GYS RIVETER GYSPRESS 10T PUSH-PULL, GYSPRESS 10T PUSH-PULL 取扱説明書

  • GYS GYSPRESS 10T PUSH PULLリベッターのマニュアルを読みました。このデバイスは、セルフピアシングリベットとフローフォームリベットの取り付けに最適化された、強力な空気圧工具です。速度と圧力の調整機能、交換可能なアームなど、様々な機能を備えています。このデバイスに関するご質問にお答えしますので、お気軽にご質問ください。
  • 空気圧の推奨値は?
    使用できるリベットの種類は?
    リベットの取り付け方法を教えてください。
    メンテナンス方法は?
73502-V1-03/07/2020
FR
EN
DE
2-4 / 5-11 / 61-64
GYSPRESS 10T PUSH PULL
www.gys.fr
2-4 / 12-18 / 61-64
2-4 / 19-25 / 61-64
ES
2-4 / 26-32 / 61-64
NL
JP
2-4 / 33-39 / 61-64
2-4 / 40-46 / 61-64
RU
2-4 / 47-53 / 61-64
IT
2-4 / 54-60 / 61-64
2
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR EN DE ES NL JP RU IT
1 Bras en acier Steel arm Nietbügel Brazo de acero C Arm
スチールアーム
Стальные плечи Braccio in acciaio
2 Gâchette Trigger Steuerungtrigger Gatillo Aandruk knop
トリガー
Курок
Pulsante di
avanzamento
3 Poignée Handle Handgri Mango Handvat
ハンドル
Ручка Impugnatura
4
Réglage
pression
Pressure
control
Druckregelung
Ajuste de la
presión
Instelknop
drukregelaar
圧力
コントロール
Регулировка
давления
Regolazione
pressione
5 Manomètre Regulator Manometer Manómetro Drukmeter
レギュレーター
Манометр Manometro
6
Goupille de
blocage
Locking pin Nietbügelarretierung
Pasador de
bloqueo
Borgpen
ロックピン
Предохранительная
чека
Perno di bloccaggio
7 Axe vérin Jack axle Werkzeugaufnahme Eje cilíndrico
Bevestigingpunt
matrijs
シリンダー軸
Ось цилиндра Asse del pistone
8
Réglage
vitesse
Speed control
Regelung
Werkzeuggeschwindigkeit
Ajuste de la
velocidad
Snelheids
regelknop
スピード
 コントロール
Регулировка
скорости
Regolazione velocità
9
Échappement
d’air
Air output Luftauslaß Fuga de aire Luchtuitlaat
排気口
Вытекание воздуха Scarico dell'aria
10
Sélection
mode Push
et Pull
Push and Pull
mode selection
Auswahl des Push und Pull-
Modus
Selección de
los modos
«Push and Pull»
(empujar y tirar)
Duw- en
trekmodus
selecteren
プッシュ&プルモ
ード選択
Выбор режима
нажима и
вытягивания
Selezione modalità
Push e Pull
1
2
3
5
4
7
6
10
8
9
3
GYSPRESS 10T PUSH PULL
COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS / CONNECTOR KIT CONTENTS / ZUSAMMENSTELLUNG DES
MATRIZEN-KITS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / СОСТАВ НАБОРА НАСАДОК / INHOUD
MATRIJZEN KIT /コネクターキットの内容 / COMPOSIZIONE DEL KIT DI TERMINALI
- Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 3,3 mm
- Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 3.3 mm
- Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø 3,3 mm
- Matrices para remaches autoperforantes Ø 3,3 mm
- Матрицы для самопроникающих заклепок (RAP) Ø 3,3 мм
- Matrijs voor zelf perforerende ponsnagel (RAP) Ø 3.3 mm
- セルフピアシング用マトリックス(RAP) Ø 3.3 mm
- Matrice per rivetto auto-perforante (RAP) Ø 3,3 mm
- Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 5,3 mm
- Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 5.3 mm
- Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø 5,3 mm
- Matrices para remaches autoperforantes Ø 5,3 mm
- Матрицы для самопроникающих заклепок (RAP) Ø 5,3 мм
