚󰁯󰁲󰁵󰁹󰂼󰁵󰁳󰂭󰂝󰃀󰁯󰂔󰃘󰁵󰃀󰃚󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀󰂳󰃕󰂵󰂈
󰁵󰁲󰃝󰂘󰂋󰃔󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌󰂋󰃄󰁩󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜󰃝󰂽󰂄󰃏󰃀
󰁯󰁳󰃔󰂍󰃅󰃀󰃇󰃄󰂏󰃕󰂰󰃏󰂅󰂽󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
Fig. 1
Fig.2 Agendo sul pulsante (P) si ottiene nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità
luminosa; 2 - Decremento al 50% dell’intensità luminosa; 3 – Spegnimento. Una pressione
prolungata del pulsante provoca accensione al 100%, decremento progressivo dell’intensità
luminosa fino al 10%; rilasciando e riprendendo la pressione del pulsante, l’incremento fino al
100%. Al raggiungimento dell’intensità voluta interrompere la pressione del pulsante. NOTA: nel
caso venga utilizzata una presa comandata, il dimmer memorizza la regolazione al momento dello
spegnimento e, alla riaccensione successiva, la rirpopone; tale funzione è disabilitata se si agisce
unicamente sul dimmer. A seguito di un “blackout” , con apparecchio spento, al riallacciamento
della tensione di rete l’apparecchio si accenderà al 50% dell’intensità luminosa.
Fig.2 Pushing the button (P) produces the following, in order: 1 - Turn-on at 100% light intensity;
2 - Decrease down to 50% of light intensity; 3 – Turn-off. Prolonged pressing of the button causes
IT
EN
8 9
100% turn-on, gradual decrease of the light intensity down to 10%, releasing and re-pressing the
button, an increase up to 100%. Release the button when you reach the desired intensity. NOTE: if
a controlled socket is used, the dimmer memorises the setting at the time of switching off, to which
the appliance returns the next time it is switched on; this function is disabled if you only act on the
dimmer. After a blackout with the appliance switched off, it will come on at 50% light intensity level
when the power is restored.
Abb.2 Durch Betätigen des Knopfs (P) erhält man der Reihe nach: 1 - Einschaltung bei 100%-iger
Lichtintensität; 2 - Reduktion auf 50%-ige Lichtintensität; 3 – Ausschaltung. Durch längeres
Betätigen des Knopfs wird das Gerät mit 100% eingeschaltet, dann folgt eine allmähliche
Reduktion der Lichtintensität bis zu 10%. Wenn der Knopf freigegeben wird und danach wieder
betätigt wird, erfolgt die Erhöhung bis 100%. Bei Erreichen der gewünschten Intensität, den Knopf
loslassen. ANMERKUNG: Beim erneuten Einschalten nach einem Abschaltvorgang schlägt der
Dimmer die vor dem Abschalten gespeicherte Einstellung vor; Diese Funktion ist deaktiviert, wenn
Sie nur am Dimmer arbeiten. Nach einem Stromausfall bei abgeschalteter Leuchte, schaltet sie
sich sobald die Stromversorgung wiederhergestellt wird, mit 50% Hellgkeit ein.
Fig.2 En actionnant l’interrupteur (P) on obtient, dans l’ordre: 1 - Allumage à 100% de l’intensité
lumineuse; 2 - Baisse de 50% de l’intensité lumineuse; 3 – Extinction. Une pression prolongée
de l’interrupteur provoque l’allumage à 100%, puis la baisse progressive de l’intensité lumineuse
jusqu’à 10%; en relâchant la pression puis en appuyant à nouveau sur l’interrupteur, l’intensité
augmente jusqu’à 100%. Une fois obtenue l’intensité désirée, relâcher la pression de l’interrupteur.
NOTA BENE: en cas d’utilisation d’une prise commandée, le variateur mémorise le réglage au
moment où la lampe est éteinte et le propose à nouveau lorsqu’elle est rallumée; cette fonction
est désactivée si vous n’agissez que sur le variateur. Si une coupure générale d’électricité survient
alors que l’appareil est éteint, celui-ci s’allumera à 50% de son intensité lumineuse au moment du
rétablissement du courant.
