Wolf Pro Wall Series インストールガイド

カテゴリー
炊飯器フード
タイプ
インストールガイド
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDE D’INSTALLATION
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIEHANDLEIDING
PRO WALL VENTILATION HOOD
INSTALLATION GUIDE
2
|
English
PRO WALL VENTILATION HOOD
Contents
2 Pro Wall Ventilation Hood
3 Safety Precautions
4 Specications
6 Installation
7 Blower Specications
7 Troubleshooting
Product Information
Important product information including the model and
serial number are listed on the product rating plate. The
rating plate is located inside the left wall of the hood shell.
Refer to the illustration below.
If service is necessary, contact your authorized Wolf dealer.
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
Rating plate location.
RATING PLATE
wolfappliance.com
|
3
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
Installation work and electrical wiring must be done by quali-
ed person(s) in accordance with all applicable codes and
standards, including re-rated construction.
Two installers are recommended due to the size and weight of
the pro ventilation hood.
Install the pro ventilation hood only with a blower manufactured
by Wolf.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
CAUTION
To reduce the risk of re and properly exhaust air, be certain
to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within
walls or ceilings or into attics, crawl spaces or garages.
4
|
English
SPECIFICATIONS
Installation Requirements
Pro ventilation hoods are recommended for use with all
Wolf cooking appliances. Installation of the hood should
be 762 mm to 914 mm from the bottom of the hood to the
countertop.
Pro wall hoods require an internal, in-line or remote blower
assembly, avail able through an authorized Wolf dealer.
Refer to specic installation instructions provided with each
blower assembly. Additional information can also be found
on our website, wolfappliance.com.
Optional stainless steel duct covers and backsplashes are
available through an authorized Wolf dealer. If a duct cover
or backsplash will be used, it must be attached prior to
installation of the hood. Installation instructions are provided
with each accessory.
Electrical
Installation must comply with all applicable electrical codes
and be properly grounded (earthed).
Locate the electrical supply as shown in the illustration
below. A separate circuit, servicing only this appliance is
required.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Electrical Supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Service 15 amp dedicated circuit
E
152
mm
127
mm
762 mm TO 914 mm BOTTOM EDGE TO COUNTERTOP
Electrical location.
Rating plate location.
RATING PLATE
AIR RECIRCULATION INSTALLATION
Pro wall hoods (76 cm and 91 cm widths) with an internal
blower (1014 CMH or less), can be used in a non-ducted
application with a recirculating lter. In this installation,
kitchen air is passed through a lter and returned to the
room. A recirculation kit, available through an authorized
Wolf dealer is required.
IMPORTANT NOTE: Connection of this appliance should be
through a fused connection unit or a suitable isolator, which
complies with national and local safety regulations. The
on/off switch should be easily accessible after the appli-
ance has been installed. If the switch is not accessible after
installation (depending on country) an additional means of
disconnection must be provided for all poles of the power
supply. When switched off there must be an all pole contact
gap of 3 mm in the isolator switch. This 3 mm contact dis-
connect gap must apply to any isolator switch, fuses and/or
relays according to EN60335.
Electrical
Shock
Hazard
Plug power cord directly into a properly
grounded (earthed) outlet.
Do not defeat the grounding (earthing)
nature of the plug.
Do not use adapter or extension cord.
Failure to follow these instructions could
cause serious injury or death.
See installation instructions
wolfappliance.com
|
5
Ducting
WARNING
To reduce the risk of re, use only metal ducting.
IMPORTANT NOTE: Consult a qualied HVAC professional
for specic installation and ducting applications.
Pro ventilation hoods accommodate a 254 mm round duct.
Use only rigid metal ducting.
A straight, short duct run will allow the ventilation hood to
perform most efciently. If the duct run exceeds 15 m, a
higher CMH blower may be required to maintain proper air
ow.
Internal and in-line blowers require a roof or wall cap.
Connect ducting to the cap or to the remote blower and
work back towards the hood. Use sheet metal screws and
high temperature duct tape to seal joints between ducting
sections.
INSTALLATION
4 For an internal blower, mount the blower to mounting
studs and secure with nuts. Refer to the illustration
below.
5 Reattach the back panel assembly.
6 Mount the damper and hold-down brackets to the top
of the hood, secure with screws and seal with duct tape.
Refer to the illustration below.
Hood Preparation
If an internal blower will be used, install the blower prior to
mounting the hood. Refer to installation instructions pro-
vided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
If a duct cover or backsplash will be used, it must be
attached prior to installation of the hood. Refer to installa-
tion instructions provided with each accessory.
1 Remove lters prior to installation. To remove, press
lter upward then rotate the bottom downward. Remove
grease cups from the bottom edge of the hood.
2 The hood is shipped with the damper attached upside
down inside the top of the hood. It must be removed and
reinstalled in the proper position. Refer to the illustration
below. Detach the back panel and damper assembly
from the hood by removing top and rear screws.
3 Separate the damper from the back panel by removing
the hold-down brackets. Remove the packaging material
used to prevent ap damage during shipping. The
damper will not function properly unless this material
is removed. Refer to the illustration below.
DAMPER
HOLD-DOWN
BRACKET
PACKAGING
MATERIAL
BACK PANEL
Damper position (shipping).
Damper removal.