- Matrijs voor zelf perforerende ponsnagel (RAP) Ø 5.3 mm
- セルフピアシング用マトリックス(RAP) Ø 5.3 mm
- Matrice per rivetto auto-perforante (RAP) Ø 5,3 mm
- Mandrin d’extraction
- Extraction mandrel
- Auspress-Satz
- Mandril de extracción
- Муфта для извлечения
- Matrijs voor verwijderen ponsnagels
- 摘出マンドレル
- Mandrino d’estrazione
- Mandrin de poinçonnage
- Punching mandrel
- Vorstanz-/Kalibrierungssatz
- Mandril de perforación
- Муфта для пробивания отверстий
- Matrijs voor ponsen
- パンチング・マンドレル
- Mandrino di punzonatura
- Matrices pour rivet Flow-Form (RFF)
- Matrix for Flow-Form rivet (RFF)
- Matrizen für Fließformnieten (RFF)
- Matrices para remache Flow-Form
- Матрицы для заклепок Flow-Form (RFF)
- Matrijs voor ow form ponsnagels (RFF)
- フローフォーム用マトリックス(RFF)
- Matrice per rivetto Flow-Form (RFF)
- Aplanissement des tôles
- Sheet attening
- Bleck-Rückverformung
- Aplanamiento de las chapas
- Afvlakking van plaatwerk
- 鋼板平坦化
- Выравнивание листового металла
- Appiattimento delle lamiere
- Rallonge
- Extension
- Verlängerungsadapter
- Prolongador
- Verlengstuk
-
エクステンション
- Удлинитель
- Prolunga
- Jeu de clés de montage
- Kit of assembly keys
- Montageschlüssel-Set
- Juego de llaves de montaje
- Набор сборочных ключей
- Montage sleutel
- 組み立て用キーセット
- Set di montaggio
- Bagues de rechange en élastomère
- Spare Elastomer ring
- Ersatz-Dämpferringe
- Anillas de recambio de elastómero
- Запасные кольца из эластомера
- Reserve rubber dempingsring
- スペアゴム製リング
- Anelli di ricambio in elastomero
- Pointeau centreur
- The center punch
- Zentrier-Stempel
- Punzón de centrado
- Пунсон центратор
- Centerpons
- センターパンチ
- Punteruolo di centraggio
16
14
x2
4
GYSPRESS 10T PUSH PULL
BRAS DE RIVETAGE / RIVETING ARM / NIETBÜGEL / BRAZO DE REMACHADO / C BEUGELS / ПЛЕЧИ
ДЛЯ КЛЕПКИ / リベット作業アーム / BRACCIO DI RIVETTAGGIO
81
43
81
130
141
240
236
121
170
345
HR110
HR310
HR210
HR110 HR210 HR310
Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia /
Артикул / Artikelnummer / 商品番号 / Codice
063310 063327 063334
Longueur / Length / Gesamthöhe / Longitud /
Длина / Lengte totaal / 長さ/ Lunghezza
121 mm 236 mm 390 mm
Largeur / Width / Stärke / Anchura / Dikte /
Ширина / totaal / / Larghezza
50 mm 50 mm 50 mm
Hauteur / Height / Gesamtbreite / Altura /
Высота / Breedte totaal / 高さ / Altezza
170 mm 216 mm 345 mm
Ouverture de l’étrier / Caliper opening /
Öffnungsweite / Abertura del brazo / Ширина
открытия скобы / Opening breedte / キャリパ
ー開口幅 / Apertura braccio
81 mm 81 mm 141 mm
Profondeur de l’ouverture / Opening depth /
Einstichtiefe / Profundidad de la abertura /
Глубина открытия / Opening diepte / 開口奥
行き / Profondità dell’apertura
40 mm 130 mm 240 mm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес /
Gewicht / 重量 / Peso
3 kg 5.4 kg 12 kg
390
216
5
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre outil et les précautions à suivre pour
votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute
relecture future.