Imag.2 Accionando el botón (P) podrá obtendrá este orden: 1 - Encendido al 100 % de la
intensidad luminosa; 2 - Disminución al 50 % de la intensidad luminosa; 3 - Apagado. Una presión
prolongada del sensor tiene como resultado el encendido al 100 %, la disminución progresiva de la
intensidad luminosa hasta el 10 %, y si se suelta y se vuelve a establecer la presión, un aumento
hasta el 100 %. Una vez alcanzada la intensidad deseada, interrumpa la presión sobre el botón.
NOTA: en caso de que se utilice un enchufe controlaoa, el regulador memoriza la intensidad en el
momento en el que se apagó y, cuando se vuelve a encender posteriormente,vuelve a retoma la
misma; esta función está desactivada si solo actúa sobre el regulador. Después de un corte de luz
con el dispositivo apagado, cuando la tensión de red vuelve, el dispositivo se encenderá en el 50 %
de la intensidad luminosa.
DE
FR
ES
Fig. 2
PUSH
OFF
50%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
P
Fig. 2
PUSH
OFF
50%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
P
10 11
интенсивности до 100%, прогрессивное уменьшение интенсивности света до
10%, и при отпускании кнопки и возобновлении нажатия происходит увеличение
интенсивности до 100% . По достижении желаемой интенсивности света убрать
руку от кнопки. ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования управляемой розетки
диммер запоминает настройку на момент отключения и при последующем
включении восстанавливает ее; Эта функция отключена, если вы действуете
только на диммер. В результате “blackout”(отключения электроэнергии) при
отключении устройства, когда напряжение сети снова включится, устройство
включится на 50% интенсивности света.
󱂃 󱱌󵆖󲻺󰡵󰞛󴜇󰃷󰃮󰃪󱾞
󱠶󰶘󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󰃯󰃪󱾞󱠶󰶘󰃲󰃭󰃢󲞫󱖡
󰃰󰃪󲜘󲧿󱱌󳜪󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󱾞
󱠶󰶘󲣈󲞫󰞐󱠶󱲗󵁲󰬝󱱌󰃮󰃭󰃭
󰃢󲣈󱈧󱌍󱾞󴧤󱲗󵁲
󰃷󰯆󱤱󲺸󱇄󰶘󲜘󲧿󱿒󴎽󱔪
󰬝󲩉󲧿󱿒󱾞󲩉󲧿󲏯󳪍󴑏󰫙󰿸󰱥󰣬
󱇄󰶘󲪱󰱉󰧬󵂋󰿸󰬇󲜘󲧿󱇄󰶘󰿸󰬇󳝪󴼣󵂋
󱂷󰬝󱴵󳜪󱿒󰿸󰬇󰃢󱾞󲩉󲧿
󱂎 󰤭󲒱󱲙󰴛󱲙󴸾󰃷󱯣󱢐󰠾󱠶󰃸󴿝󰣞󰯀󰠾󱠶󰃸󰬃󴽽󰢰󱪯󰿸
󱲑󳡽󰴛󰰫󳀔󳡣󲄬󱾿󱢐󰶿󰃩󴦠󲓵󴿝󰣞󲫷󱾞󱣊󱠶󳂄󰯀󰃩󱌒󲄬󴭚󱻎󱠆󴭝󱽀󱽍󰰰
󱲑󳡽󰴛󰰫󰃩󰮩󱈮󰰰󳮃󱌒󲄬󰵺󱲙󰞐󲒱󰃩󱖖󰬃󴽽󲙸󱪟󰃷󱣣󴉕󳣾󰤏󲺸󰵧󱴷󱵢󱠷
󱾆󰃩󴖓󰫙󰿸󴕀󱥖󰬃󴽽󱾆󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󰃩󰬝󲒱󱢐󰶿󱾆󰃩󱧲󱊝󰬃󴽽󰯝󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󱌒󲄬
󱨸󰵺󱖉󴖓󰫙󰿸󴜇󰣬󲺸󰃩󰮩󲓴󰰯󳪍󴈻󳌑󲺸󳐑󲫆󱼽󲻅󰶞󰃩󴉕󳣾󰠛󰵡󲻅󰴛󱠆󰬃󴽽󰃩󰬝
󲒱󱢐󰶿󰶞󰃩󰟊󰫙󰠾󱣊󱠶
󰃜󰁯󰂝󰁸  󰂑󰃀  󰃓󰃁󰂬 󰂏󰃕󰂝󰂸 󰁵󰂥󰂱󰂠 󰂣󰂱󰂡󰃀 󰁱󰂁󰃔 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰁯󰂵󰂤 󰁯󰂠󰃚   󰂿󰂽󰂘