MOUNTING
STUD
HOLD-DOWN
BRACKET
DAMPER
ELECTRICAL BOX
Internal blower mounting.
Damper mounting.
SPECIFICATIONS
Pro hoods include a backdraft damper. Local codes may
require the use of an additional backdraft and/or make-
up air damper. Contact your local HVAC professional for
specic requirements. A make-up air damper is available
through an authorized Wolf dealer.
6
|
English
4 Aligned with mounting cut-outs on the back panel, lift
the hood into position onto the brackets. Secure with
screws and washers through mounting holes. Verify
screws engage the mounting strip. Refer to the illustra-
tions below. If additional support is required, drill supple-
mentary holes through the back panel and secure with
screws.
5 Make electrical connections.
6 Connect 254 mm round metal ducting to the damper
with screws and seal with duct tape.
7 Reinstall lters.
Installation
WARNING
Wall framing must be able to support the weight of the
hood and internal blower, if applicable.
1 Refer to the illustration below for typical wall framing.
Additional framing or blocking is required in the
mounting location of the hood.
2 A wood mounting strip and hardware are provided with
the hood. Position the mounting strip on the wall as
shown in the illustration below. Secure the mounting
strip to wall framing and blocking with screws.
3 Install mounting brackets to the mounting strip. Brackets
should be positioned 13 mm above the mounting strip
and as indicated in the chart and illustration below.
Secure the brackets using screws and washers.
MOUNTING BRACKET LOCATION
A
76 cm Hood 597 mm
91 cm Hood 622 mm
107 cm Hood 775 mm
122 cm Hood 927 mm
152 cm Hood 1232 mm
MOUNTING
CUT-OUTS
MOUNTING STRIP
Mounting cut-outs.
Hood installation.
INSTALLATION
Electrical Connections
WARNING
Before making electrical connections, verify power is
turned off at the service panel.
IMPORTANT NOTE: Refer to installation instructions pro-
vided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
INTERNAL BLOWER
1 Remove the hood’s electrical box cover. Insert electrical
cable from the service panel into the electrical box. Do
not remove the connector on the orange wire in the box.
2 Using wire connectors provided, connect black to black,
white to white and green/bare wires to the ground screw.
3 Place all wiring connections inside the electrical box and
reinstall the cover. Verify all wires are secure and not
pinched between the cover and electrical box.
4 Plug the blower’s power cord into the receptacle inside
the hood. Secure excess cord with interior clips. Turn
power on and check operation.
C
L
BLOCKING
MOUNTING
STRIP
384
mm
13
mm
A
MOUNTING BRACKET CENTERS
BACK
PANEL
Wall framing (typical).
IN-LINE | REMOTE BLOWER
1 Remove the hood’s electrical box cover. Insert electrical
cable from the service panel and from the in-line or
remote blower into the electrical box.
2 Using an appropriate connector, connect the black wire
from the blower to the orange wire in the hood.
3 Connect leads from the cord assembly to leads from the
blower. Using wire connectors provided, connect black
to black, white to white and green/bare wires to the
ground screw.
4 Place all wiring connections inside the electrical box and
reinstall the cover. Verify all wires are secure and not
pinched between the cover and electrical box.
5 Plug the cord assembly into the receptacle inside the
hood. Secure excess cord with interior clips. Turn power
on and check operation.
wolfappliance.com
|
7
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design, are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
TROUBLESHOOTINGINSTALLATION
Complete the Installation
FILTERS
Install grease cups at the bottom rear edge of the hood.
Orient lters with lines running vertically. To install, place the
top edge of the lter against the spring, press upward then
rotate the bottom toward the back of the hood. Refer to the
illustration below.
LIGHT BULBS
A suction-cup-style light bulb changer is provided with
the ventilation hood. To install, use the changer to push
the bulb into the receptacle and rotate counterclockwise
one-quarter turn. Refer to the illustration below.
If equipped, install heat lamp bulbs (not included). Use E27,
R125 (250W maximum) bulbs, available at hardware stores
or through an authorized Wolf dealer.
WOLF LOGO
To attach the Wolf logo, clean the mounting area with rub-
bing alcohol. Remove the paper backing, position the logo
parallel with the bottom of the hood, then press into place.
FILTER
SIDE VIEW
SPRING
GREASE
CUP
LIGHT BULB
CHANGER
Filter installation.
Light bulb installation.
Troubleshooting
IMPORTANT NOTE: If the ventilation hood does not operate
properly, follow these troubleshooting steps:
Verify electrical power is supplied to the ventilation hood.
Verify proper wiring connections.
If the ventilation hood does not operate properly, contact
Wolf factory certied service. Do not attempt to repair
the hood. Wolf is not responsible for service required to
correct a faulty installation.
Blower Assemblies
CAUTION
To reduce the risk of re and electric shock, install this
ventilation hood with a blower manufactured by Wolf.
IMPORTANT NOTE: Refer to installation instructions pro-
vided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
INTERNAL BLOWER
Internal blowers are mounted inside the hood at the time of
installation.
REMOTE BLOWER
Remote blowers can be mounted on the roof or exterior
wall. Locate the blower so the length of the duct run and
number of elbows and transitions are kept to a minimum.
If the duct run exceeds 15 m, a higher CMH blower may be
required to maintain proper air ow. Refer to the illustrations
below for dimensions of Wolf remote blowers.