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre outil, veuillez lire avec attention ce qui suit :
La riveteuse a été conçue spécialement pour la pose des principaux types de rivets utilisés et homologués dans la répa-
ration automobile :
• Rivets auto-perçants «Punch Rivets»
• Rivets «Flow Form»
Idéale pour toutes les opérations de rivetage sur tôles.
MANIPULATION
Toutes les manipulations nécessaires à une utilisation correcte sont décrites dans cette notice. Il n’est pas permis d’avoir
recours à des méthodes de travail qui ne sont pas explicitement autorisées par le fabricant GYS.
CONNEXION AIR COMPRIMÉ
Pression d’air max :
Veiller à ne pas dépasser la pression d’air d’utilisation maximale de 10 bar.
Air comprimé propre :
Veiller à n’utiliser que de l’air comprimé propre et sec pour alimenter la riveteuse. Humidité et
impuretés peuvent entraîner des défaillances du fonctionnement et/ou des dégats sur l’appareil.
MISE EN PLACE D'UN BRAS
Choisir un bras et préparer la goupille de blocage (1). Placer le bras
avec précaution sur le nez de la riveteuse en prenant soin d’aligner
les 2 repères.
Pour la mise en place de grands bras (ex : HR210, HR310), il est
conseillé de poser les bras à plat sur une table et d’amener le nez de
la riveteuse dans l’orice du bras.
Pour plus de détails voir la vidéo :
6
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
Lorsque le bras est placé sur la riveteuse, introduire la
goupille de blocage dans l’orice.
L’axe se verrouille automatiquement après son insertion
et ne doit plus ressortir spontanément de l’orice.
La goupille de blocage doit être propre et
exempte de tout dommage. Ne pas utiliser de goupille
défectueuse.
Visser la rallonge fournie avec le bras. La riveteuse est à présent opérationnelle.
MONTAGE DES EMBOUTS
Visser le kit d’embouts requis pour la procédure de rivetage dans le support du bras. Avant chaque montage, vérier
que la matrice et le support rivet sont correctement associés (voir page 3) et serrés.
Matrice / support rivet
Matrice rivet
Une fois la matrice et le support poinçon mis en place, nir le serrage avec la clé
spéciale fournie. Vérier que les embouts tiennent bien en place après chaque procédure
de rivetage. Un desserrage est dangereux et peut provoquer une détérioration de la riveteuse.
7
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA PRESSION
L’utilisateur peut ajuster manuellement la vitesse d’avancement du
vérin ainsi que l’effort de pose du rivet suivant le type de matériau à
assembler an d’éviter toute déformation des tôles.
Pour régler la pression en fonction des matrices et matériaux,
voir tableau page 61.
Vitesse Pression
BOITE DE RIVETS FOURNIE
La riveteuse est fournie avec une boite de 300 rivets acier
auto-perçants (RAP). Ces rivets d’essai sont fournis pour permettre
de tester la riveteuse et ne doivent en aucun cas être utilisés pour la
réparation automobile.
POSE DE RIVETS AUTO-PERÇANTS
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
Lors de l’installation de rivets auto-perçants, contrôler l’assise des rivets. Les matrices ne doivent pas être endomma-
gées car le rivetage pourrait poser problème.
Lors de chaque procédure de rivetage, il est impératif de veiller à ce que la matrice - et non le rivet lui même - soit
posée sur les tôles à assembler. Il est par ailleurs important de faire en sorte que le support poinçon soit positionné sur
les tôles à assembler de manière à former un angle à 90°.
90°
8
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET AUTO-PERÇANT
POINÇONNER ET CALIBRER DES TROUS POUR RIVETS FLOW-FORM
Pour poinçonner la tôle et calibrer des trous, il est nécessaire d’utiliser une matrice spécique appelée dévêtisseur. Cette
matrice permet de retenir la tôle lors de l’extraction du poinçon.
En cas d’utilisation de rivets Flow-Form, il est nécessaire de perçer les tôles au préalable pour permettre la mise en place
du rivet. Le poinçon et la matrice ci-dessus permet un perçage précis ainsi que le calibrage des trous de rivet Flow-Form.
9
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
Après le poinçonnage, le poinçon est enfoncé dans les
tôles à assembler. La tole est libérée du poinçon et prépa-
rée pour le rivetage.
