Kyosho No.31098DBX 2.0 Ready Set, 31098, DBX 2.0 取扱説明書

  • KYOSHO DBX2.0 readyset (with Syncro KT-200) の取扱説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、組立方法、操作方法、安全に関する注意事項などが詳しく記載されています。 エンジンの調整方法やメンテナンスについても解説されていますので、お気軽にご質問ください。
  • 前進と後進が逆転している場合はどうすればいいですか?
    ブレーキの強弱はどうやって調整しますか?
    エンジンの回転数をどのように調整しますか?
    エアクリーナーはどこに取り付けますか?
INSTRUCTION MANUAL
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
1:10 Scale
Radio Controlled .18 Engine Powered 4WD Racing Buggy
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
No. 31098T1(T2)
*Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
31098T1(T2)-T01
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
It's highly recommended that first-time enthusiasts seek the advice of an
experienced modeler before operating this vehicle.
Keep out of the reach of children!
Observe all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
Always keep this instruction manual for quick reference.
Taking out liability insurance is recommended.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes confirmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual siempre a mano
13
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
environ 0.3mm
aprox. 0.3mm
Attach Air Filter after checking carburetor.
Nach dem Einstellen des Vergasersanlen-
kung, den Luftfilter aufsetzen.
Fixer le filtre à air après avoir vérifier
le carburateur.
Instale el Filtro de Aire una vez finalice
con el ajuste del carburador.
Braking power can be adjusted by changing position of stopper.
Die Bremskraft kann mit dem Stellring variiert werden.
La puissance du freinage peut-être ajustée en réglant la bague d'arrêt
La intensidad de la frenada puede ser ajustada cambiando el prisionero.
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Gas Máximo
If forward and reverse are were opposite,
see if your transmitter has a servo
reversing switch. (P2)
Wenn Vorwärts und Rückwärts umgekehrt
funktionieren, betätigen Sie bitten den
Servo Reverse (Umkehr) Schalter am
Sender.
Si la commande radio gaz/frein est
inversée, utiliser l'interrupteur d'inversion
de servo. (P2)
Si se mueve en sentido contrario,
compruebe el interruptor de
inversión. (P2)
Adjust so it stops at fully open position.
So einstellen, dass der Vergaser vollständing geöffnet ist.
Ajuster afin qu'il s'arrête en position complètement ouvert.
Ajuste de modo que el carburador quede completamente abierto.
Adjust while running the model.
Während des Betriebes einstellen.
Ajuster en utilisant le modèle.
Ajuste con el coche en funcionamiento.
Weaker
Schwächer
Plus faible.
Menor frenada.
Stronger
Stärker
Plus dur.
Mayor frenada
< >
< >
< >
< >
FWD - Full Throttle
Vorwaerts - Vollgas
PLEIN GAZ
Máximo Gas
< >
< >
< >
< >
Brake
bremse
Frein
Freno
0.3mm
P2
< >
< >
/ ENGINE / Die Bauteile des Motors / MOTEUR / MOTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
3
5
6
8
1
4
2
7
ENGINE
Glow Plug :
High-Speed Needle :
Recoil Starter :
Low-Speed Needle :
< With Recoil Starter >
Throttle Lever :
Carburetor :
Idle Speed Screw :
Ignites the compressed air-fuel mixture.
Adjusts the amount of fuel
inflow for the mixture.
Starts the engine.
Adjusts volume of air and fuel in mixture.
Adjusts amount of air-fuel mixture
inflow and controls engine rpm.
Mixes air and fuel appropriately
to control engine running.
Adjusts the carburetor opening
when idling.
1
2
3
4
5
6
Air Filter
8
7
Die Bauteile des Motors
1
2
3
4
5
6
7
Glühkerze :
Düsennadel :
Mechanische Leerlauf-Justierung :
Vergaser :
Seilzugstarter / Elektro-Bordanlasser :
Drosselküken :
Leerlauf Düsennadel :
Zündet das Treibstoff- / Luft-Gemisch
Reguliert das Gemischverhältnis
Justiert die Leerlaufdrehzahl
Erzeugt das Treibstoff- / Luft-Gemisch
Zum Starten des Motors
Steuerung der Motordrehzahl
Reguliert das Leerlaufgemisch
8
Luftfilter
< mit Seilzugstarter >
MOTEUR
Bougie :
Pointeau principal :
Vis de ralenti :
Carburateur :
Lanceur à main :
Commande de carburateur :
Vis de reprise :
permet l'explosion du mélange.
pour ajuster la proportion de
carburant dans le carburateur.
pour régler le ralenti du moteur.
Mélange l'air et le carburant pour
l'accélération du moteur.
permet de démarrer le moteur.
Commande l'ouverture du carburateur.
pour ajuster le volume d'air et de
carburant dans le mélange.
1
2
3
4
5
6
7
8
Filtre à air
< Avec lanceur à main >
8
/