622
mm
394
mm
718
mm
527
mm
629
mm
356
mm
121
mm
254 mm
DIAMETER
375
mm
749
mm
749
mm
457 mm
559
mm
257
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DIAMETER
375
mm
749
mm
749
mm
533 mm
635
mm
264
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DIAMETER
1014 | 1528 CMH remote blower.
2028 CMH remote blower.
2535 CMH remote blower.
BLOWER SPECIFICATIONS
2
|
Español
CAMPANAS EXTRACTORAS DE PARED PRO
Índice
2 Campanas extractoras de pared Pro de Wolf
3 Precauciones de seguridad
4 Especicaciones
6 Instalación
7 Especicaciones del ventilador
7 Localización y solución de problemas
Información del producto
En la placa de datos del producto encontrará información
importante, incluyendo el modelo y el número de serie.
La placa de datos está ubicada en la pared izquierda del
armazón de la campana. Observe la siguiente ilustración.
Si necesita recurrir a un servicio técnico, póngase en
contacto con su distribuidor de Wolf autorizado.
Nota importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
Ubicación de la placa de datos.
PLACA DE DATOS
wolfappliance.com
|
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, SIGA LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES:
La instalación de la campana y del cableado eléctrico
deben ser realizadas por personal cualicado y deben
hacerse siguiendo todos los códigos y normativas aplicables
incluyendo los códigos y normativas contra incendios.
Se recomienda la presencia de dos instaladores debido al
tamaño y al peso de la campana extractora Pro.
Instale la campana extractora Pro solamente con un ventilador
fabricado por Wolf.
Cuando corte o taladre una pared o techo, tenga cuidado de
no tocar las conexiones eléctricas ni otras utilidades ocultas
que no se ven a simple vista.
Los ventiladores con tubo de salida deben tener siempre salida
al exterior.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio y
para que la salida de gases sea la adecuada, asegúrese de
que el aire sale al exterior. No extraiga los gases de salida
a espacios con paredes, techos o áticos, sótanos de poca
altura o garajes.
4
|
Español
ESPECIFICACIONES
Requisitos de instalación
Se recomienda utilizar las campanas extractoras Pro con
todas las unidades de cocción de Wolf. Cuando instale la
campana debe dejar un espacio mínimo de entre 762 mm
y 914 mm desde la parte inferior de la campana hasta la
encimera.
Las campanas de pared Pro requieren un conjunto
de ventilador interno o a distancia, disponible en los
distribuidores de Wolf autorizados.
Consulte las instrucciones de instalación especícas
suministradas con cada conjunto de ventilador. También
puede encontrar información adicional en nuestra página
web, wolfappliance.com.
Los protectores contra salpicaduras y las cubiertas de
tubo opcionales de acero inoxidable están disponibles
en su distribuidor Wolf autorizado. Si se va a utilizar un
protector contra salpicaduras o una cubierta de tubo, debe
jarse antes de instalar la campana. Las instrucciones de
instalación se suministran con cada accesorio.
Potencia
La instalación debe cumplir con todas las normativas
eléctricas aplicables y debe estar correctamente conectada
a tierra.
Ubique la toma eléctrica tal como se muestra en la siguiente
ilustración. Se necesita un circuito independiente para esta
unidad.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Suministro eléctrico 220-240 V CA, 50/60 Hz
Servicio Circuito dedicado de 15 amperios
E
152
mm
127
mm
DE 762 mm A 914 mm DE LA PARTE INFERIOR A LA ENCIMERA
Ubicación de la alimentación eléctrica.
Ubicación de la placa de datos.
PLACA DE DATOS
INSTALACIÓN DE LA RECIRCULACIÓN DE AIRE
Las campanas de pared Pro de 76 cm y 91 cm de
anchura con ventilador interno (1014 CMH o menos),
pueden utilizarse en una instalación sin salida con ltro de
recirculación. En esta instalación, el aire de la cocina pasa
por un ltro y vuelve a la estancia. Necesitará adquirir un kit
de recirculación a través de un distribuidor Wolf autorizado.
NOTA IMPORTANTE: la conexión de este aparato debe
realizarse a una unidad de conexión con fusibles o a un
aislador adecuado, que cumpla con las normativas de
seguridad nacionales y locales. El interruptor de encendido/
apagado debe encontrarse en un lugar accesible después
de haber instalado el aparato. Si no es posible acceder
al interruptor después de la instalación (según el país), se
deberá suministrar un medio de desconexión adicional
para todos los polos de la alimentación eléctrica. Al estar
desconectado, deberá existir una separación de contacto
entre todos los polos de 3 mm en el interruptor del aislador.
Esta separación de 3 mm de desconexión de los contactos
deberá aplicarse a cualquier interruptor, fusibles o relés del
aislador según la norma EN60335.
Peligro
de descarga
eléctrica
Enchufe el cable eléctrico directamente en una
toma con conexión a tierra.
No manipule la conexión a tierra del enchufe.
No utilice adaptadores ni alargadores.
Si no sigue estas instrucciones, existe riesgo
de que se produzcan heridas graves o incluso
la muerte.
Ver instrucciones de instalación
wolfappliance.com
|
5
Conducción del tubo
AVISO
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio,
utilice solamente tubos metálicos.
NOTA IMPORTANTE: póngase en contacto con un
profesional especializado en calefacción, ventilación y aire
acondicionado para obtener información especíca sobre la
instalación y canalización.