󰂋󰂅󰃀  󰃇󰃄  󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃁󰃀 󰃓󰂁󰃔󰂋󰁹󰃀 󰂛󰂸󰁯󰃉󰁹󰃀 󰂿󰂭󰂵󰃔 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂓󰂵󰃉󰃀 󰃏󰂥󰃄
󰂿󰂜󰃏󰁸 󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀 󰁯󰂕󰂅󰃀 󰂫󰃄 󰁯󰂝󰁸󰃜 󰂿󰂝󰂴 󰃃󰁹󰃔 󰁵󰁲󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃁󰃀 󰃏󰂜󰃏󰃀󰁯󰁲 
󰂿󰂡󰂵󰁲 󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄 󰃓󰂁󰃔󰂋󰁹󰁹󰃀 󰁯󰃔󰃚 󰃇󰂬 󰁿󰁹󰃉󰃔 󰃏󰂔 󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀 󰁯󰂕󰂅󰃁󰃀 󰃏󰂥󰃄 󰃓󰃀󰁯󰁸
󰁯󰁹󰂵󰃄 󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲 󰃓󰁹󰂄  󰂏󰂈 󰂏󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰁯󰂠 󰃃󰁹󰃔 󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬 󰂏󰃅󰃔󰂋󰃀 󰁯󰁹󰂵󰃄  󰂏󰂼
󰁯󰂵󰂤󰃜 󰁵󰂩󰂅󰃀 󰂍󰃉󰃄 󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀 󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀 󰃏󰁹󰂕󰃄 󰂓󰂵󰃉󰁲 󰁯󰃉󰃔 󰂣󰁬󰁯󰂅󰃀 󰃓󰃁󰂬
󰁵󰂵󰃕󰂨󰃏󰃀 󰂍󰃌 󰂿󰃕󰂥󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔  󰂑󰃀  󰃝󰂈 󰃇󰃄 󰂣󰂹󰂴 󰂣󰂙󰃉󰁸 󰂏󰃅󰃔󰂋󰃀 󰁯󰁹󰂵󰃄 󰁵󰂵󰃕󰂨
󰁯󰂬 󰂋󰃉󰂬 󰁫󰂵󰂥󰃉󰃅󰃀 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰁥󰂴󰃃󰃕󰁹󰂭󰁹󰃀  󰂋󰂭󰁲 󰁵󰁹󰃌󰁯󰁲 󰃑󰃁󰂬 󰂣󰂹󰂴 󰂿󰃅󰂭󰁸 󰁷󰃉󰂼 
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀 󰃇󰃄   󰁵󰁳󰂕󰃉󰁲 󰁯󰃉󰃔 󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲 󰁵󰂽󰁳󰂙󰃀 󰂣󰂱󰂠 󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸
J
CN
SA
Fig. 2
31471 - 17/02/2021
Fig.2 Premindo o botão (P), obtém-se pela seguinte ordem: 1 - Activação a 100% da intensidade
luminosa; 2 - Decremento a 50% da intensidade luminosa; 3 – Desactivação. A pressão
prolongada do botão provoca o acendimento a 100% e o decremento progressivo da intensidade
luminosa até 10%. Libertar e retomar a pressão do botão provoca o incremento até 100%. Ao
atingir a intensidade desejada, libertar o botão. NOTA: caso seja utilizada uma tomada comandada,
o dimmer memoriza a regulação no momento da desactivação e, no acendimento seguinte, volta
a propô-la; esta função está desativada se você só agir no dimmer. Após um corte eléctrico geral
com o aparelho desligado, quando a tensão de rede regressar, o aparelho acende-se a 50% da
intensidade luminosa.
Рис.2 Нажатием на кнопку (P) достигается следующий порядок включения/
выключения: 1 – 100% интенсивности света; 2 – Уменьшение интенсивности света
до 50%; 3 – Выключение. Длительное нажатие на кнопку вызывает увеличение
PT
RUS
flos.com
/