Si le poinçon ne ressort pas de la tôle, utiliser la fonction
PULL de la riveteuse.
Appuyer sur le bouton PULL et appuyer sur la gâchette.
Une fois le poinçon sorti de la tôle, appuyer sur le bouton
PUSH.
POSE DE RIVETS FLOW-FORM
Avant d’envisager d’assembler des tôles avec des rivets Flow-Form, il est nécessaire de faire un
avant-trou (voir la démarche ci-dessus).
Une fois l’avant-trou effectué, insérer le rivet Flow-Form
dans celui-ci :
L’embout F1 doit être placé côté tête du rivet :
10
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
La matrice F2 est munie d’un orice d’évacuation pour
les résidus de colle. Après chaque procédure de rivetage,
retirer les résidus de colle sur tous les outils contaminés.
RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET FLOW-FORM
EXTRACTION DE RIVETS
Dans le cas de réparations de tôles de carrosserie, des rivets anciens ou défectueux doivent
être retirés des tôles jointes.
Pour éviter d’avoir à retirer ces rivets par perçage, l’embout d’extraction et sa matrice
doivent être utilisés. Ils permettent en effet d’extraire les rivets en préservant les tôles.
Avant d’utiliser la riveteuse et pour faciliter l’extraction
des rivets auto-perçants, il est possible de faire une
empreinte sur le rivet avec l’outil de pointeau centreur
(réf : 048379) an que le poinçon d’extraction soit calé,
par la suite, dans l’empreinte.
Si pendant l’extraction le rivet reste dans l’orice de la
matrice, soufer pour le faire tomber avant d’effectuer
une autre extraction.
Arrêter la progression de la pointe de la matrice dès
que l’extraction du rivet est effectuée. Amener la pointe
en bout de course peut générer des contraintes sur la
pointe susceptibles de la casser.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
La riveteuse GYSPRESS 10T PUSH PULL ne nécessite pas de maintenance spéciale. Un simple contrôle visuel pério-
dique est recommandé an de prévenir toute panne ou défaillance éventuelle en cours d’utilisation.
Nettoyer la riveteuse GYSPRESS 10T PUSH PULL au moins une fois par semaine an d’éliminer toute les poussières et
les salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons auto-
nettoyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides inammables ou corrosifs.
11
GYSPRESS 10T PUSH PULL
FR
Lors des opérations d’entretien, l’alimentation en air comprimé doit être déconnectée de l’appareil.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation de l’outil. Si le problème ren-
contré ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur
pour connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
La riveteuse ne fonctionne pas.
L’air n’est pas branché. Connecter l’air comprimé.
Pas assez d’air comprimé.
Vérier l’alimentation en air
comprimé.
L’air comprimé n’est pas
correctement réglé.
Régler l’air comprimé entre 2 et 8 bar.
Le potentiomètre de vitesse est réglé
au minimum.
Régler la vitesse de pose.
Le rivet n’est pas placé correctement.
Mandrin ou matrice défectueux. Remplacer le mandrin ou la matrice.
Présence de résidus de colle sur le
mandrin ou dans la matrice.
Nettoyer la colle.
La pression de pressage n’est pas
sufsante.
La pression de l’air est trop faible ou
n’est pas bien réglée.
Longueur du rivet erronée.
Respecter les instructions du
constructeur.
Air, défaut d’étanchéité.
Flexible défectueux. Remplacer le exible.
Accouplements défectueux. Remplacer l’accouplement.
Joints défectueux. Réparation par le fabricant.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre). La garantie exclut les incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due au
transport. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces. Seules les pièces de rechange provenant de chez GYS
doivent être utilisées pour effectuer une réparation sur la riveteuse GYSPRESS 10T PUSH PULL.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
12
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the rst time and
keep it in a safe place for future reference.
DESCRIPTION
Thank you for your choice In order to get the maximum benet from your purchase, please read carefully the following
instructions:
The riveting machine has been especially made for the main types of rivets used and homologated for car body repair:
• Self-piercing rivets
• Flow-form rivets
HANDLING
The correct handling procedures are explained in this user manual. It is vital that the GYS operating procedures are
followed.