Las campanas extractoras Pro se instalan con un conducto
redondo de 254 mm. Utilice únicamente conductos rígidos
de metal.
La instalación de un conducto recto y corto hará que el
funcionamiento de la campana de ventilación sea más
eciente. Si el conducto supera los 15 m, puede que sea
necesario un ventilador de mayor CMH para mantener una
circulación de aire adecuada.
Los ventiladores internos y en línea necesitan una tapa
de tejado o de pared. Conecte el conducto a la tapa o al
ventilador y continúe con la instalación hacia la campana.
Utilice tornillos de metal y una cinta para tubos de elevada
temperatura para sellar las uniones entre las secciones del
conducto.
INSTALACIÓN
4 Para un ventilador interno, monte el ventilador en
los montantes y fíjelo utilizando tuercas. Observe la
siguiente ilustración.
5 Vuelva a montar el conjunto del panel trasero.
6 Monte el amortiguador y los soportes de sujeción en la
parte superior de la campana, fíjelo con tornillos y selle
con cinta para tubos. Observe la siguiente ilustración.
Preparación de la campana
Si se utiliza un ventilador interno, instale el ventilador antes
de montar la campana. Consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
Si se va a utilizar un protector contra salpicaduras o una
cubierta de tubo, debe jarse antes de instalar la campana.
Consulte las instrucciones de instalación suministradas con
cada accesorio.
1 Retire los ltros antes de la instalación. Para ello,
presione el ltro hacia arriba y luego gire la parte inferior
hacia abajo. Extraiga los colectores de grasa de la parte
inferior de la campana.
2 La campana se suministra con el amortiguador jado en
la parte externa inferior en el interior de la parte superior
de la campana. Se debe extraer e instalar en la posición
adecuada. Observe la siguiente ilustración. Desmonte
el panel posterior y el conjunto del amortiguador de la
campana retirando los tornillos delanteros y traseros.
3 Separe el amortiguador del panel trasero extrayendo los
soportes de sujeción. Extraiga el material de embalaje
utilizado para evitar los daños de la solapa durante el
envío. El amortiguador no funcionará adecuadamente
si no ha extraído este material. Observe la siguiente
ilustración.
AMORTIGUADOR
SOPORTE
DE SUJECIÓN
MATERIALES
DE EMBALAJE
PANEL TRASERO
Posición del amortiguador
(envío).
Extracción del amortiguador.
MONTANTE
SOPORTE
DE SUJECIÓN
AMORTIGUADOR
CAJA DE CONEXIONES
Montaje del ventilador interno.
Montaje del amortiguador.
ESPECIFICACIONES
Las campanas Pro incluyen un amortiguador de corriente.
Es posible que los códigos locales exijan el uso de un
amortiguador adicional de corriente invertida o renovable.
Póngase en contacto con su profesional de calefacción,
ventilación y aire acondicionado más cercano para
consultar los requisitos concretos. El amortiguador de
corriente renovable está disponible en los distribuidores de
Wolf autorizados.
6
|
Español
4 Alineado con los cortes de montaje del panel trasero,
levante la campana en la posición en los soportes.
Fíjela con tornillos y arandelas a través de los oricios
de montaje. Compruebe la jación de los tornillos en la
tira de montaje. Observe las siguientes ilustraciones.
Si es necesario un soporte adicional, taladre oricios
suplementarios en el panel trasero y fíjelos con tornillos.
5 Efectúe conexiones eléctricas.
6 Conecte un tubo de metal redondo de 254 mm al
amortiguador con tornillos y selle con cinta para tubos.
7 Vuelva a instalar los ltros.
Instalación
AVISO
El marco de pared debe poder soportar el peso de la
campana y del ventilador interno, si procede.
1 Consulte la siguiente ilustración para conocer el marco
de pared habitual. Será necesario un bloqueo o marco
adicional en la ubicación de montaje de la campana.
2 Una tira de montaje de madera y material de montaje se
suministran con la campana. Coloque la tira de montaje
en la pared como se indica en la siguiente ilustración.
Fíjela al marco de pared y bloquéela con tornillos.
3 Instale los soportes de montaje en la tira de montaje.
Los soportes deben estar situados a 13 mm por encima
de la tira de montaje, tal como se indica en la tabla y
en la siguiente ilustración. Fije los soportes utilizando
tornillos y arandelas.
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE
A
Campana de 76 cm 597 mm
Campana de 91 cm 622 mm
Campana de 107 cm 775 mm
Campana de 122 cm 927 mm
Campana de 152 cm 1232 mm
MONTAJE
CORTES
JUNTA DE MONTAJE
Cortes de montaje.
Instalación de la campana.
INSTALACIÓN
Conexiones eléctricas
AVISO
Antes de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese
de que la alimentación está desconectada en el panel
de mantenimiento.
NOTA IMPORTANTE: consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
VENTILADOR INTERNO
1 Retire la cubierta del cuadro eléctrico de la campana.
Inserte el cable eléctrico del panel de servicio al cuadro
eléctrico. No retire el conector en el cable naranja del
cuadro.
2 Utilizando los conectores de cable suministrados, conecte
el cable negro con el negro, el blanco con el blanco y los
verde/desnudos al tornillo de conexión a tierra.
3 Coloque todas las conexiones de cables dentro de la
caja de conexiones y vuelva a instalar la tapa. Asegúrese
de que todos los cables estén jos y de que ninguno
queda trizado entre la tapa y la caja de conexiones.
4 Conecte el cable de alimentación del ventilador en el
receptáculo situado en el interior de la campana. Fije el
exceso de cable con clips interiores. Encienda la unidad
y compruebe su funcionamiento.
C
L
BLOQUEO
JUNTA DE
MONTAJE
384
mm
13
mm
A
CENTROS DE SOPORTE DE MONTAJE
PANEL
TRASERO
Marco de pared (típico).
VENTILADOR INTEGRADO | REMOTO
1 Retire la cubierta del cuadro eléctrico de la campana.
Inserte el cable eléctrica del panel de servicio y del
ventilador integrado o remoto en el cuadro eléctrico.
2 Utilizando un conector apropiado, conecte el cable
negro del ventilador al cable naranja en la campana.
3 Conecte el cable del conjunto de cable al cable
del ventilador. Utilizando los conectores de cable
suministrados, conecte el cable negro con el negro, el
blanco con el blanco y los verde/desnudos al tornillo de
conexión a tierra.
4 Coloque todas las conexiones de cables dentro de la
caja de conexiones y vuelva a instalar la tapa. Asegúrese
de que todos los cables estén jos y de que ninguno
queda trizado entre la tapa y la caja de conexiones.
5 Conecte el conjunto de cabe en el receptáculo situado
en el interior de la campana. Fije el exceso de cable
con clips interiores. Encienda la unidad y compruebe su
funcionamiento.
wolfappliance.com
|
7
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, and Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASINSTALACIÓN
Finalización de la instalación
FILTROS
Instale los colectores de grasa en la parte inferior de la
campana. Oriente los ltros con líneas en vertical. Para la
instalación, coloque el borde superior del ltro contra el
muelle, pulse hacia arriba y luego gire la parte inferior hacia
la parte posterior de la campana. Observe la siguiente
ilustración.
BOMBILLAS
Con la campana extractora se suministra un cambiador de
bombilla de tipo copa de succión. Para la instalación, utilice
el cambiador para colocar la bombilla en el receptáculo y
girar un cuarto en sentido contrario a las agujas del reloj.
Observe la siguiente ilustración.
Si está equipada, instale unas lámparas de calor (no
incluida). Utilice bombillas E27, R125 (250 W como
máximo), disponibles en tiendas de materiales o mediante
un distribuidor Wolf autorizado.
LOGOTIPO DE WOLF
Para instalar el logotipo de Wolf, limpie la zona de montaje
con alcohol de frotar. Retire el papel de la parte posterior del
logotipo, sitúelo en paralelo a la parte inferior de la campana
y presione para colocarlo.
FILTRO
VISTA LATERAL
MUELLE
COLECTOR
DE GRASA
CAMBIADOR
DE BOMBILLA
Instalación del ltro.
Instalación de la bombilla.
Localización y solución de problemas
NOTA IMPORTANTE: si la campana extractora no funciona
correctamente, siga estos pasos de localización y solución
de problemas:
Compruebe que la campana extractora está conectada
a la red eléctrica.
Compruebe que las conexiones eléctricas son correctas.
Si la campana extractora no funciona correctamente,
póngase en contacto con un servicio de asistencia
técnica Wolf autorizado. No intente realizar ninguna
reparación en la campana. Wolf no se responsabiliza de
las tareas de mantenimiento que deban realizarse para
corregir una instalación inadecuada.
Conjuntos de ventilador
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
instale esta campana extractora con un ventilador
fabricado por Wolf.
NOTA IMPORTANTE: consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
VENTILADOR INTERNO
Los ventiladores internos se instalan dentro de la campana
en el momento de la instalación.
VENTILADOR REMOTO
Los ventiladores remotos se pueden montar en el tejado
o en una pared exterior. Sitúe el ventilador de tal manera
que la longitud del conducto y el número de codos y
transiciones se reduzcan al mínimo posible. Si el conducto
supera los 15 m, puede que sea necesario un ventilador
de mayor CMH para mantener una circulación de aire
adecuada. Consulte las siguientes ilustraciones para
obtener las medidas de los ventiladores a distancia de Wolf.
622
mm
394
mm
718
mm
527
mm
629
mm
356
mm
121
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
375
mm
749
mm
749
mm
457 mm
559
mm
257
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
375
mm
749
mm
749
mm
533 mm
635
mm
264
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
Ventilador remoto 1014 | 1528 CMH.
Ventilador remoto 2028 CMH.
Ventilador remoto 2535 CMH.
ESPECIFICACIONES DEL VENTILADOR
2
|
Français
HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO
Table des matières
2 Hottes aspirantes murales Pro
3 Mesures de sécurité
4 Spécications
6 Installation
7 Spécications du moteur
7 Dépistage des pannes
Information concernant le produit
Les renseignements importants concernant le produit,
notamment la référence modèle et le numéro de série,
gurent sur la plaque des caractéristiques du produit. La
plaque des caractéristiques est située sur la paroi gauche
de la hotte. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
S’il faut effectuer une réparation, adressez-vous à un
revendeur Wolf agréé.