COMPRESSED AIR CONNECTION
Maximum air pressure:
Make sure that the air pressure does not exceed 10 bar.
Clean compressed air:
Make sure you use only clean and dry compressed air for supply the riveting machine. Moisture
and impurities can lead to system failures and/or damages on the product.
SETTING UP AN ARM
Choose an arm and prepare the locking pin (1). Put the arm with
care on the riveting machine nose, making sure that the 2 points of
reference are aligned.
For the implementation of large arms (eg, HR210, HR310), it is advi-
sable to lay the arms at on a table and bring the nose of the riveting
machine in the arm’s orice.
For more details see the video:
13
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
As soon as the arm is on the riveting machine, push the
locking pin in the hole.
The axle locks itself automatically and must not be
allowed to become unlocked.
The locking pin must be clean with no damage. Do
not use any damaged pin.
Using the screw, fasten the extension
supplied with the arm.
The riveting machine is now ready to use.
CONNECTOR ASSEMBLY
Screw the required connectors kit for the riveting procedure in the arm support. Before assembling, check that the die
and the punch support are correctly in place (see page 3) and screwed.
Punch / mandrel support
Rivet matrix
As soon as the matrix and the punch support are in place, tighten with the spanner
provided. Check that the connection tips are in place after each riveting process. A release is
dangerous and may damage the riveting machine.
14
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
SPEED AND PRESSURE CONTROL
The user can adjust manually the speed of the actuator as well as
rivet installation pressure according to the type of material in order
to avoid distortion.
See page 61 in order to adjust the pressure according to the
material and matrix.
Speed Pressure
RIVET BOX INCLUDED
The riveting machine is delivered with a box of 300 self-piercing rivets.
These sample rivets are provided to allow a test of the machine. They are
specic to car body repair.
INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVETS
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
During the installation of self-piercing rivets, make sure that the rivets are well-placed. The matrix must not be damaged
as problems during the riveting process may occur.
During each riveting process, make sure that the matrix - and the rivet itself - are layed out on the metal sheets to
assemble. It is important to put the punch support in place in order to form a 90° angle.
90°
15
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
RESULT OF THE INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVET
STAMP AND CALIBRATE HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS
To punch the sheet to a specic diameter, it is necessary to use a specic die. This die protects the sheet from damage.
If using Flow-Form rivets, it is necessary to drill metal sheets before in order to put the rivet in place. The punch and
the die above allow for a more precise punching as well as allowing the tting of Flow-Form rivet.
16
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
After punching the punch is pushed into the metal sheet
and pierces the hole. The sheet is free from the punch
and ready for riveting.
INSTALLATION OF FLOW FORM RIVETS
Before assembling metal sheets with Flow-Form rivets, it is necessary to pre-drill the metal (see
the procedure above).
Once the starter hole is done, insert the Flow-Form rivet: The end piece F1 must be on the head rivet side:
17
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
The F2 matrix has got an evacuation hole for glue resi-
dues. After each use, remove all the glue residues on the
tools.
If the punch does not come out of the sheet metal, use
the PULL function of the riveter.
Press the PULL button and squeeze the trigger.
Once the punch is out of the sheet metal, press the
PUSH button.
RESULT OF THE INSTALLATION OF A FLOW-FORM
RIVET
RIVET EXTRACTION
For car body repairs, old or damaged rivets must be removed.
To avoid to have to take off the rivets by drilling, the extraction connection and the matrix
must be used. Indeed, they enable to extract rivets while preserving metal sheets.
Before using the riveting machine and to facilitate the
extraction of self-piercing rivets, it is possible to make
a mark on the rivet with the center punch tool (ref :
048379) to locate the extraction tool in the mark.
If during the extraction, the rivet stays in the die hole,
remove ithe blank before making another extraction.
Once the hole is punched, release the pressure imme-
diately. Failing to do so may damage the tip.