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre
et efcace que possible, veuillez faire particulièrement
attention aux mentions mises en évidence tout au long de
ce guide, notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un
renseignement particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
Emplacement de la plaque
des caractéristiques.
PLAQUE DES
CARACTÉRISTIQUES
wolfappliance.com
|
3
MESURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, OBSERVEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
La pose et le branchement électrique doivent être effectués
par des techniciens qualiés, conformément à tous les codes
et à toutes les normes applicables, y compris les codes de
prévention des incendies et les normes connexes.
Il est conseillé d’avoir recours à deux techniciens-poseurs du
fait de la taille imposante et du poids important de la hotte
aspirante murale Pro.
Installez cette hotte aspirante Pro uniquement avec un moteur
fabriqué par Wolf.
Lorsque vous effectuez une découpe ou des trous dans un mur
ou dans le plafond, veillez à ne pas endommager le câblage
électrique et d’autres conduits dissimulés.
Les ventilateurs hélicoïdes à enveloppe doivent toujours
s’évacuer vers l’extérieur.
MISE EN GARDE
An de minimiser le risque d’incendie et d’assurer une
évacuation d’air appropriée, assurez-vous d’évacuer l’air
à l’extérieur. Il ne doit pas être évacué dans des murs, des
plafonds, des combles, des vide-sanitaires ou des garages.
4
|
Français
SPÉCIFICATIONS
Exigences relatives à l’installation
Les hottes aspirantes Pro sont recommandées avec tous les
appareils de cuisson Wolf. La hotte devrait être installée de
sorte que la distance entre le bas de la hotte et le plan de
travail soit de 762 mm à 914 mm.
Les hottes murales Pro exigent un moteur intégré, en ligne
ou déporté, disponible auprès de votre revendeur Wolf
agréé.
Consultez les instructions d’installation spéciques fournies
avec chaque moteur. Ces instructions sont également
disponibles sur notre site Internet, wolfappliance.com.
Vous pouvez vous procurer des cache-conduits et des
dosserets en acier inoxydable chez votre revendeur Wolf
agréé. Si vous utilisez un cache-conduit ou un dosseret,
il faut le xer avant d’installer la hotte. Les instructions
d’installation sont fournies avec chaque accessoire.
Électricité
L’installation doit se conformer à tous les codes électriques
applicables. Elle doit être correctement mise à la terre.
Identiez l’alimentation électrique comme illustré sur
l’illustration ci-après. Il est nécessaire d’avoir un circuit
indépendant, alimentant uniquement cet appareil ménager.
CONFIGURATION ÉLECTRIQUE
Alimentation électrique 220-240 V c.a., 50/60 Hz
Service Circuit dédié de 15 A
E
152
mm
127
mm
762 mm À 914 mm DU REBORD INFÉRIEUR AU PLAN DE TRAVAIL
Emplacement de l’alimentation électrique.
Emplacement de la plaque des
caractéristiques.
PLAQUE DES
CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION DU SYSTÈME DE RECIRCULATION
DE L’AIR
Les hottes murales Pro avec moteur intégré (1 014 m
3
/h au
plus), de 76 cm et 91 cm de large, peuvent être utilisées
dans le cas d’une installation avec recyclage conjointement
avec un ltre de recyclage. Dans le cas de cette installation,
l’air ambiant passe par un ltre puis revient dans la pièce.
Pour cela, il faut un kit de recyclage disponible auprès de
votre revendeur Wolf agréé.
REMARQUE IMPORTANTE : Le branchement de cet appareil
ménager doit se faire par le biais d’une prise avec fusible
de protection ou un sectionneur adapté conformément
à la règlementation nationale et locale en matière de
sécurité électrique. On doit pouvoir accéder facilement
à l’interrupteur une fois l’appareil ménager installé. Si ce
n’est pas le cas, il faudra, en fonction de la réglementation
en vigueur dans le pays, fournir un moyen supplémentaire
de déconnecter tous les pôles de l’alimentation. Une fois
déconnecté, il doit y avoir une distance de 3 mm entre
les contacts des pôles dans le sectionneur. Cet écart de
3 mm entre les contacts des pôles doit s’appliquer à tout
sectionneur, fusible ou relais conformément à la norme
EN60335.
Danger
de choc
électrique
Branchez directement le cordon électrique
dans une prise avec mise à la terre adéquate.
N’entravez pas la fonction de mise à la
terre de la prise.
N’utilisez pas d’adaptateur ou de cordon
de rallonge.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Voir les instructions d’installation
wolfappliance.com
|
5
Gaines
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque d’incendie, n’utilisez que des
gaines métalliques.
REMARQUE IMPORTANTE : Pour de plus amples
renseignements sur l’installation spécique et les gaines à
utiliser, consultez un spécialiste CVC.
Les hottes aspirantes Pro peuvent accueillir une gaine ronde
de 254 mm. Utilisez uniquement les gaines en métal rigides.
Un tracé de conduits droit et court permettra à la hotte de
fonctionner plus efcacement. Si un tracé dépasse 15 m, il
est possible qu’il faille installer un moteur de puissance en
m
3
/h supérieure pour maintenir un débit d’air correct.
Les moteurs internes et en ligne exigent un chapeau de toit
ou mural. Connectez les gaines au chapeau ou au moteur
déporté puis procédez vers la hotte aspirante. Utilisez
des vis à tôle et du ruban adhésif pour conduits haute
température pour sceller les joints entre les différentes
sections de gaines.
INSTALLATION
4 Pour les moteurs internes, xez le moteur sur les
goupilles de xation et xez-le avec des écrous.
Reportez-vous à l’illustration ci-après.
5 Fixez à nouveau le panneau arrière.
6 Montez le registre et les supports de maintien à la partie
supérieure de la hotte, xez-les avec les vis et scellez
à l’aide de ruban adhésif. Reportez-vous à l’illustration
ci-après.
Préparation de la hotte
Si vous avez recours à un moteur intégré, installez-le
avant de xer la hotte. Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
Si vous utilisez un cache-conduit ou un dosseret, il faut le
xer avant d’installer la hotte. Consultez les instructions
d’installation spéciques fournies avec chaque accessoire.
1 Retirez les ltres avant l’installation. Pour cela, appuyez
le ltre vers le haut, puis faites tourner la partie inférieure
vers le bas. Retirez les cuvettes de récupération de
graisse du rebord inférieur de la hotte.
2 La hotte aspirante est expédiée avec le registre xé à
l’envers à l’intérieur de la partie supérieure de la hotte.
Il devra être retiré et réinstallé dans la position correcte.
Reportez-vous à l’illustration ci-après. Détachez le
panneau arrière et le registre de la hotte en retirant les
vis supérieure et arrière.
3 Séparez le registre de la plaque d’appui en déposant les
supports de maintien. Retirez les matériaux d’emballage
utilisés pour éviter que le rabat ne soit abîmé lors du
transport. Le registre ne fonctionnera correctement que
si cet emballage est retiré. Reportez-vous à l’illustration
ci-après.
REGISTRE
SUPPORT
DE FIXATION
MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
PANNEAU D’APPUI
Position du registre (pour
l’expédition).
Retrait du registre.
GOUPILLE
DE FIXATION
SUPPORT
DE FIXATION
REGISTRE
COFFRET ÉLECTRIQUE
Fixation du moteur intégré.
Fixation du registre.
SPÉCIFICATIONS
Les hottes aspirantes Pro sont dotées d’un registre de
refoulement. Il est possible que les codes locaux stipulent
d’avoir recours à un registre de refoulement et/ou un registre
d’air d’appoint supplémentaire. Contactez votre spécialiste
CVC pour obtenir les exigences spéciques. Vous pouvez
vous procurer un registre d’air d’appoint auprès de votre
revendeur Wolf agréé.
6
|
Français
4 Alignez les découpes de xation du panneau arrière
et soulevez la hotte pour la mettre en position sur les
supports. Fixez avec les vis et les rondelles dans les trous
de xation. Vériez que les vis pénètrent dans la bande de
xation. Reportez-vous aux illustrations ci-après. S’il faut
un soutien supplémentaire, percez d’autres trous dans le
panneau arrière et xez avec des vis.
5 Faites les branchements électriques.
6 Connectez la gaine en métal rondes de 254 mm au
registre avec les vis et scellez avec du ruban adhésif.
7 Remettez les ltres en place.
Installation
AVERTISSEMENT
La structure du mur doit pouvoir supporter le poids de
la hotte et du moteur intégré, le cas échéant.
1 Pour voir un support mural structurel typique, reportez-
vous à l’illustration ci-après. Il faut prévoir un support
mural ou des blocs supplémentaires à l’endroit où la
hotte aspirante sera xée.
2 Une bande de xation en bois et le matériel nécessaire
sont fournis avec la hotte. Placez la bande de xation
sur le mur comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Fixez la bande de xation au support mural et aux blocs
à l’aide des vis.
3 Installez les supports de xation à la bande de xation.
Les supports doivent être placés à 13 mm au-dessus
de la bande de xation conformément au tableau et à
l’illustration ci-après. Fixez les supports à l’aide des vis
et des rondelles.
EMPLACEMENT DES SUPPORTS DE FIXATION
A
Hotte murale - 76 cm 597 mm
Hotte murale - 91 cm 622 mm
Hotte murale - 107 cm 775 mm
Hotte murale - 122 cm 927 mm
Hotte murale - 152 cm 1 232 mm
DÉCOUPES
DE FIXATION
BANDE DE FIXATION
Découpes de xation.
Installation de la hotte.
INSTALLATION
Branchements électriques
AVERTISSEMENT
Avant de faire les branchements électriques, veillez à
ce que l’électricité soit coupée au niveau du tableau de
distribution.
REMARQUE IMPORTANTE : Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
MOTEUR INTÉGRÉ
1 Retirez le cache du coffret électrique de la hotte. Insérez
le câble électrique du tableau de distribution dans le
coffret électrique. Ne retirez pas le connecteur sur le l
orange du coffret.
2 Connectez, à l’aide des connecteurs fournis, les ls noir
à noir, blanc à blanc et vert/nu à la vis de mise à la terre.
3 Mettez tous les raccordements de câblage à l’intérieur
du coffret électrique et reposez le couvercle. Veillez à ce
que tous les câbles soient bien attachés et qu’aucun ne
soit pincé entre le cache et le coffret.
4 Branchez le cordon d’alimentation du moteur à la prise
située à l’intérieur de la hotte. Attachez bien l’excès
de l avec des pinces internes. Activez et vériez le
fonctionnement de l’appareil.