CONTROLS AND MAINTENANCE
The GYSPRESS 10T PUSH PULL does not require any special maintenance. A simple periodic visual control is recom-
mended in order to prevent any breakdown or failure during use.
Clean the GYSPRESS 10T PUSH PULL at least once a week in order to eliminate dust and dirt which could alter the
function of the product in the long term. Use auto cleaning cloths. Do not use water nor ammable or corrosive
liquids.
18
GYSPRESS 10T PUSH PULL
EN
During maintenance, the compressed air supply must be disconnected.
TROUBLESHOOTING
The chart below indicates the issues that can be observed during the use of the product. If the problem observed
does not appear in the table below, stop using the product and call immediately your distributor to seek support.
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES
The riveting machine does not work.
Air is not connected. Connect the air pressure.
Air pressure too low. Check air pressure supply.
The air pressure is not adjusted
correctly.
Adjust air pressure between 2 and 8
bar.
The potentiometer is set at the mini-
mum speed.
Adjust the speed laying.
The rivet is not in place.
Mandrel or matrix faulty Replace the mandrel or the matrix.
Presence of glue on the mandrel or
inside the matrix.
Clean the glue
The pressure is not enough.
Air pressure is too low or not well-
ajdusted.
Rivet length incorrect. Follow manufacturer instructions.
Air, leak.
Faulty pipe. Change the pipe.
Faulty coupling. Change the coupling.
Faulty seals. Repair by the manufacturer.
19
GYSPRESS 10T PUSH PULL
DE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
BESCHREIBUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben, und danken Ihnen für das entge-
gengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Das Nietgerät wurde für die Applikation diverser in der Karosseriereparatur zu verarbeitenden und freigegebenen Niet-
typen konzipiert und eignet sich für VErnietungen an Blechen bis 6,5 mm Gesamtblechstärke.
- Stanzniete "Punch Rivets"
- Fließformniete "Flow Form"
HANDHABUNG
Alle für einen störungsfreien Betrieb relevanten Handhabungen sind in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Vom Hers-
teller GYS nicht autorisierte Anwendungen sind untersagt.
DRUCKLUFTANSCHLUSS
Maximaler Betriebsdruck:
Der Betriebsdruck darf 10 bar nicht überschreiten.
Saubere Druckluft:
Die Druckluft zur Versorgung des Nietgerätes sollte sauber und trocken sein. Feuchtigkeit und
Verschmutzungen können den Betrieb stören und das Gerät beschädigen.
NIETBÜGEL-MONTAGE
Nietbügel auswählen und Arretierstift bereit legen(1). Bügel ohne ver-
kanten sorgfältig aufsetzen und die beiden Markierungen in Übereins-
timmung bringen.
Um die größeren Bügel (z. B.: HR210, HR310) zu montieren empehlt
es sich diese ach auf eine Arbeitsäche zu legen und die Aufnahme
des Nietgerätes langsam einzustecken. Weitere Informationen können
Sie dem Video unter folgendem Link entnehmen
20
GYSPRESS 10T PUSH PULL
DE
Nach Aufsetzen des Nietbügels, den Arretierstift in die
Bohrung einsetzen.
Der Arretierstift muss zur Arretierung bis über die
Kugelsperre eingeschoben werden.
Der Arretierstift muss sauber und unbeschädigt
sein. Keinen beschädigten Arretierstift benutzen.
Schrauben Sie den Verlängerungsadapter an den Arm. Das Nietgerät ist betriebsbereit.
NIETWERKZEUG-MONTAGE
Das für den Niet-/ Entnietvorgang passende Werkzeug in den Träger des Bügels einschrauben. Vor der Montage,
sicherstellen, dass Matrize und Locheisenträger zueinander passen (siehe Bild unten) und festgezogen sind.
Gegenstempel
Nietmatrize
Nietmatrizen und Werkzeuge müssen in jedem Fall komplett eingeschraubt, korrekt
montiert und mit dem beiligenden Schlüssel fest gezogen werden. Stellen Sie nach
jedem Nietvorgang sicher, dass sich die Werkzeuge nicht gelöst haben. Nicht korrekt sitzende
Werkzeuge können das Gerät beschädigen.
/