C
L
BLOCAGE
BANDE
DE FIXATION
384
mm
13
mm
A
CENTRES DE SUPPORT DE MONTAGE
PANNEAU
D’APPUI
Support mural structurel (typique).
MOTEUR EN LIGNE | DÉPORTÉ
1 Retirez le cache du coffret électrique de la hotte. Insérez
le câble électrique du tableau de distribution et du
moteur en ligne ou déporté dans le coffret électrique.
2 Connectez, à l’aide du connecteur approprié, le l noir
du moteur au l orange de la hotte.
3 Connectez les ls du cordon électrique aux ls du
moteur. Connectez, à l’aide des connecteurs fournis, les
ls noir à noir, blanc à blanc et vert/nu à la vis de mise à
la terre.
4 Mettez tous les raccordements de câblage à l’intérieur
du coffret électrique et reposez le couvercle. Veillez à ce
que tous les câbles soient bien attachés et qu’aucun ne
soit pincé entre le cache et le coffret.
5 Branchez le cordon d’alimentation à la prise située à
l’intérieur de la hotte. Attachez bien l’excès de l avec
des pinces internes. Activez et vériez le fonctionnement
de l’appareil.
wolfappliance.com
|
7
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales.
Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays.
DÉPISTAGE DES PANNESINSTALLATION
Terminez l’installation
FILTRES
Retirez les cuvettes de récupération de graisse du rebord
inférieur de la hotte. Orientez les ltres de sorte que les
lignes soient verticales. Pour l’installer, placez le rebord
supérieur du ltre contre le ressort, puis appuyez vers le
haut et faites tourner la partie inférieure vers l’arrière de la
hotte. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
AMPOULES
Un dispositif à ventouses est fourni avec la hotte aspirante
pour changer les ampoules. Utilisez ce dispositif pour
enfoncer l’ampoule dans la prise et faites-la tourner d’un
quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
S’il y en a, installez les ampoules de la lampe à rayons
infrarouges (non incluses). Utilisez les ampoules E27, R125
(250 W maximum), en vente dans les quincailleries ou chez
un revendeur Wolf agréé.
LOGO WOLF
Pour poser le logo Wolf, nettoyez la surface à l’alcool à
friction. Retirez le papier de protection, placez-le parallèle à
la partie inférieure de la hotte et appuyez pour le mettre en
place.
FILTRE
VUE LATÉRALE
RESSORT
CUVETTE DE
RÉCUPÉRATION
DES GRAISSES
DISPOSITIF POUR
REMPLACER
LES AMPOULES
Pose des ltres.
Installation des ampoules.
Dépistage des pannes
REMARQUE IMPORTANTE : Si la hotte aspirante ne
fonctionne pas correctement, suivez la démarche de
dépistage des pannes suivante :
Vériez si l’alimentation électrique arrive à la hotte
aspirante.
Vériez que les branchements électriques sont bien faits.
Si la hotte aspirante ne fonctionne pas correctement,
contactez un prestataire agréé par l’usine Wolf.
N’essayez pas de réparer la hotte. Wolf ne peut être
tenue responsable des dépannages requis en raison
d’une mauvaise installation.
Moteurs
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique,
n’installez cette hotte aspirante qu’avec un moteur
fabriqué par Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE : Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
MOTEUR INTÉGRÉ
Les moteurs intégrés sont xés à l’intérieur de la hotte lors
de l’installation.
MOTEUR DÉPORTÉ
Les moteurs déportés peuvent être installés sur le toit ou
sur un mur extérieur. Choisissez l’emplacement du moteur
assurant la longueur de tracé de conduits la plus courte et
un nombre minimal de coudes et de transitions. Si un tracé
dépasse 15 m, il est possible qu’il faille installer un moteur
de puissance en m
3
/h supérieure pour maintenir un débit
d’air correct. Pour consulter les dimensions des moteurs
déportés de Wolf, reportez-vous aux illustrations ci-après.
622
mm
394
mm
718
mm
527
mm
629
mm
356
mm
121
mm
254 mm
DIAMÈTRE
375
mm
749
mm
749
mm
457 mm
559
mm
257
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DIAMÈTRE
375
mm
749
mm
749
mm
533 mm
635
mm
264
mm
184
mm
254
mm
254 mm
DIAMÈTRE
Moteur déporté 1 014 | 1 528 m
3
/h.
Moteur déporté 2 028 m
3
/h.
Moteur déporté 2 535 m
3
/h.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
2
|
Italiano
CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO
Indice
2 Cappe di ventilazione a parete Pro Wolf
3 Precauzioni di sicurezza
4 Speciche
6 Installazione
7 Speciche della sofante
7 Risoluzione dei problemi
Informazioni sul prodotto
Importanti informazioni sul prodotto, incluso modello e
numero di serie, si trovano sulla targhetta identicativa del
prodotto. La targhetta identicativa è situata sulla parete
sinistra dell’involucro della cappa. Fare riferimento alla gura
riportata di seguito.
Se sono necessari interventi di assistenza, contattare un
rivenditore autorizzato Wolf.
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri
ed efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti
informazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare
gravi lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle
precauzioni.
Posizione della targhetta
identicativa.
TARGHETTA
IDENTIFICATIVA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wolf Pro Wall Series インストールガイド

カテゴリー
炊飯器フード
タイプ
インストールガイド